The Real Mother Goose — Page 61
เจนนี่ เรนตัวน้อยนั่งอยู่ข้างกระท่อมของเธอ
小さなジェニー・レンが小屋のそばに座っていた。
เธอแกว่งหางของเธอและผงกศีรษะ
彼女は尾をふりふり、頭をこくりとさせた。
เธอแกว่งหางของเธอและผงกศีรษะ ขณะที่เจนนี่ เรนตัวน้อยนั่งอยู่ข้างกระท่อม
彼女は尾をふりふり、頭をこくりとさせた、小さなジェニー・レンが小屋のそばに座っていたとき。
ทอม ทักเกอร์ตัวน้อยร้องเพลงเพื่อมื้อเย็นของเขา
小さなトム・タッカーは夕食のために歌を歌う。
เขาจะกินอะไร? ขนมปังขาวกับเนย
彼は何を食べるのか?白いパンとバターだ。
เขาจะตัดมันอย่างไรโดยไม่มีมีดสักเล่ม?
ナイフも持たずに、どうやって切るのか?
เขาจะแต่งงานได้อย่างไรโดยไม่มีภรรยาสักคน?
妻もいないのに、どうやって結婚するのか?
"เธอกำลังจะไปไหน สาวน้อยสวยงาม?"
「どこへ行くの、かわいいお嬢さん?」
"ฉันกำลังจะไปรีดนม ท่านค่ะ" เธอกล่าว
「牛の乳を搾りに行くところです、旦那様」と彼女は言った。
"ฉันไปกับเธอได้ไหม สาวน้อยสวยงาม?"
「一緒に行ってもいいですか、かわいいお嬢さん?」
"ยินดีต้อนรับท่านเสมอ ท่านค่ะ" เธอกล่าว
「どうぞご遠慮なく、旦那様」と彼女は言った。
"พ่อของเธอทำอาชีพอะไร สาวน้อยสวยงาม?"
「お父さんのお仕事は何ですか、かわいいお嬢さん?」
"พ่อของฉันเป็นชาวนา ท่านค่ะ" เธอกล่าว
「父は農夫です、旦那様」と彼女は言った。
"ทรัพย์สมบัติของเธอคืออะไร สาวน้อยสวยงาม?"
「あなたの財産は何ですか、かわいいお嬢さん?」
"ใบหน้าของฉันคือทรัพย์สมบัติของฉัน ท่านค่ะ" เธอกล่าว
「私の顔が私の財産です、旦那様」と彼女は言った。
"งั้นฉันแต่งงานกับเธอไม่ได้ สาวน้อยสวยงาม"
「それなら、あなたとは結婚できません、かわいいお嬢さん」
"ไม่มีใครขอร้องท่านหรอก ท่านค่ะ" เธอกล่าว
「誰もお願いしていませんよ、旦那様」と彼女は言った。
มีหญิงชราคนหนึ่งแห่งเมืองกลอสเตอร์ ซึ่งนกแก้วของเธอราคาสองกินีทีเดียว
グロスターの老婆がいて、彼女の飼うオウムは二ギニーもした。
แต่นกมันพูดไม่หยุด ซึ่งน่ารำคาญเป็นอย่างยิ่ง
しかしそのオウムはしゃべり続け、ひどく不快だった。
สำหรับหญิงช่างพูดแห่งเมืองกลอสเตอร์นั้น
おしゃべりなグロスターの老婆にとってはね。
การคูณนั้นน่าหงุดหงิด การหารก็ไม่ต่างกัน
掛け算はうんざりするし、割り算も同じくらいいやだ。
กฎสามทำให้ฉันงุนงง และการฝึกหัดทำให้ฉันเป็นบ้า
三の法則は私を困らせ、練習問題は私を気狂いにさせる。
Vocabulary
- 小さな
- chiisana — มีขนาดเล็ก, ไม่ใหญ่โต
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 小屋
- koya — บ้านหลังเล็ก หรือกระท่อมขนาดเล็ก
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์
- そば
- soba — บริเวณใกล้เคียง, ข้างๆ สิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- に
- ni — อนุภาคแสดงสถานที่หรือทิศทาง
- 座っ
- suwat(te) — รูปต้นของการนั่ง (นั่งอยู่)
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาแสดงการกระทำต่อเนื่อง
- い
- i — ส่วนหนึ่งของรูปกริยา いる แสดงสภาพต่อเนื่อง
- た
- ta — อนุภาคท้ายประโยคแสดงเหตุการณ์ในอดีต
- 彼女
- kanojo — คำสรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เธอ หรือ หล่อน
- は
- wa — อนุภาคแสดงหัวข้อหลักของประโยค
- 尾
- o — หาง, ส่วนท้ายของร่างกายสัตว์
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของกริยา
- ふりふり
- furifuri — การโบกหรือแกว่งไปมาซ้ำๆ อย่างน่ารัก
- 頭
- atama — ศีรษะ, ส่วนบนของร่างกาย
- こくり
- kokuri — การうなずก หรือ พยักหน้าเบาๆ ครั้งหนึ่ง
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างอิงคำพูดหรือเชื่อมคำนาม
- さ
- sa — ส่วนหนึ่งของรูปกริยาก่อ-ให้เกิด (causative form)
- せ
- se — ส่วนหนึ่งของรูปกริยา causative แสดงการบังคับให้ทำ
- とき
- toki — เวลา, ช่วงเวลาที่เกิดเหตุการณ์ใดขึ้น
- 夕食
- yūshoku — มื้ออาหารเย็น, อาหารที่รับประทานตอนค่ำ
- ため
- tame — เพื่อ, เพื่อประโยชน์หรือจุดประสงค์ใดสิ่งหนึ่ง
- 歌
- uta — เพลง, บทเพลงที่ใช้ร้อง
- 歌う
- utau — ร้องเพลง, ออกเสียงเป็นทำนองเพลง
- 彼
- kare — คำสรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
- 何
- nani — อะไร, คำถามถามถึงสิ่งของหรือเรื่องราว
- 食べる
- taberu — รับประทาน, กินอาหารหรือสิ่งของ
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถาม
- 白い
- shiroi — มีสีขาว, ลักษณะที่เป็นสีขาว
- パン
- pan — ขนมปัง, อาหารทำจากแป้งสาลีอบ
- バター
- batā — เนย, ผลิตภัณฑ์จากนมใช้ทาขนมปัง
- だ
- da — กริยาแสดงสภาวะ หมายถึง เป็น, คือ (รูปลำลอง)
- ナイフ
- naifu — มีด, อุปกรณ์มีคมใช้ตัดหรือหั่น
- も
- mo — อนุภาคแสดงความหมาย ด้วย, เช่นกัน
- 持た
- mota(zu) — รูปกริยาปฏิเสธของ 持つ แปลว่า ไม่มี, ไม่ถือ
- ず
- zu — อนุภาคปฏิเสธรูปเก่า แปลว่า โดยไม่ได้กระทำ
- どうやって
- dō yatte — ทำอย่างไร, ด้วยวิธีใดจึงจะสำเร็จ
- 切る
- kiru — ตัด, หั่น สิ่งของด้วยของมีคม
- 妻
- tsuma — ภรรยา, หญิงที่แต่งงานแล้ว
- ない
- nai — ไม่มี, ไม่เป็น (รูปปฏิเสธ)
- 結婚
- kekkon — การแต่งงาน, การสมรสระหว่างชายและหญิง
- する
- suru — ทำ, กระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- どこ
- doko — ที่ไหน, คำถามถามสถานที่
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางหรือจุดมุ่งหมาย
- 行く
- iku — ไป, เดินทางไปยังสถานที่แห่งหนึ่ง
- かわいい
- kawaii — น่ารัก, มีรูปลักษณ์หรือบุคลิกที่น่าหลงใหล
- お嬢さん
- ojōsan — คำเรียกหญิงสาวอย่างสุภาพ แปลว่า คุณหนู
- 牛
- ushi — วัว, สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดใหญ่
- 乳
- chichi / nyū — นม, ของเหลวสีขาวจากสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
- 搾り
- shibori — การรีดนม หรือ การบีบคั้นเพื่อให้ของเหลวออกมา
- ところ
- tokoro — สถานที่, หรือกำลังอยู่ในระหว่างกระทำสิ่งนั้น
- です
- desu — กริยาแสดงสภาวะสุภาพ หมายถึง เป็น, คือ
- 旦那様
- dannasama — คำเรียกผู้ชายอย่างสุภาพมาก แปลว่า ท่านเจ้านาย
- 言っ
- it(te) — รูปกริยา 言う แปลว่า พูด, กล่าว
- 一緒
- issho — ด้วยกัน, พร้อมกัน ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งร่วมกัน
- 行っ
- it(te) — รูปกริยา 行く แปลว่า ไป (รูปเชื่อม)
- いい
- ii — ดี, เหมาะสม หรือ โอเค
- どうぞ
- dōzo — โปรด, คำเชื้อเชิญหรืออนุญาตอย่างสุภาพ
- ご遠慮
- go-enryo — การยับยั้งชั่งใจ, การละอายหรืองดเว้นสิ่งใด
- なく
- naku — รูปปฏิเสธเชื่อมกริยา แปลว่า โดยไม่มี
- お父さん
- otōsan — พ่อ, คำเรียกบิดาอย่างสุภาพในภาษาญี่ปุ่น
- お仕事
- oshigoto — งาน, อาชีพ (รูปสุภาพของ 仕事)
- 父
- chichi — พ่อ, คำเรียกบิดาของตนเองในรูปแบบสุภาพ
- 農夫
- nōfu — ชาวนา, เกษตรกรผู้ทำงานในไร่นา
- あなた
- anata — คุณ, คำสรรพนามบุรุษที่สองในภาษาญี่ปุ่น
- 財産
- zaisan — ทรัพย์สิน, สิ่งของมีค่าหรือความมั่งคั่ง
- 私
- watashi — ฉัน, คำสรรพนามบุรุษที่หนึ่งในภาษาญี่ปุ่น
- 顔
- kao — ใบหน้า, ส่วนหน้าของศีรษะมนุษย์
- それ
- sore — สิ่งนั้น, คำชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
- なら
- nara — ถ้าหากว่า, คำแสดงเงื่อนไขในภาษาญี่ปุ่น
- でき
- deki — รูปกริยา できる แปลว่า สามารถทำได้
- ませ
- mase — ส่วนหนึ่งของรูปปฏิเสธสุภาพ ません
- ん
- n — ส่วนปฏิเสธท้ายรูปสุภาพ แปลว่า ไม่ (สุภาพ)
- 誰
- dare — ใคร, คำถามถามถึงบุคคล
- お願い
- onegai — การขอร้อง, คำวิงวอนขอให้ผู้อื่นช่วยเหลือ
- し
- shi — รูปกริยาเชื่อม หรือ ส่วนหนึ่งของกริยา する
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคแสดงความเน้นหรือยืนยัน
- 老婆
- rōba — หญิงชรา, ผู้หญิงที่มีอายุมากแล้ว
- 飼う
- kau — เลี้ยง, ดูแลสัตว์ให้อยู่อาศัยในบ้าน
- オウム
- ōmu — นกแก้ว, สัตว์ปีกที่เลียนเสียงมนุษย์ได้
- 二
- ni — สอง, ตัวเลขสองในภาษาญี่ปุ่น
- しかし
- shikashi — แต่, คำเชื่อมแสดงการขัดแย้งหรือสิ่งตรงข้าม
- その
- sono — นั้น, คำชี้เฉพาะสิ่งที่กล่าวถึงก่อนหน้า
- しゃべり
- shaberi — การพูดคุย, การพูดพล่ามหรือคุยไม่หยุด
- 続け
- tsuzuke — รูปกริยา 続ける แปลว่า ทำต่อเนื่องไป
- ひどく
- hidoku — อย่างมาก, รุนแรง หรือ เลวร้ายอย่างยิ่ง
- 不快
- fukai — ความรู้สึกไม่สบาย, ไม่พอใจ หรือ รำคาญ
- だっ
- dat(ta) — รูปอดีตของ だ แปลว่า เคยเป็น, ได้เป็น
- おしゃべり
- oshaberi — การพูดพล่าม, ชอบพูดมากโดยไม่หยุด
- な
- na — อนุภาคแสดงลักษณะคุณศัพท์ประเภท na-adjective
- とっ
- tot(te) — รูปกริยา 取る แปลว่า หยิบ, เอา (รูปเชื่อม)
- ね
- ne — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการขอความเห็นชอบ
- 掛け算
- kakezan — การคูณ, การคำนวณทางคณิตศาสตร์แบบคูณ
- うんざり
- unzari — รู้สึกเบื่อหน่ายอย่างมาก, เอือมระอา
- 割り算
- warizan — การหาร, การคำนวณทางคณิตศาสตร์แบบหาร
- 同じ
- onaji — เหมือนกัน, เท่ากัน ไม่แตกต่างกัน
- くらい
- kurai — ประมาณ, ราวๆ หรือแสดงระดับความรู้สึก
- いや
- iya — ไม่ชอบ, รู้สึกขยะแขยงหรือไม่ยินยอม
- 三
- san — สาม, ตัวเลขสามในภาษาญี่ปุ่น
- 法則
- hōsoku — กฎ, กฎเกณฑ์หรือหลักการที่ใช้ทั่วไป
- 困ら
- komara — รูปกริยา 困る แปลว่า ทำให้ยุ่งยากหรืองุนงง
- 練習問題
- renshū mondai — โจทย์ฝึกหัด, แบบฝึกหัดเพื่อเรียนรู้
- せる
- seru — อนุภาคก่อให้เกิด (causative) แสดงการบังคับให้ทำ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →