The Real Mother Goose — Page 31
และนี่คือขาสำหรับถุงน่อง และนี่คือเท้าสำหรับรองเท้า
そして これは ストッキング の ための 脚、そして これは 靴 の ための 足。
และเขามีจูบให้คุณพ่อหนึ่งครั้ง และให้คุณแม่สองครั้ง ฉันเชื่อเช่นนั้น
そして 彼 は お父さん に キス を ひとつ、お母さん に は ふたつ あげる と 思う。
และทำไมฉันจะรักจอห์นนี่ไม่ได้? และทำไมจอห์นนี่จะรักฉันไม่ได้?
なぜ 私 は ジョニー を 愛して は いけない の?なぜ ジョニー は 私 を 愛して は いけない の?
และทำไมฉันจะรักจอห์นนี่ไม่ได้ เช่นเดียวกับคนอื่นๆ?
なぜ 私 は ほか の 誰か と 同じ よう に ジョニー を 愛して は いけない の?
แจ็ค เจลฟ์ตัวน้อยถูกวางบนหิ้ง เพราะเขาสะกดคำว่า "พาย" ไม่ได้
小さな ジャック ・ ジェルフ は「パイ」の スペル が 書け なかった から、棚 の 上 に 置かれた。
เมื่อป้าของเขา คุณนายเกรซ เห็นใบหน้าเศร้าของเขา เธอ忍不住พูดว่า "โอ้ น่าอาย!"
叔母 の グレイス 夫人 が 彼 の 悲しそうな 顔 を 見て、「あら、いけない!」と 言わずに は いられなかった。
และเนื่องจากเจ้าเจลฟ์ถูกวางบนหิ้ง เพราะสะกดคำว่า "พาย" ไม่ได้ ก็ให้เขายืนอยู่ที่นั่นอย่างบึ้งตึง
そして ジェルフ 坊ちゃん が「パイ」の スペル が 書け なくて 棚 に 乗せ られた の だから、そこ に むっつり 立って いれ ばいい。
และไม่ต้องพูดถึงเขาอีกต่อไป เพราะฉันขอลาเขาอย่างสุดใจ
もう 彼 の こと は 話さ なくて いい、さようなら と 言いたい。
แจ็ค สแปรตกินไขมันไม่ได้ ภรรยาของเขากินเนื้อไม่ได้
ジャック ・ スプラット は 脂肪 が 食べ られなかった、彼 の 妻 は 赤身 が 食べ られなかった。
ดังนั้น ระหว่างทั้งสองคน พวกเขาก็เลียจานจนสะอาด
それで、ふたり 合わせて、皿 を きれいに 平らげた。
หลับเถิดลูกน้อย คุณพ่ออยู่ใกล้ๆ คุณแม่เป็นสุภาพสตรี และนั่นก็ชัดเจนมาก
ねんね、赤ちゃん、お父さん が そば に いる よ。お母さん は 貴婦人、それ は とても 明らか。
แดฟฟี่-ดาวน์-ดิลลี่มาถึงเมืองแล้ว ในชุดกระโปรงสีเหลืองและชุดสีเขียว
ダフィー ・ ダウン ・ ディリー が 町 に やって 来た、黄色い ペチコート と 緑 の ドレス を 着て。
สาวในทางแยกที่พูดไม่ชัด ร้องว่า "กอบเบิล กอบเบิล กอบเบิล"
はっきり 話せ なかった 路地 の 女の子 が、「ゴブル ゴブル ゴブル」と 叫んだ。
ชายบนเนินที่ยืนนิ่งไม่ได้ เดินโซเซไปโซเซมา
じっと 立って いられ なかった 丘 の 上 の 男 は、よたよた よたよた 歩いた。
หลับเถิดลูกน้อย นอนนิ่งๆ กับคุณพ่อเถิด คุณแม่ไปโรงสีแล้ว
ねんね、赤ちゃん、お父さん と 一緒 に 静か に 寝て いて ね、お母さん は 粉屋 へ 行った よ。
เพื่อนำแป้งมาอบเค้ก ดังนั้นขอร้องนะลูกรัก นอนนิ่งๆ เถิด
ケーキ を 焼く ため の 粉 を もらい に 行った よ、だから ねえ 可愛い 赤ちゃん、静か に して いて ね。
Vocabulary
- そして
- soshite — และ, แล้วก็ (คำเชื่อมประโยค)
- これ
- kore — สิ่งนี้, อันนี้ (ชี้สิ่งใกล้ตัวผู้พูด)
- は
- wa — อนุภาคแสดงหัวเรื่องของประโยค
- ストッキング
- suthokkingu — ถุงน่อง (เครื่องแต่งกายสำหรับขา)
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- ため
- tame — เพื่อ, เพราะว่า (แสดงจุดประสงค์หรือสาเหตุ)
- 脚
- ashi / kyaku — ขา (อวัยวะส่วนล่างของร่างกาย)
- 靴
- kutsu — รองเท้า (สวมใส่ที่เท้า)
- 足
- ashi — เท้า, ขา (อวัยวะใช้เดิน)
- 彼
- kare — เขา (สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย)
- お父さん
- otōsan — พ่อ (คำเรียกบิดาอย่างสุภาพ)
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง, เวลา หรือเป้าหมาย
- キス
- kisu — จูบ (การแสดงความรักหรือทักทาย)
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของกริยา
- ひとつ
- hitotsu — หนึ่งอัน, หนึ่งชิ้น (การนับสิ่งของ)
- お母さん
- okāsan — แม่ (คำเรียกมารดาอย่างสุภาพ)
- ふたつ
- futatsu — สองอัน, สองชิ้น (การนับสิ่งของ)
- あげる
- ageru — ให้ (มอบสิ่งของแก่ผู้อื่น)
- と
- to — อนุภาคแสดง 'และ' หรือคำพูดที่อ้างอิง
- 思う
- omou — คิด, รู้สึก (แสดงความคิดเห็นหรือความรู้สึก)
- なぜ
- naze — ทำไม, เพราะเหตุใด (คำถามถามสาเหตุ)
- 私
- watashi — ฉัน, ผม (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
- 愛し
- aishi — รัก (รูปผันของกริยา 愛する)
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาต่อเนื่องกัน
- いけない
- ikenai — ไม่ได้, ห้าม (แสดงสิ่งที่ไม่ควรทำ)
- ほか
- hoka — อื่น ๆ, นอกจากนี้ (สิ่งที่แตกต่างออกไป)
- 誰か
- dareka — ใครบางคน (บุคคลที่ไม่ระบุชื่อ)
- 同じ
- onaji — เหมือนกัน, เช่นเดียวกัน
- よう
- yō — เหมือนกับ, ดูเหมือน (แสดงการเปรียบเทียบ)
- 小さな
- chīsana — เล็ก, จิ๋ว (คำขยายนาม)
- パイ
- pai — พาย (ขนมอบจากตะวันตก)
- スペル
- superu — การสะกดคำ (ระบุตัวอักษรของคำ)
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือเน้นกรรม
- 書け
- kake — รูปผันของ 'เขียน' (กริยา 書く รูปศักยภาพ)
- なかった
- nakatta — ไม่ได้ (รูปปฏิเสธอดีตกาล)
- から
- kara — เพราะว่า, จาก (แสดงสาเหตุหรือจุดเริ่มต้น)
- 棚
- tana — ชั้นวางของ (เฟอร์นิเจอร์สำหรับวางสิ่งของ)
- 上
- ue — ข้างบน, บน (แสดงตำแหน่ง)
- 置かれた
- okareta — ถูกวาง (รูปถูกกระทำอดีตของ 置く)
- 叔母
- oba — ป้า, น้า (พี่สาวหรือน้องสาวของพ่อหรือแม่)
- 夫人
- fujin — สุภาพสตรี, คุณนาย (คำนำหน้าชื่อผู้หญิงที่สมรส)
- 悲しそうな
- kanashisō na — ดูเหมือนเศร้า (แสดงสีหน้าหรืออารมณ์เศร้า)
- 顔
- kao — ใบหน้า (ส่วนหน้าของศีรษะ)
- 見て
- mite — รูปเชื่อมของ 'มอง, ดู' (กริยา 見る)
- あら
- ara — โอ้โห! (คำอุทานแสดงความประหลาดใจของผู้หญิง)
- 言わずに
- iwazu ni — โดยไม่พูด (รูปปฏิเสธของกริยา 言う)
- いられなかった
- irarenakatta — อยู่ไม่ได้ (ไม่อาจระงับตัวเองได้)
- 坊ちゃん
- bocchan — คุณชาย, เด็กชาย (คำเรียกเด็กชายอย่างสุภาพ)
- なくて
- nakute — ไม่มี (รูปเชื่อมปฏิเสธของ ない)
- 乗せ
- nose — รูปผันของ 'ให้ขึ้น, บรรทุก' (กริยา 乗せる)
- られた
- rareta — ถูกกระทำ (รูป Passive อดีตกาล)
- だから
- dakara — ดังนั้น, เพราะฉะนั้น (แสดงผลลัพธ์)
- そこ
- soko — ที่นั่น (ชี้สถานที่ใกล้ผู้ฟัง)
- むっつり
- muttsuri — บึ้งตึง, เงียบขรึม (ลักษณะไม่พูดไม่จา)
- 立って
- tatte — รูปเชื่อมของ 'ยืน' (กริยา 立つ)
- いれ
- ire — รูปผันของ 'อยู่' หรือ 'ใส่' (กริยา いる/入れる)
- ばいい
- ba ii — ควรจะ… (แสดงคำแนะนำหรือเงื่อนไข)
- もう
- mō — แล้ว, อีกแล้ว (แสดงว่าเกิดขึ้นแล้วหรือพอแล้ว)
- こと
- koto — เรื่อง, สิ่งที่ (แสดงเหตุการณ์หรือแนวคิดนามธรรม)
- 話さ
- hanasa — รูปผันของ 'พูด, คุย' (กริยา 話す)
- いい
- ii — ดี, โอเค (แสดงความดีหรือการยินยอม)
- さようなら
- sayōnara — ลาก่อน (คำอำลาเมื่อแยกจากกัน)
- 言いたい
- iitai — อยากพูด, ต้องการจะบอก
- 脂肪
- shibō — ไขมัน (สารอาหารในอาหาร)
- 食べ
- tabe — รูปเชื่อมของ 'กิน' (กริยา 食べる)
- られなかった
- rarenakatta — ไม่สามารถทำได้ (รูปศักยภาพปฏิเสธอดีต)
- 妻
- tsuma — ภรรยา (คู่สมรสเพศหญิง)
- 赤身
- akami — เนื้อแดง (ส่วนเนื้อที่ไม่มีไขมัน)
- それで
- sorede — ดังนั้น, แล้วก็ (แสดงผลที่ตามมา)
- ふたり
- futari — สองคน (การนับจำนวนคน)
- 合わせて
- awasete — รวมกัน, ประกอบกัน
- 皿
- sara — จาน (ภาชนะใส่อาหาร)
- きれいに
- kirei ni — อย่างสะอาด, อย่างสวยงาม
- 平らげた
- tairageta — กินจนหมด (กินอาหารจนเกลี้ยงจาน)
- ねんね
- nenne — นอนหลับ (คำเด็กหมายถึงการนอน)
- 赤ちゃん
- akachan — ทารก, เด็กทารก (เด็กแรกเกิด)
- そば
- soba — ข้างๆ, ใกล้ๆ (แสดงตำแหน่งใกล้เคียง)
- いる
- iru — อยู่ (กริยาแสดงการมีอยู่ของสิ่งมีชีวิต)
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคเน้นยืนยันหรือบอกข้อมูล
- 貴婦人
- kifujin — สุภาพสตรีชั้นสูง, หญิงผู้ดี
- それ
- sore — สิ่งนั้น (ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง)
- とても
- totemo — มาก, อย่างยิ่ง (ขยายคำคุณศัพท์)
- 明らか
- akiraka — ชัดเจน, เห็นได้ชัด
- ダウン
- daun — ลง, ดาวน์ (ทิศทางลงหรือลดลง)
- 町
- machi — เมือง, ย่าน (ชุมชนขนาดกลาง)
- やって
- yatte — รูปเชื่อมของ 'ทำ, มา' (กริยา やる)
- 来た
- kita — มาแล้ว (รูปอดีตของกริยา 来る)
- 黄色い
- kiiroi — สีเหลือง (คำคุณศัพท์แสดงสี)
- ペチコート
- pechikōto — เพทีโคต (กระโปรงชั้นในของสตรี)
- 緑
- midori — สีเขียว (สีของใบไม้)
- ドレス
- doresu — ชุดเดรส (เสื้อผ้าสตรีแบบยาว)
- 着て
- kite — รูปเชื่อมของ 'สวมใส่' (กริยา 着る)
- はっきり
- hakkiri — ชัดเจน, อย่างแน่ชัด
- 話せ
- hanase — รูปคำสั่งหรือศักยภาพของ 'พูด' (話す)
- 路地
- roji — ซอย, ตรอก (ทางแคบระหว่างอาคาร)
- 女の子
- onna no ko — เด็กผู้หญิง, เด็กหญิง
- 叫んだ
- sakenda — ร้องตะโกน (รูปอดีตของกริยา 叫ぶ)
- じっと
- jitto — นิ่ง, ไม่ขยับ (อยู่เฉยๆ ไม่เคลื่อนไหว)
- いられ
- irare — รูปศักยภาพหรือ Passive ของ 'อยู่' (いる)
- 丘
- oka — เนินเขา, เนิน (พื้นที่สูงเล็กน้อย)
- 男
- otoko — ผู้ชาย, ชาย
- よたよた
- yotayota — เดินเซ, เดินโซเซ (เดินไม่มั่นคง)
- 歩いた
- aruita — เดินไปแล้ว (รูปอดีตของกริยา 歩く)
- 一緒
- issho — ด้วยกัน, พร้อมกัน
- 静か
- shizuka — เงียบ, สงบ (ไม่มีเสียงดัง)
- 寝て
- nete — รูปเชื่อมของ 'นอน' (กริยา 寝る)
- いて
- ite — รูปเชื่อมของ 'อยู่' (กริยา いる)
- ね
- ne — อนุภาคท้ายประโยคขอความเห็นด้วยหรือยืนยัน
- 粉屋
- konaya — โรงสีแป้ง, ร้านขายแป้ง
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทาง 'ไปยัง'
- 行った
- itta — ไปแล้ว (รูปอดีตของกริยา 行く)
- ケーキ
- kēki — เค้ก (ขนมอบหวานจากตะวันตก)
- 焼く
- yaku — อบ, ย่าง (ทำให้สุกด้วยความร้อน)
- 粉
- kona — แป้ง, ผง (วัตถุดิบทำขนมปังหรือเค้ก)
- もらい
- morai — รับ, ได้รับ (รูปผันของกริยา もらう)
- ねえ
- nē — เฮ้, นะ (คำเรียกร้องความสนใจหรืออุทาน)
- 可愛い
- kawaii — น่ารัก, น่าเอ็นดู
- して
- shite — รูปเชื่อมของ 'ทำ' (กริยา する)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →