The Real Mother Goose — Page 23
ตบมือกันเถอะ ตบมือกันเถอะ ลูกน้อยของแม่
拍手吧,拍手吧,妈妈的小宝贝。
ตบมือกันเถอะ ตบมือกันเถอะ พ่อกำลังจะกลับบ้าน
拍手吧,拍手吧,爸爸要回家了。
กลับบ้านมาหาลูกชายน้อยผู้น่ารัก
回来看他可爱的小儿子。
ตบมือกันเถอะ ตบมือกันเถอะ ลูกน้อยของฉัน
拍手吧,拍手吧,我的小宝贝。
คริสต์มาสมาเพียงปีละครั้ง
圣诞节一年只来一次。
และเมื่อมาถึงก็นำความสุขมาให้
当它来临时,带来了欢乐。
เอลิซาเบธ เอลสเปธ เบ็ตซี และเบสส์
伊丽莎白、埃尔斯佩思、贝茜和贝斯,
พวกเธอทั้งหมดออกไปด้วยกันเพื่อหารังนก
她们一起去寻找鸟巢。
พวกเธอพบรังนกที่มีไข่อยู่ห้าฟอง
她们找到了一个有五颗蛋的鸟巢。
ทุกคนหยิบไปคนละฟอง และเหลือไว้ในรังสี่ฟอง
每人拿了一颗,留下了四颗。
"ฉันขึ้นบันไดขั้นแรกไป"
「我走上了第一段楼梯。」
"เหมือนฉันเลย"
「就像我一样。」
"ฉันขึ้นบันไดขั้นที่สองไป"
「我走上了第二段楼梯。」
"เหมือนฉันเลย"
「就像我一样。」
"ฉันเดินเข้าไปในห้อง"
「我走进了一个房间。」
"เหมือนฉันเลย"
「就像我一样。」
"ฉันมองออกไปนอกหน้าต่าง"
「我往窗外看。」
"เหมือนฉันเลย"
「就像我一样。」
"และที่นั่นฉันเห็นลิงตัวหนึ่ง"
「在那里我看到了一只猴子。」
"เหมือนฉันเลย"
「就像我一样。」
ลูกน้อยของฉันมีกี่วันที่จะเล่น?
我的宝贝有多少天可以玩耍?
วันเสาร์ วันอาทิตย์ วันจันทร์
星期六、星期天、星期一,
วันอังคาร วันพุธ วันพฤหัสบดี วันศุกร์
星期二、星期三、星期四、星期五,
วันเสาร์ วันอาทิตย์ วันจันทร์
星期六、星期天、星期一。
กาดำตัวหนึ่งนั่งอยู่บนต้นโอ๊ค
一只秃鹫坐在橡树上,
มันจ้องดูช่างตัดเสื้อกำลังตัดเสื้อคลุม
看着一个裁缝裁剪他的斗篷。
ภรรยา เอาคันธนูเก่าของฉันมาให้ที
妻子,把我那张旧弓拿来,
เพื่อฉันจะได้ยิงกาดำตัวนั้น
让我射那只秃鹫。
ช่างตัดเสื้อยิงแต่พลาดเป้า
裁缝射击,但没有射中。
Vocabulary
- 拍手
- pāi shǒu — ตบมือเพื่อแสดงความยินดีหรือดีใจ
- 吧
- ba — คำลงท้ายประโยคแสดงการขอร้องหรือเสนอแนะ
- 妈妈
- māma — แม่ ผู้หญิงที่ให้กำเนิดลูก
- 的
- de — คำแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 小
- xiǎo — เล็ก มีขนาดไม่ใหญ่
- 宝贝
- bǎobèi — ที่รัก ของมีค่า หรือคำเรียกแสดงความรัก
- 爸爸
- bàba — พ่อ ผู้ชายที่เป็นบิดาของลูก
- 要
- yào — ต้องการ อยากได้ หรือกำลังจะทำสิ่งใด
- 回家
- huí jiā — กลับบ้าน เดินทางไปยังที่พักของตน
- 了
- le — คำลงท้ายแสดงการเปลี่ยนแปลงหรือเหตุการณ์สำเร็จ
- 回来
- huí lái — กลับมา เดินทางมาถึงจุดเดิมอีกครั้ง
- 看
- kàn — มอง ดู สังเกตสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 他
- tā — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 可爱
- kě'ài — น่ารัก มีรูปลักษณ์หรือพฤติกรรมที่น่าชื่นชม
- 儿子
- érzi — ลูกชาย บุตรชายของบิดามารดา
- 我
- wǒ — ฉัน ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 圣诞节
- Shèngdàn Jié — วันคริสต์มาส เทศกาลฉลองประจำปีในวันที่ 25 ธันวาคม
- 一年
- yī nián — หนึ่งปี ช่วงเวลา 12 เดือน
- 只
- zhǐ — เพียงแค่ มีจำนวนน้อยหรือเฉพาะสิ่งนั้น
- 来
- lái — มา เคลื่อนที่เข้าหาผู้พูด
- 一次
- yī cì — หนึ่งครั้ง ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งเพียงครั้งเดียว
- 当
- dāng — เมื่อ ในขณะที่เหตุการณ์นั้นเกิดขึ้น
- 它
- tā — มัน สรรพนามบุรุษที่สามใช้กับสิ่งของหรือสัตว์
- 来临
- láilín — มาถึง เหตุการณ์หรือช่วงเวลาเริ่มต้น
- 时
- shí — เวลา ขณะที่เหตุการณ์ใดเกิดขึ้น
- 带来
- dài lái — นำมา พาหรือส่งสิ่งใดมายังที่นี่
- 欢乐
- huānlè — ความสุขสนุกสนาน ความรื่นเริงในชีวิต
- 和
- hé — และ คำเชื่อมระหว่างสิ่งสองสิ่งขึ้นไป
- 她们
- tāmen — พวกเธอ สรรพนามหมู่บุรุษที่สามเพศหญิง
- 一起
- yīqǐ — ด้วยกัน ทำกิจกรรมพร้อมกันหลายคน
- 去
- qù — ไป เคลื่อนที่ออกจากตำแหน่งปัจจุบัน
- 寻找
- xúnzhǎo — ค้นหา พยายามหาสิ่งที่ต้องการ
- 鸟巢
- niǎo cháo — รังนก ที่อยู่อาศัยที่นกสร้างขึ้น
- 找到
- zhǎo dào — หาพบ ค้นหาจนได้สิ่งที่ต้องการ
- 一个
- yī ge — หนึ่งอัน ลักษณนามทั่วไปสำหรับสิ่งของ
- 有
- yǒu — มี ครอบครองหรือประกอบด้วยสิ่งใด
- 五颗
- wǔ kē — ห้าเม็ด ลักษณนามสำหรับของกลมเล็ก เช่น ไข่
- 蛋
- dàn — ไข่ สิ่งที่สัตว์บางชนิดวางและมีเปลือกห่อหุ้ม
- 每人
- měi rén — ทุกคน แต่ละคนโดยไม่มีข้อยกเว้น
- 拿
- ná — หยิบ จับถือสิ่งใดด้วยมือ
- 一颗
- yī kē — หนึ่งเม็ด ลักษณนามสำหรับสิ่งกลมเล็ก
- 留下
- liú xià — ทิ้งไว้ ไม่นำสิ่งใดไปด้วย
- 四颗
- sì kē — สี่เม็ด จำนวนสี่ของสิ่งกลมเล็ก
- 走上
- zǒu shàng — เดินขึ้น เคลื่อนที่ขึ้นด้านบน
- 第一段
- dì yī duàn — ส่วนแรก ช่วงแรกของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 楼梯
- lóutī — บันได ทางขึ้นลงระหว่างชั้นในอาคาร
- 就像
- jiù xiàng — เหมือนกับ เปรียบได้กับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 一样
- yīyàng — เหมือนกัน มีลักษณะไม่ต่างกัน
- 第二段
- dì èr duàn — ส่วนที่สอง ช่วงที่สองของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 走进
- zǒu jìn — เดินเข้าไป เคลื่อนที่เข้าสู่ภายใน
- 房间
- fángjiān — ห้อง พื้นที่ภายในอาคารที่มีผนังกั้น
- 往
- wǎng — ไปทาง มุ่งสู่ทิศทางใดทิศทางหนึ่ง
- 窗外
- chuāng wài — นอกหน้าต่าง พื้นที่ด้านนอกของหน้าต่าง
- 在
- zài — อยู่ที่ บอกตำแหน่งหรือสถานที่
- 那里
- nàlǐ — ที่นั่น สถานที่ซึ่งอยู่ห่างออกไป
- 看到
- kàn dào — มองเห็น พบเห็นสิ่งใดด้วยตา
- 一只
- yī zhī — หนึ่งตัว ลักษณนามสำหรับสัตว์หรือนก
- 猴子
- hóuzi — ลิง สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมที่ชอบปีนป่าย
- 多少天
- duōshǎo tiān — กี่วัน ถามจำนวนวันที่ใช้ในการทำสิ่งใด
- 可以
- kěyǐ — สามารถ ได้รับอนุญาตหรือมีความสามารถทำได้
- 玩耍
- wánshuǎ — เล่น ทำกิจกรรมสนุกสนานเพื่อความบันเทิง
- 星期六
- xīngqī liù — วันเสาร์ วันที่หกของสัปดาห์
- 星期天
- xīngqī tiān — วันอาทิตย์ วันสุดท้ายของสัปดาห์
- 星期一
- xīngqī yī — วันจันทร์ วันแรกของสัปดาห์ทำงาน
- 星期二
- xīngqī èr — วันอังคาร วันที่สองของสัปดาห์ทำงาน
- 星期三
- xīngqī sān — วันพุธ วันที่สามของสัปดาห์ทำงาน
- 星期四
- xīngqī sì — วันพฤหัสบดี วันที่สี่ของสัปดาห์ทำงาน
- 星期五
- xīngqī wǔ — วันศุกร์ วันที่ห้าของสัปดาห์ทำงาน
- 秃鹫
- tūjiù — แร้ง นกขนาดใหญ่ที่กินซากสัตว์เป็นอาหาร
- 坐
- zuò — นั่ง วางร่างกายลงบนพื้นผิวใดผิวหนึ่ง
- 橡树
- xiàngshù — ต้นโอ๊ก ต้นไม้ใหญ่ที่ให้ผลเป็นลูกโอ๊ก
- 上
- shàng — บน ด้านบนหรือพื้นผิวส่วนบนของสิ่งใด
- 看着
- kànzhe — จ้องมอง มองดูสิ่งใดอย่างต่อเนื่อง
- 裁缝
- cáiféng — ช่างตัดเย็บ คนที่ตัดและเย็บเสื้อผ้าเป็นอาชีพ
- 裁剪
- cáijiǎn — ตัด ตัดผ้าหรือวัสดุให้ได้รูปทรงที่ต้องการ
- 斗篷
- dǒupéng — เสื้อคลุม เสื้อไม่มีแขนคลุมทับด้านนอก
- 妻子
- qīzi — ภรรยา คู่สมรสที่เป็นผู้หญิง
- 把
- bǎ — คำบุพบทนำหน้ากรรมก่อนกริยา
- 那张
- nà zhāng — นั่น ลักษณนามสำหรับสิ่งที่แบนหรือยืดหยุ่นได้
- 旧弓
- jiù gōng — คันธนูเก่า อาวุธโบราณที่ใช้ยิงลูกศร
- 拿来
- ná lái — เอามา นำสิ่งของมายังผู้พูด
- 让
- ràng — ให้ อนุญาตหรือสั่งให้ผู้อื่นทำสิ่งใด
- 射
- shè — ยิง ปล่อยลูกธนูหรือกระสุนออกไป
- 那只
- nà zhī — ตัวนั้น ชี้เฉพาะสัตว์หรือสิ่งของตัวใดตัวหนึ่ง
- 射击
- shèjī — การยิง กิจกรรมการยิงอาวุธใส่เป้าหมาย
- 但
- dàn — แต่ คำเชื่อมแสดงการขัดแย้งหรือเงื่อนไข
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี ปฏิเสธการมีอยู่หรือการกระทำ
- 射中
- shè zhòng — ยิงถูก โดนเป้าหมายที่ยิงไป
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →