The Real Mother Goose — Page 45
ขอทานกำลังมาสู่เมือง: บางคนมาในเสื้อผ้าขาดรุ่งริ่ง บางคนมาในชุดผ้าขี้ริ้ว และบางคนมาในชุดกำมะหยี่
乞食たちが町にやってくる。ぼろぼろの服を着た者もいれば、ぼろきれをまとった者もいれば、ビロードのガウンを着た者もいる。
กวางตัวผู้ชอบป่าสูง กระต่ายชอบเนินเขา อัศวินชอบดาบอันแวววาวของเขา และสุภาพสตรีชอบความตั้งใจของตนเอง
牡鹿は高い森を愛し、野ウサギは丘を愛する。騎士は輝く剣を愛し、貴婦人は自分の意志を愛する。
คุณเห็นคนรักของฉันเดินกลับมาจากตลาดบ้างไหม? มีแป้งถุงหนึ่งอยู่บนหลัง มีทารกอยู่ในตะกร้า คุณเห็นคนรักของฉันเดินกลับมาจากตลาดบ้างไหม?
市場から帰ってくる私の恋人を見ましたか?背中に小麦粉を一袋背負い、かごの中に赤ちゃんを入れて。市場から帰ってくる私の恋人を見ましたか?
มีชายอ้วนคนหนึ่งจากเมืองบอมเบย์ ซึ่งกำลังสูบบุหรี่ในวันที่แดดออกสดใส เมื่อนกชนิดหนึ่งที่เรียกว่า สไนป์ ได้บินหนีไปพร้อมกับกล้องสูบของเขา ซึ่งทำให้ชายอ้วนจากบอมเบย์โกรธมาก
ボンベイの太った男がいた。晴れた日にタバコを吸っていると、スナイプという鳥がパイプをくわえて飛び去ってしまった。それはボンベイの太った男をひどく怒らせた。
น่าสงสารโรบินสัน ครูโซเฒ่า! พวกเขาทำเสื้อโค้ทให้เขาจากแพะแก่ตัวหนึ่ง ฉันแปลกใจว่าทำไมพวกเขาถึงทำเช่นนั้น! ด้วยเสียงกริ๊งกร๊าง น่าสงสารโรบินสัน ครูโซเฒ่า!
かわいそうなロビンソン・クルーソー!かわいそうなロビンソン・クルーソー!彼らは年老いた雌ヤギの毛皮でコートを作ってあげた。なぜそんなことをしたのだろう!チリンチリンと鳴らしながら、かわいそうなロビンソン・クルーソー!
ปริศนา ปริศนา ตามที่ฉันคิด มีตาร้อยดวงแต่ไม่มีจมูกสักอันเดียว!
なぞなぞ、なぞなぞ、私が思うに、目が百個あるのに鼻がひとつもない!
สาวใช้ของฉัน แมรี่ ดูแลโรงนมอยู่ ขณะที่ฉันออกไปพรวนดินและตัดหญ้าทุกเช้า กี่ทอและล้อปั่นด้ายเล็กๆ หมุนอย่างสนุกสนาน ขณะที่ฉันร้องเพลงและเกี่ยวข้าวโพด
私の女中メアリーは乳製品工房の世話をしている。私が毎朝畑を耕し草を刈りに行く間に。糸車と小さな紡ぎ車が軽やかに回り、私は歌いながらトウモロコシを刈り取る。
คำคล้องจองของคำว่า porringer คืออะไร? กษัตริย์มีพระธิดาผู้งดงาม และพระราชทานพระนางแก่เจ้าชายแห่งออเรนจ์
ポリンジャーに韻を踏む言葉は何だろう?王には美しい娘がいて、オレンジ王子に彼女を与えた。
จอห์น วัตส์ผู้น่ารัก เรามีปัญหาเรื่องหนู คุณจะช่วยไล่พวกมันออกจากบ้านได้ไหม?
かわいいジョン・ワッツ、ネズミに困っています。家からネズミを追い出してくれますか?
Vocabulary
- 乞食
- kojiki — คนขอทาน คนที่ขอเงินหรืออาหารจากผู้อื่น
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ของบุคคล
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 町
- machi — เมืองเล็กหรือย่านชุมชนในพื้นที่หนึ่ง
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง สถานที่ หรือเวลา
- やって
- yatte — มาถึง หรือทำบางสิ่งบางอย่าง (รูปกริยา)
- くる
- kuru — มา เคลื่อนที่เข้าหาผู้พูด
- ぼろぼろ
- boroboro — ขาดรุ่ยริ่ย สภาพเสื้อผ้าหรือสิ่งของที่เก่ามาก
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมคำนาม
- 服
- fuku — เสื้อผ้า เครื่องแต่งกายที่สวมใส่
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของกริยา
- 着た
- kita — สวมใส่แล้ว รูปอดีตของกริยา着る
- 者
- mono — บุคคล คนที่ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- も
- mo — อนุภาคแสดงความหมาย 'ด้วย' หรือ 'ก็เช่นกัน'
- いれ
- ire — รูปของกริยา入れる แปลว่า ใส่ บรรจุ
- ば
- ba — อนุภาคแสดงเงื่อนไข 'ถ้า...ก็...'
- ぼろきれ
- borokire — ผ้าขาดเก่า ชิ้นผ้าที่ใช้แล้วทิ้ง
- まとっ
- matot(te) — ห่มคลุม สวมพันรอบตัว (รูปกริยา)
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตของกริยา
- ビロード
- biroodo — ผ้ากำมะหยี่ ผ้าเนื้อนุ่มมีขนอ่อน
- ガウン
- gaun — เสื้อคลุมยาว มักใส่ในพิธีหรือในบ้าน
- いる
- iru — อยู่ มีอยู่ ใช้กับสิ่งมีชีวิต
- 牡鹿
- ojika — กวางตัวผู้ สัตว์ป่าขนาดใหญ่มีเขา
- は
- wa — อนุภาคแสดงหัวข้อหรือประธานของประโยค
- 高い
- takai — สูง หรือราคาแพง
- 森
- mori — ป่า พื้นที่ที่มีต้นไม้หนาแน่น
- 愛し
- aishi — รัก ชื่นชอบอย่างลึกซึ้ง (รูปกริยา)
- 野ウサギ
- nousagi — กระต่ายป่า สัตว์ขนาดเล็กที่อาศัยในทุ่ง
- 丘
- oka — เนินเขา พื้นที่สูงกว่าระดับรอบข้างเล็กน้อย
- 愛する
- aisuru — รัก มีความรักต่อบุคคลหรือสิ่งของ
- 騎士
- kishi — อัศวิน นักรบขี่ม้าในสมัยโบราณ
- 輝く
- kagayaku — ส่องแสง เปล่งประกาย วาววับ
- 剣
- ken — ดาบ อาวุธมีคมใช้ฟันในสมัยโบราณ
- 貴婦人
- kifujin — สตรีชั้นสูง หญิงผู้มีฐานะและมารยาทดี
- 自分
- jibun — ตัวเอง ใช้แทนบุคคลที่หนึ่งหรืออ้างตัวเอง
- 意志
- ishi — ความตั้งใจ เจตนา ความมุ่งมั่น
- 市場
- ichiba — ตลาด สถานที่ซื้อขายสินค้า
- から
- kara — อนุภาคแสดงจุดเริ่มต้น หรือ 'จาก'
- 帰っ
- kaet(te) — กลับ เดินทางกลับมายังที่เดิม
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาแสดงลำดับเหตุการณ์
- 私
- watashi — ฉัน คำสรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 恋人
- koibito — คนรัก แฟน ผู้ที่รักใคร่กัน
- 見
- mi — ดู มอง รูปรากศัพท์ของกริยา見る
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ~ましたか
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถาม
- 背中
- senaka — หลัง ส่วนด้านหลังของร่างกาย
- 小麦粉
- komugiko — แป้งสาลี วัตถุดิบสำหรับทำขนมปัง
- 一袋
- hitofukuro — หนึ่งถุง ปริมาณหนึ่งถุงเต็ม
- 背負い
- seoi — แบกไว้บนหลัง รูปกริยาของ背負う
- かご
- kago — ตะกร้า ภาชนะสานสำหรับใส่ของ
- 中
- naka — ข้างใน ภายใน ตรงกลาง
- 赤ちゃん
- akachan — ทารก เด็กแรกเกิดหรือเด็กเล็กมาก
- 入れ
- ire — ใส่ บรรจุของลงในภาชนะ
- 太っ
- futot(te) — อ้วน มีน้ำหนักตัวมาก (รูปกริยา)
- 男
- otoko — ผู้ชาย บุรุษเพศ
- い
- i — อยู่ มีอยู่ หรือส่วนท้ายของคำคุณศัพท์
- 晴れ
- hare — ท้องฟ้าแจ่มใส อากาศดีไม่มีเมฆ
- 日
- hi — วัน หรือดวงอาทิตย์
- タバコ
- tabako — บุหรี่ ยาสูบที่ม้วนสูบ
- 吸っ
- sut(te) — สูบ สูด ดูดควันบุหรี่
- と
- to — อนุภาคแสดง 'และ' หรือ 'พร้อมกับ'
- いう
- iu — พูด กล่าว เรียกว่า
- 鳥
- tori — นก สัตว์ปีกที่มีขน
- パイプ
- paipu — กล้องสูบยา ท่อ หรืออุปกรณ์สูบบุหรี่แบบด้าม
- くわえ
- kuwae — คาบไว้ในปาก รูปกริยาของくわえる
- 飛び去っ
- tobisaet(te) — บินหนีไป บินจากไปอย่างรวดเร็ว
- しまっ
- shimat(te) — ทำสำเร็จ หรือแสดงความเสียใจว่าเกิดขึ้นแล้ว
- それ
- sore — นั่น สิ่งนั้น สรรพนามชี้เฉพาะ
- ひどく
- hidoku — อย่างมาก รุนแรง ถึงขั้นสาหัส
- 怒ら
- okora — โกรธ รูปกริยาของ怒る
- せ
- se — ทำให้ ส่วนหนึ่งของรูปก่อให้เกิด (causative)
- かわいそう
- kawaisou — น่าสงสาร น่าเวทนา รู้สึกสงสาร
- な
- na — อนุภาคเชื่อมคำคุณศัพท์กับคำนาม
- 彼ら
- karera — พวกเขา สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์
- 年老い
- toshioi — แก่ชรา มีอายุมากและร่างกายเสื่อมถอย
- 雌ヤギ
- mesuYagi — แพะตัวเมีย สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมชนิดหนึ่ง
- 毛皮
- kegawa — หนังสัตว์ที่มีขน ใช้ทำเสื้อโค้ตหรือของตกแต่ง
- で
- de — อนุภาคแสดงวิธีการ สถานที่ หรือวัสดุที่ใช้
- コート
- kooto — เสื้อโค้ต เสื้อคลุมยาวสำหรับกันหนาว
- 作っ
- tsukut(te) — ทำ สร้าง ผลิตสิ่งของ
- あげ
- age — ให้ มอบให้ผู้อื่น (รูปกริยา)
- なぜ
- naze — ทำไม เพราะเหตุใด คำถามเกี่ยวกับสาเหตุ
- そんな
- sonna — แบบนั้น อย่างนั้น ชี้เฉพาะสิ่งที่กล่าวถึง
- こと
- koto — เรื่อง สิ่ง นามธรรมที่ใช้แทนการกระทำ
- し
- shi — ทำ รูปกริยาเชื่อมของする
- だろう
- darou — คงจะ คาดเดา แสดงความไม่แน่ใจ
- 鳴らし
- narashi — ทำให้ดัง ส่งเสียง รูปกริยาของ鳴らす
- ながら
- nagara — ขณะที่ ทำสองอย่างพร้อมกัน
- なぞなぞ
- nazonazo — ปริศนา คำถามสนุกที่ต้องทายคำตอบ
- 思う
- omou — คิด รู้สึก มีความเห็น
- 目
- me — ตา อวัยวะที่ใช้มองเห็น
- 百個
- hyakko — หนึ่งร้อยชิ้น จำนวนนับหนึ่งร้อย
- ある
- aru — มีอยู่ ใช้กับสิ่งของหรือสิ่งไม่มีชีวิต
- 鼻
- hana — จมูก อวัยวะสำหรับดมกลิ่นและหายใจ
- ひとつ
- hitotsu — หนึ่ง จำนวนนับหนึ่งสิ่ง
- ない
- nai — ไม่มี ปฏิเสธการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 女中
- jochuu — สาวใช้ คนรับใช้หญิงในบ้าน
- 乳製品
- nyuuseihin — ผลิตภัณฑ์นม เช่น เนย ชีส ครีม
- 工房
- koubou — โรงงานเล็กๆ หรือห้องทำงานด้านช่างฝีมือ
- 世話
- sewa — การดูแล ช่วยเหลือหรือเอาใจใส่ผู้อื่น
- 毎朝
- maiasa — ทุกเช้า ในช่วงเช้าของทุกวัน
- 畑
- hatake — ไร่ แปลงเกษตรสำหรับปลูกพืช
- 耕し
- tagayashi — ไถพรวน เตรียมดินสำหรับปลูกพืช
- 草
- kusa — หญ้า พืชล้มลุกขนาดเล็ก
- 刈り
- kari — ตัด เกี่ยว รูปกริยาของ刈る
- 行く
- iku — ไป เดินทางไปยังที่ใดที่หนึ่ง
- 間
- aida / ma — ระหว่าง ช่วงเวลาหรือพื้นที่ระหว่างสองสิ่ง
- 糸車
- itoguruma — วงล้อปั่นด้าย เครื่องมือทำเส้นด้ายโบราณ
- 小さな
- chiisana — เล็กน้อย มีขนาดเล็ก
- 紡ぎ
- tsumagi / tsumigi — การปั่นด้าย กระบวนการทำเส้นใย
- 車
- kuruma — รถ หรือล้อ สิ่งที่หมุนได้
- 軽やか
- karoyaka — เบาสบาย คล่องแคล่ว ไม่หนักอึ้ง
- 回り
- mawari — การหมุน รอบๆ รูปกริยาของ回る
- 歌い
- utai — ร้องเพลง รูปกริยาของ歌う
- トウモロコシ
- toumorokoshi — ข้าวโพด พืชธัญพืชที่มีฝักและเมล็ด
- 刈り取る
- karitoru — เก็บเกี่ยว ตัดพืชผลที่สุกแล้ว
- 韻
- in — สัมผัส การที่คำมีเสียงคล้องจองกัน
- 踏む
- fumu — เหยียบ หรือสัมผัสคล้องจองในบทกวี
- 言葉
- kotoba — คำพูด ภาษา คำในภาษาใดภาษาหนึ่ง
- 何
- nani / nan — อะไร คำถามถามถึงสิ่งของหรือเนื้อหา
- 王
- ou — กษัตริย์ ผู้ปกครองสูงสุดของอาณาจักร
- 美しい
- utsukushii — สวยงาม งดงาม มีความงามน่าชื่นชม
- 娘
- musume — ลูกสาว หญิงสาวหรือบุตรีของใครบางคน
- オレンジ
- orenji — ส้ม ผลไม้สีส้มรสหวานอมเปรี้ยว
- 王子
- ouji — เจ้าชาย บุตรชายของกษัตริย์
- 彼女
- kanojo — เธอ สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง หรือแฟนสาว
- 与え
- atae — มอบให้ ให้สิ่งของแก่ผู้อื่น
- かわいい
- kawaii — น่ารัก น่าเอ็นดู มีความน่าหลงใหล
- ネズミ
- nezumi — หนู สัตว์ฟันแทะขนาดเล็กอาศัยในบ้าน
- 困っ
- komat(te) — ลำบาก เดือดร้อน อยู่ในสถานการณ์ยาก
- ます
- masu — รูปสุภาพของกริยาภาษาญี่ปุ่น
- 家
- ie / uchi — บ้าน ที่อยู่อาศัยของครอบครัว
- 追い出し
- oidashi — ไล่ออก ขับออกจากสถานที่
- くれ
- kure — ให้ฉัน คำสั่งหรือขอร้องให้ผู้อื่นทำสิ่งใดให้
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →