The Real Mother Goose — Page 59
เด็กหญิงน้อย และ ราชินี
少女 と 女王
"เด็กหญิงน้อย เด็กหญิงน้อย เธอไปไหนมา?"
「女の子よ、女の子よ、どこへ行っていたの?」
"เก็บดอกกุหลาบมาให้ราชินี"
「女王様に差し上げるバラを摘んでいたの」
"เด็กหญิงน้อย เด็กหญิงน้อย ราชินีให้อะไรเธอ?"
「女の子よ、女の子よ、女王様は何をくれたの?」
"ราชินีให้เพชรใหญ่เท่ารองเท้าของฉันแก่ฉัน"
「女王様は私の靴ほどの大きなダイヤモンドをくださったわ」
กษัตริย์แห่งฝรั่งเศส
フランスの王様
กษัตริย์แห่งฝรั่งเศสเสด็จขึ้นเขา พร้อมทหารสองหมื่นนาย
フランスの王様は二万人の兵士を連れて丘を登った
กษัตริย์แห่งฝรั่งเศสเสด็จลงจากเขา และไม่ได้ขึ้นไปอีกเลย
フランスの王様は丘を下り、二度と登ることはなかった
ปีเตอร์ ไพเพอร์
ピーター・パイパー
ปีเตอร์ ไพเพอร์ เลือกเก็บพริกดองหนึ่งเพ็ค
ピーター・パイパーはピクルスにしたペッパーを一ペック摘んだ
หนึ่งเพ็คของพริกดองที่ปีเตอร์ ไพเพอร์เลือกเก็บ
ピーター・パイパーが摘んだピクルスにしたペッパーは一ペック
ถ้าปีเตอร์ ไพเพอร์เลือกเก็บพริกดองหนึ่งเพ็ค
もしピーター・パイパーがピクルスにしたペッパーを一ペック摘んだなら
แล้วพริกดองหนึ่งเพ็คที่ปีเตอร์ ไพเพอร์เลือกเก็บนั้นอยู่ที่ไหน?
ピーター・パイパーが摘んだピクルスにしたペッパーの一ペックはどこにあるの?
หนึ่งถึงสิบ
一から十まで
หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า! ฉันจับกระต่ายได้ทั้งเป็น
1、2、3、4、5!生きたうさぎを捕まえた
หก เจ็ด แปด เก้า สิบ! ฉันปล่อยมันไป
6、7、8、9、10!また逃がしてあげた
ความเท่าเทียม
平等なもの
โปรดอ่านปริศนาของฉัน
私のなぞなぞを読んでください
สิ่งที่พระเจ้าไม่เคยเห็น
神様が決して見ないもの
สิ่งที่กษัตริย์แทบไม่เคยเห็น
王様がめったに見ないもの
สิ่งที่พวกเราเห็นทุกวัน
私たちが毎日見るもの
ขนมทาร์ต
タルト
ราชินีแห่งโพดำทรงอบขนมทาร์ต ในวันฤดูร้อนวันหนึ่ง
ハートの女王様はある夏の日にタルトを焼いた
ข้าหลวงแห่งโพดำลักขนมทาร์ต และนำไปทั้งหมด
ハートのジャックがタルトを盗み、すっかり持ち去ってしまった
กษัตริย์แห่งโพดำทรงเรียกหาขนมทาร์ต และทรงลงโทษข้าหลวงอย่างหนัก
ハートの王様はタルトを要求し、ジャックをひどく打ち懲らしめた
ข้าหลวงแห่งโพดำนำขนมทาร์ตกลับคืนมา และสาบานว่าจะไม่ขโมยอีก
ハートのジャックはタルトを持ち帰り、二度と盗まないと誓った
มานอนกันเถอะ
さあ、寝ましょう
"นอนได้แล้ว! นอนได้แล้ว!" หัวง่วงนอนพูด
「寝る時間よ!寝る時間よ!」眠たがり屋が言った
"รอสักครู่" คนช้าพูด
「もう少し待って」のろまさんが言った
"ตั้งกระทะด้วย" นันน้อยตะกละพูด "เราจะกินก่อนไป"
「鍋をかけて」食いしん坊のナンが言った、「行く前に夜食を食べましょう」
เด็กสาวน้อย
小さな少女
"เด็กสาวน้อย สาวน้อยสวย เธอจะไปที่ไหน?"
「小さな娘よ、かわいい娘よ、どこへ行くの?」
Vocabulary
- 少女
- shōjo — เด็กผู้หญิง, เด็กสาววัยรุ่น
- と
- to — คำเชื่อม แปลว่า 'และ' หรือ 'กับ'
- 女王
- joō — ราชินี, ผู้หญิงที่ปกครองประเทศ
- 女の子
- onna no ko — เด็กผู้หญิง, เด็กเพศหญิง
- よ
- yo — คำลงท้ายประโยคเพื่อเน้นหรือยืนยัน
- どこ
- doko — ที่ไหน, ใช้ถามสถานที่
- へ
- e — คำบุพบทบอกทิศทาง แปลว่า 'ไปยัง'
- 行っ
- it(te) — รูปผันของ 行く หมายถึง ไป
- て
- te — คำเชื่อมกริยา บอกการกระทำต่อเนื่อง
- い
- i — รูปย่อของ いる แปลว่า อยู่
- た
- ta — คำลงท้ายบอกอดีตกาล
- の
- no — คำอนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือตั้งคำถาม
- 女王様
- joō-sama — ราชินีผู้สูงศักดิ์ ใช้คำเรียกอย่างสุภาพ
- に
- ni — คำบุพบทบอกเป้าหมายหรือสถานที่
- 差し上げる
- sashiageru — มอบให้ด้วยความเคารพ ใช้ในภาษาสุภาพ
- バラ
- bara — ดอกกุหลาบ
- を
- o — คำอนุภาคบอกกรรมตรงของประโยค
- 摘ん
- tsum(de) — รูปผันของ 摘む หมายถึง เด็ด, เก็บดอกไม้
- で
- de — คำบุพบทบอกสถานที่หรือวิธีการกระทำ
- は
- wa — คำอนุภาคบอกประธานของประโยค
- 何
- nani / nan — อะไร ใช้ถามสิ่งของหรือเรื่องราว
- くれ
- kure — รูปคำสั่งของ くれる แปลว่า ให้ (แก่ฉัน)
- 私
- watashi — ฉัน, ตัวเอง สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 靴
- kutsu — รองเท้า
- ほど
- hodo — ประมาณ, ราว ใช้เปรียบเทียบขนาดหรือปริมาณ
- 大きな
- ōkina — ใหญ่โต, มีขนาดใหญ่
- ダイヤモンド
- daiyamondo — เพชร อัญมณีที่มีค่าสูง
- ください
- kudasai — กรุณา, ขอโปรด ใช้ขอสิ่งของอย่างสุภาพ
- わ
- wa — คำลงท้ายประโยคแสดงความรู้สึกของผู้หญิง
- フランス
- Furansu — ฝรั่งเศส ชื่อประเทศในยุโรป
- 王様
- ō-sama — พระราชา, กษัตริย์ผู้ปกครองประเทศ
- 二万人
- ni man nin — สองหมื่นคน จำนวนคน 20,000 คน
- 兵士
- heishi — ทหาร, ผู้ที่รับราชการในกองทัพ
- 連れ
- tsure — รูปผันของ 連れる แปลว่า พาไปด้วย
- 丘
- oka — เนินเขา, เนินดินที่ไม่สูงมาก
- 登っ
- nobot(te) — รูปผันของ 登る แปลว่า ปีนขึ้น, ขึ้นไป
- 下り
- kudari — การลงจากที่สูง, ลงเขา
- 二度
- ni do — สองครั้ง, สองรอบ
- 登る
- noboru — ปีนขึ้น, ขึ้นไปยังที่สูง
- こと
- koto — เรื่อง, สิ่งที่เป็นนามธรรม
- なかっ
- nakat(ta) — รูปอดีตปฏิเสธของ ない แปลว่า ไม่มี/ไม่ได้
- ピクルス
- pikurusu — ผักดอง, อาหารที่แช่ในน้ำส้มสายชู
- し
- shi — รูปผันของกริยาบอกการกระทำต่อเนื่อง
- ペッパー
- peppā — พริกไทย, เครื่องเทศรสเผ็ด
- 一
- ichi / hito — หนึ่ง, เลขหนึ่ง
- だ
- da — คำกริยาสภาวะ แปลว่า เป็น, คือ
- が
- ga — คำอนุภาคบอกประธาน หรือแสดงการขัดแย้ง
- もし
- moshi — ถ้า, หากว่า ใช้นำเงื่อนไข
- なら
- nara — ถ้าหาก, ในกรณีที่ ใช้แสดงเงื่อนไข
- ある
- aru — มี, อยู่ ใช้กับสิ่งไม่มีชีวิต
- から
- kara — จาก, ตั้งแต่ หรือ เพราะ
- 十
- jū — สิบ, เลขสิบ
- まで
- made — จนถึง, ถึง บอกขอบเขตสถานที่หรือเวลา
- 生き
- iki — รูปผันของ 生きる แปลว่า มีชีวิต
- うさぎ
- usagi — กระต่าย สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดเล็ก
- 捕まえ
- tsukamaе — รูปผันของ 捕まえる แปลว่า จับ, ดักจับ
- また
- mata — อีกครั้ง, อีกหน หรือ นอกจากนี้
- 逃がし
- nigashi — รูปผันของ 逃がす แปลว่า ปล่อยให้หนีไป
- あげ
- age — รูปผันของ あげる แปลว่า ให้ (แก่ผู้อื่น)
- 平等
- byōdō — ความเท่าเทียม, การปฏิบัติเสมอกัน
- な
- na — คำเชื่อมคุณศัพท์ na-adjective กับคำนาม
- もの
- mono — สิ่งของ, สิ่งต่างๆ หรือใช้เน้นความรู้สึก
- なぞなぞ
- nazonazo — ปริศนา, คำทาย ปัญหาที่ต้องเดาคำตอบ
- 読ん
- yon(de) — รูปผันของ 読む แปลว่า อ่าน
- 神様
- kami-sama — พระเจ้า, เทพเจ้า ผู้สูงสุดทางศาสนา
- 決して
- kesshite — ไม่เคย, ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม ใช้กับปฏิเสธ
- 見
- mi — รูปผันของ 見る แปลว่า มอง, ดู
- ない
- nai — ไม่มี, ไม่ใช่ รูปปฏิเสธ
- めったに
- metta ni — แทบจะไม่, นานๆ ครั้ง ใช้กับปฏิเสธ
- 私たち
- watashi-tachi — พวกเรา, เรา สรรพนามบุรุษที่หนึ่งพหูพจน์
- 毎日
- mainichi — ทุกวัน, วันแล้ววันเล่า
- 見る
- miru — ดู, มอง กริยาแสดงการรับรู้ด้วยตา
- タルト
- taruto — ทาร์ต ขนมอบที่มีหน้าหวาน
- ハート
- hāto — หัวใจ, รูปหัวใจ สัญลักษณ์ความรัก
- 夏
- natsu — ฤดูร้อน ฤดูกาลที่อากาศร้อนที่สุด
- 日
- hi / nichi — วัน หรือ ดวงอาทิตย์
- 焼い
- yaki — รูปผันของ 焼く แปลว่า อบ, ย่าง, เผา
- 盗み
- nusumi — การลักขโมย, การเอาของผู้อื่นโดยไม่ได้รับอนุญาต
- すっかり
- sukkari — ทั้งหมด, หมดสิ้น บอกความสมบูรณ์
- 持ち去っ
- mochisart(te) — รูปผันของ 持ち去る แปลว่า เอาไปหมด
- しまっ
- shimat(te) — รูปผันของ しまう บอกการกระทำที่สำเร็จโดยไม่ตั้งใจ
- 要求
- yōkyū — การเรียกร้อง, การขอสิ่งใดอย่างจริงจัง
- ひどく
- hidoku — อย่างรุนแรง, อย่างหนัก
- 打ち
- uchi — รูปผันของ 打つ แปลว่า ตี, ชก
- 懲らしめ
- korashime — รูปผันของ 懲らしめる แปลว่า ลงโทษ, สั่งสอน
- 持ち帰り
- mochikaeri — นำกลับไป, เอาคืนบ้าน
- 盗ま
- nusuma — รูปผันของ 盗む แปลว่า ขโมย (รูปถูกกระทำ)
- 誓っ
- chikkat(te) — รูปผันของ 誓う แปลว่า สาบาน, ปฏิญาณ
- さあ
- sā — เชิญ, มาเถอะ คำกระตุ้นให้ลงมือทำ
- 寝
- ne — รูปผันของ 寝る แปลว่า นอนหลับ
- ましょ
- mashō — รูปชักชวน แปลว่า มาทำ...กันเถอะ
- う
- u — คำลงท้ายบอกความตั้งใจหรือชักชวน
- 寝る
- neru — นอนหลับ, เข้านอน
- 時間
- jikan — เวลา, ช่วงเวลา
- 眠たがり屋
- nemutagariya — คนขี้ง่วง, คนที่ชอบนอนหลับตลอดเวลา
- 言っ
- it(te) — รูปผันของ 言う แปลว่า พูด, บอก
- もう少し
- mō sukoshi — อีกนิดหน่อย, อีกสักเล็กน้อย
- 待っ
- mat(te) — รูปผันของ 待つ แปลว่า รอ, คอย
- のろまさん
- noroma-san — คนเชื่องช้า, คนที่ทำอะไรช้าๆ
- 鍋
- nabe — หม้อ, ภาชนะสำหรับต้มหรือหุงอาหาร
- かけ
- kake — รูปผันของ かける แปลว่า วาง, ตั้ง (หม้อบนเตา)
- 食いしん坊
- kuishinbō — คนตะกละ, คนที่ชอบกินอาหารมากเกินไป
- 行く
- iku — ไป, เดินทางไปยังสถานที่ใด
- 前
- mae — ก่อน, ข้างหน้า บอกเวลาหรือสถานที่
- 夜食
- yashoku — อาหารมื้อดึก, อาหารที่กินก่อนนอน
- 食べ
- tabe — รูปผันของ 食べる แปลว่า กินอาหาร
- 小さな
- chīsana — เล็ก, มีขนาดเล็ก
- 娘
- musume — ลูกสาว, เด็กผู้หญิงในครอบครัว
- かわいい
- kawaii — น่ารัก, น่าเอ็นดู มีรูปลักษณ์ที่ดึงดูดใจ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →