The Real Mother Goose — Page 31
และนี่คือขาสำหรับถุงน่อง
这是穿长袜的腿。
และนี่คือเท้าสำหรับรองเท้า
这是穿鞋子的脚。
และเขามีจูบให้คุณพ่อ
他有一个吻要给爸爸。
และสองจูบให้คุณแม่ของเขา ฉันเชื่อแน่
还有两个吻给他的妈妈,我相信如此。
และทำไมฉันถึงจะรักจอห์นนี่ไม่ได้?
为什么我不能爱约翰尼?
และทำไมจอห์นนี่จะรักฉันไม่ได้?
为什么约翰尼不能爱我?
และทำไมฉันถึงจะรักจอห์นนี่ไม่ได้
为什么我不能爱约翰尼,
เหมือนกับที่คนอื่น ๆ รักกัน?
就像其他人一样?
แจ็ค เจลฟ์ตัวน้อยถูกวางไว้บนชั้นวาง
小杰克·杰尔夫被放在架子上,
เพราะเขาสะกดคำว่า "พาย" ไม่ได้
因为他不会拼写"派"这个字;
เมื่อป้าของเขา คุณนายเกรซ เห็นหน้าเศร้าของเขา
当他的姑妈格雷斯太太看到他悲伤的脸,
เธอก็อดพูดไม่ได้ว่า "โอ้ น่าละอาย!"
她忍不住说道:"哦,真丢脸!"
และเนื่องจากนายเจลฟ์ถูกวางไว้บนชั้นวาง
既然杰尔夫小主人被放在架子上,
เพราะเขาสะกดคำว่า "พาย" ไม่ได้
因为他不会拼写"派"这个字,
ก็ให้เขายืนอยู่ที่นั่นอย่างหน้าบึ้ง
就让他那样板着脸站在那里,
และไม่ต้องพูดถึงเขาอีกต่อไป
不用再提起他了,
เพราะฉันขอลาเขาด้วยดี!
因为我要向他说再见!
แจ็ค สแปร็ตกินอาหารมันไม่ได้เลย
杰克·斯普拉特不能吃肥肉,
ภรรยาของเขากินเนื้อไม่ติดมันไม่ได้
他的妻子不能吃瘦肉;
และดังนั้น ระหว่างทั้งสองคน
于是,两人合力,
พวกเขาเลียจานจนสะอาดหมดจด
把盘子舔得干干净净。
กล่อมลูกนอน ลูกน้อย คุณพ่ออยู่ใกล้ ๆ นี่
嘘,宝宝,爸爸就在附近;
คุณแม่เป็นสุภาพสตรี และนั่นก็ชัดเจนมาก
妈妈是位女士,这是非常明显的事。
ดาฟฟี่-ดาวน์-ดิลลี่มาถึงเมืองแล้ว
黄水仙来到了小镇,
ในกระโปรงสีเหลืองและชุดสีเขียว
穿着黄色衬裙和绿色长裙。
เด็กหญิงในตรอก ที่พูดไม่ชัด
小巷里的女孩,说话说不清楚,
ร้องว่า "กอบเบิล กอบเบิล กอบเบิล"
大喊着:"咯咯咯";
ชายบนเนินที่ยืนนิ่งไม่ได้
山上那个站不稳的男人,
เดินโซซัดโซเซไปมา
走路一瘸一拐的。
กล่อมลูกนอน ลูกน้อย นอนนิ่ง ๆ กับคุณพ่อ
嘘,宝宝,和爸爸一起安静地躺着,
คุณแม่ไปโรงสีแล้ว
妈妈去磨坊了,
เพื่อไปเอาแป้งมาอบเค้ก
去拿些面粉来烤蛋糕,
ดังนั้น ขอร้องเถอะนะ ลูกน้อยที่รัก นอนนิ่ง ๆ ด้วย
所以,求求你,亲爱的宝宝,安静地躺着吧。
Vocabulary
- 这
- zhè — คำชี้เฉพาะ หมายถึง สิ่งนี้ หรือ นี่
- 是
- shì — กริยา 'เป็น' ใช้เชื่อมประธานกับภาคแสดง
- 穿
- chuān — สวมใส่เสื้อผ้าหรือรองเท้า
- 长袜
- cháng wà — ถุงเท้ายาวที่สวมปิดขาถึงต้นขา
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 腿
- tuǐ — ขา ส่วนของร่างกายใช้เดิน
- 鞋子
- xié zi — รองเท้า สิ่งที่สวมที่เท้า
- 脚
- jiǎo — เท้า อวัยวะส่วนล่างสุดของขา
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ชาย)
- 有
- yǒu — มี แสดงการครอบครองหรือการมีอยู่
- 一个
- yī gè — หนึ่งอัน หนึ่งคน ลักษณนามทั่วไป
- 吻
- wěn — จูบ การแตะปากเพื่อแสดงความรัก
- 要
- yào — ต้องการ หรือ จะ แสดงความต้องการ
- 给
- gěi — ให้ มอบสิ่งของหรือการกระทำแก่ผู้อื่น
- 爸爸
- bà ba — พ่อ ผู้ปกครองชายของครอบครัว
- 还有
- hái yǒu — และยังมี นอกจากนี้ยังมีอีก
- 两个
- liǎng gè — สอง (อัน/คน) จำนวนสองสิ่ง
- 他的
- tā de — ของเขา แสดงความเป็นเจ้าของของบุรุษที่สาม
- 妈妈
- mā ma — แม่ ผู้ปกครองหญิงของครอบครัว
- 我
- wǒ — ฉัน สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 相信
- xiāng xìn — เชื่อ ไว้วางใจในสิ่งที่กล่าว
- 如此
- rú cǐ — เช่นนี้ อย่างนี้ ในลักษณะนี้
- 为什么
- wèi shén me — ทำไม คำถามถามเหตุผลหรือสาเหตุ
- 不能
- bù néng — ไม่สามารถ ไม่มีความสามารถทำสิ่งนั้น
- 爱
- ài — รัก ความรู้สึกผูกพันอย่างลึกซึ้ง
- 就像
- jiù xiàng — เหมือนกับ เปรียบเสมือน ราวกับ
- 其他
- qí tā — อื่น ๆ สิ่งหรือคนที่เหลือ
- 人
- rén — คน มนุษย์ บุคคล
- 一样
- yī yàng — เหมือนกัน เท่ากัน ไม่แตกต่างกัน
- 小
- xiǎo — เล็ก น้อย ขนาดไม่ใหญ่
- 被
- bèi — อนุภาคแสดงประโยค passive ถูกกระทำ
- 放
- fàng — วาง วางสิ่งของไว้ในตำแหน่งหนึ่ง
- 在
- zài — อยู่ที่ บอกสถานที่หรือตำแหน่ง
- 架子
- jià zi — ชั้นวางของ โครงสร้างสำหรับวางสิ่งของ
- 上
- shàng — บน ด้านบน ตำแหน่งสูงกว่า
- 因为
- yīn wèi — เพราะว่า แสดงสาเหตุหรือเหตุผล
- 不会
- bù huì — ไม่รู้จะทำ ไม่มีทักษะทำสิ่งนั้น
- 拼写
- pīn xiě — สะกดคำ เขียนตัวอักษรให้ถูกต้อง
- 派
- pài — พาย ขนมอบมีไส้ หรือ ส่งไป
- 这个
- zhè ge — สิ่งนี้ อันนี้ ชี้เฉพาะสิ่งใกล้ผู้พูด
- 字
- zì — ตัวอักษร คำ ตัวหนังสือ
- 当
- dāng — เมื่อ ตอนที่ ขณะที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
- 姑妈
- gū mā — อา น้าสาวฝ่ายพ่อ พี่สาวของพ่อ
- 看到
- kàn dào — มองเห็น พบเห็นด้วยสายตา
- 悲伤
- bēi shāng — เศร้าโศก รู้สึกเสียใจอย่างมาก
- 脸
- liǎn — ใบหน้า ส่วนหน้าของศีรษะ
- 她
- tā — เธอ สรรพนามบุรุษที่สาม เพศหญิง
- 忍不住
- rěn bu zhù — อดไม่ได้ อั้นไม่ไหว ยับยั้งตัวเองไม่ได้
- 说道
- shuō dào — กล่าวว่า พูดขึ้นว่า ใช้นำคำพูด
- 哦
- ó / ò — โอ้ อุทานแสดงความตระหนักหรือประหลาดใจ
- 真
- zhēn — จริง ๆ อย่างแท้จริง ใช้เน้นคำขยาย
- 丢脸
- diū liǎn — อับอาย เสียหน้า ทำให้อาย
- 既然
- jì rán — เมื่อเป็นเช่นนั้น ในเมื่อ แสดงเงื่อนไขที่ยอมรับ
- 小主人
- xiǎo zhǔ rén — เจ้านายน้อย เรียกเด็กชายอย่างสุภาพ
- 就
- jiù — ก็ แล้วก็ ใช้เชื่อมเหตุและผล
- 让
- ràng — ให้ ยอมให้ อนุญาตให้ทำสิ่งหนึ่ง
- 那样
- nà yàng — อย่างนั้น ในลักษณะนั้น เช่นนั้น
- 板着脸
- bǎn zhe liǎn — ทำหน้าตึง แสดงสีหน้าไม่พอใจ
- 站
- zhàn — ยืน อยู่ในท่ายืน
- 那里
- nà lǐ — ที่นั่น สถานที่อยู่ห่างจากผู้พูด
- 不用
- bù yòng — ไม่ต้อง ไม่จำเป็นต้องทำ
- 再
- zài — อีกครั้ง ใช้แสดงการกระทำซ้ำ
- 提起
- tí qǐ — พูดถึง หยิบยกเรื่องขึ้นมากล่าว
- 了
- le — อนุภาคบอกการเปลี่ยนสถานะหรือเหตุการณ์สำเร็จ
- 向
- xiàng — ไปทาง บอกทิศทางหรือผู้รับการกระทำ
- 说
- shuō — พูด บอก กล่าว
- 再见
- zài jiàn — ลาก่อน คำอำลาเมื่อจากกัน
- 吃
- chī — กิน รับประทานอาหาร
- 肥肉
- féi ròu — เนื้อติดมัน ส่วนของเนื้อสัตว์ที่มีไขมัน
- 妻子
- qī zi — ภรรยา คู่สมรสหญิง
- 瘦肉
- shòu ròu — เนื้อไม่ติดมัน ส่วนของเนื้อที่ไม่มีไขมัน
- 于是
- yú shì — ดังนั้น จึง แสดงผลที่ตามมา
- 两人
- liǎng rén — สองคน คู่บุคคลทั้งสอง
- 合力
- hé lì — ร่วมแรงกัน ช่วยกันทำสิ่งหนึ่ง
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมมาก่อนกริยา แสดงการจัดการกับสิ่ง
- 盘子
- pán zi — จาน ภาชนะแบนสำหรับใส่อาหาร
- 舔得
- tiǎn de — เลียจน ใช้ลิ้นเลียจนสะอาด
- 干干净净
- gān gān jìng jìng — สะอาดหมดจด ไม่มีสิ่งสกปรกเหลืออยู่เลย
- 嘘
- xū — ชู้ต! เสียงเตือนให้เงียบหรือกลั้นใจ
- 宝宝
- bǎo bao — ทารก ลูกน้อย เด็กเล็กที่น่ารัก
- 附近
- fù jìn — ใกล้เคียง บริเวณโดยรอบ ไม่ไกลนัก
- 位
- wèi — ลักษณนามสำหรับบุคคล (สุภาพ) หนึ่งท่าน
- 女士
- nǚ shì — สุภาพสตรี คำเรียกผู้หญิงอย่างสุภาพ
- 非常
- fēi cháng — มาก อย่างยิ่ง ใช้เน้นระดับความเข้ม
- 明显
- míng xiǎn — ชัดเจน เห็นได้ชัด ไม่ต้องสงสัย
- 事
- shì — เรื่อง งาน สิ่งที่เกิดขึ้น
- 黄水仙
- huáng shuǐ xiān — ดอกแดฟโฟดิล ดอกไม้สีเหลืองรูประฆัง
- 来到
- lái dào — มาถึง เดินทางมายังสถานที่หนึ่ง
- 小镇
- xiǎo zhèn — เมืองเล็ก ตำบลเล็ก ๆ ชุมชนขนาดย่อม
- 穿着
- chuān zhe — สวมใส่อยู่ กำลังแต่งตัวด้วยเสื้อผ้า
- 黄色
- huáng sè — สีเหลือง สีแห่งทองและแสงอาทิตย์
- 衬裙
- chèn qún — กระโปรงชั้นใน กระโปรงสวมทับชั้นล่าง
- 和
- hé — และ กับ เชื่อมสิ่งสองสิ่งเข้าด้วยกัน
- 绿色
- lǜ sè — สีเขียว สีของใบไม้และธรรมชาติ
- 长裙
- cháng qún — กระโปรงยาว เสื้อผ้าที่คลุมถึงข้อเท้า
- 小巷
- xiǎo xiàng — ตรอกแคบ ซอยเล็ก ๆ ระหว่างอาคาร
- 里的
- lǐ de — ข้างใน ที่อยู่ภายใน แสดงตำแหน่งภายใน
- 女孩
- nǚ hái — เด็กผู้หญิง หญิงสาว
- 说话
- shuō huà — พูด สนทนา ใช้วาจาสื่อสาร
- 说不清楚
- shuō bu qīng chǔ — พูดไม่ชัด อธิบายได้ไม่ชัดเจน
- 大喊着
- dà hǎn zhe — ตะโกนดัง ๆ ร้องเสียงดังอยู่
- 山上
- shān shàng — บนภูเขา ที่อยู่สูงบนเนินเขา
- 那个
- nà ge — สิ่งนั้น อันนั้น ชี้เฉพาะสิ่งห่างผู้พูด
- 站不稳
- zhàn bu wěn — ยืนไม่มั่น ยืนได้ไม่สมดุล
- 男人
- nán rén — ผู้ชาย บุรุษเพศ
- 走路
- zǒu lù — เดิน เคลื่อนที่ด้วยเท้า
- 一瘸一拐
- yī qué yī guǎi — เดินกะเผลก กะโผลกกะเผลก ขาไม่ดี
- 一起
- yī qǐ — ด้วยกัน พร้อมกัน ร่วมกัน
- 安静地
- ān jìng de — อย่างสงบ เงียบ ๆ ไม่มีเสียงรบกวน
- 躺着
- tǎng zhe — นอนอยู่ อยู่ในท่านอนราบ
- 去
- qù — ไป เคลื่อนที่ออกจากที่หนึ่ง
- 磨坊
- mò fáng — โรงสี สถานที่บดเมล็ดพืชเป็นแป้ง
- 拿些
- ná xiē — หยิบเอาบ้าง เอาจำนวนหนึ่งมา
- 面粉
- miàn fěn — แป้งสาลี วัตถุดิบสำหรับทำขนมปัง
- 来
- lái — มา เคลื่อนที่เข้ามาหาผู้พูด
- 烤
- kǎo — อบ ย่าง ปรุงอาหารด้วยความร้อน
- 蛋糕
- dàn gāo — เค้ก ขนมหวานอบจากแป้งและไข่
- 所以
- suǒ yǐ — ดังนั้น เพราะฉะนั้น แสดงผลลัพธ์
- 求求你
- qiú qiú nǐ — ขอร้องคุณ วิงวอนอย่างจริงจัง
- 亲爱的
- qīn ài de — ที่รัก คำเรียกคนที่รักหรือที่เคารพ
- 吧
- ba — อนุภาคท้ายประโยค แสดงการขอร้องหรือเสนอ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →