The Real Mother Goose — Page 61
เจนนี่ เรน ตัวน้อย นั่งอยู่ข้างเพิงของเธอ
小珍妮鹪鹩坐在她的棚子旁边。
เธอแกว่งหาง และพยักหน้า
她摇摆着尾巴,点着头。
เธอแกว่งหาง และพยักหน้า ขณะที่เจนนี่ เรน ตัวน้อย นั่งอยู่ข้างเพิง
她摇摆着尾巴,点着头,小珍妮鹪鹩坐在棚子旁边。
ทอม ทักเกอร์ตัวน้อย ร้องเพลงเพื่อมื้อเย็นของเขา
小汤姆·塔克为晚饭而唱歌。
เขาจะกินอะไร? ขนมปังขาวกับเนย
他要吃什么?白面包和黄油。
เขาจะตัดมันได้อย่างไรโดยไม่มีมีด?
他没有刀,怎么切呢?
เขาจะแต่งงานได้อย่างไรโดยไม่มีภรรยา?
他没有妻子,怎么结婚呢?
"คุณกำลังจะไปไหน สาวน้อยผู้น่ารัก?"
「你要去哪里,我的美丽姑娘?」
"ฉันกำลังจะไปรีดนม ท่านค่ะ" เธอกล่าว
「我去挤牛奶,先生,」她说。
"ฉันขอไปด้วยได้ไหม สาวน้อยผู้น่ารัก?"
「我可以和你一起去吗,我的美丽姑娘?」
"ยินดีต้อนรับเลยค่ะ ท่าน" เธอกล่าว
「非常欢迎您,先生,」她说。
"พ่อของคุณทำอาชีพอะไร สาวน้อยผู้น่ารัก?"
「你父亲是做什么的,我的美丽姑娘?」
"พ่อของฉันเป็นชาวนา ท่านค่ะ" เธอกล่าว
「我父亲是农夫,先生,」她说。
"ทรัพย์สมบัติของคุณคืออะไร สาวน้อยผู้น่ารัก?"
「你的财产是什么,我的美丽姑娘?」
"ใบหน้าของฉันคือทรัพย์สมบัติของฉัน ท่านค่ะ" เธอกล่าว
「我的脸就是我的财富,先生,」她说。
"ถ้าอย่างนั้น ฉันแต่งงานกับคุณไม่ได้ สาวน้อยผู้น่ารัก"
「那么我不能娶你,我的美丽姑娘。」
"ไม่มีใครขอแต่งงานกับคุณสักหน่อย ท่าน" เธอกล่าว
「没有人请求您娶我,先生,」她说。
มีหญิงชราคนหนึ่งจากเมืองกลอสเตอร์ ที่ซื้อนกแก้วมาในราคาสองกินี
有一位来自格洛斯特的老妇人,她的鹦鹉花了她两个几尼。
แต่นกแก้วพูดไม่หยุด ทำให้เธอรู้สึกรำคาญมาก
但是鹦鹉的嘴从不停歇,令这位爱说话的妇人大为不满。
การคูณทำให้หงุดหงิด การหารก็แย่พอกัน
乘法令人烦恼,除法同样糟糕。
กฎของสามทำให้ฉันงุนงง และการฝึกทำให้ฉันเป็นบ้า
三数法则让我困惑,而反复练习让我抓狂。
Vocabulary
- 小
- xiǎo — มีขนาดเล็ก ไม่ใหญ่
- 坐在
- zuò zài — นั่งอยู่ที่สถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
- 她的
- tā de — สิ่งของหรือสิ่งที่เป็นของเธอ
- 棚子
- péngzi — โรงเพิงหรือสิ่งก่อสร้างขนาดเล็กชั่วคราว
- 旁边
- pángbiān — บริเวณข้างๆ หรือใกล้เคียงกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 她
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง หมายถึง เธอ
- 摇摆
- yáobǎi — แกว่งหรือโยกไปมาอย่างต่อเนื่อง
- 着
- zhe — คำช่วยแสดงการกระทำที่กำลังดำเนินอยู่
- 尾巴
- wěiba — ส่วนหางของสัตว์ที่อยู่ท้ายลำตัว
- 点
- diǎn — うなずく หรือพยักหน้าเพื่อแสดงการตกลง
- 头
- tóu — ส่วนศีรษะของร่างกายมนุษย์หรือสัตว์
- 为
- wèi — เพื่อ หรือเพราะเหตุใดเหตุหนึ่ง
- 晚饭
- wǎnfàn — มื้ออาหารเย็น รับประทานในตอนกลางคืน
- 而
- ér — คำเชื่อมประโยคแสดงเหตุผลหรือความสัมพันธ์
- 唱歌
- chànggē — การร้องเพลงด้วยเสียง
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย หมายถึง เขา
- 要
- yào — ต้องการหรืออยากได้สิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 吃
- chī — กินอาหารหรือสิ่งที่รับประทานได้
- 什么
- shénme — คำถามถามถึงสิ่งใด หมายถึง อะไร
- 白
- bái — สีขาว หรือสิ่งที่มีสีขาว
- 面包
- miànbāo — ขนมปัง อาหารทำจากแป้งอบ
- 和
- hé — และ คำเชื่อมระหว่างสองสิ่งขึ้นไป
- 黄油
- huángyóu — เนยแข็งสีเหลือง ทำจากนมวัว
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี แสดงการปฏิเสธการมีอยู่
- 刀
- dāo — มีด อุปกรณ์ใช้ตัดหรือหั่นของ
- 怎么
- zěnme — คำถามถามวิธีการ หมายถึง อย่างไร
- 切
- qiē — ตัดหรือหั่นด้วยของมีคม
- 呢
- ne — คำถามท้ายประโยคแสดงความสงสัยเบาๆ
- 妻子
- qīzi — ภรรยา หญิงที่แต่งงานแล้ว
- 结婚
- jiéhūn — แต่งงาน ทำพิธีสมรสระหว่างชายและหญิง
- 你
- nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณหรือเธอ
- 去
- qù — ไป เดินทางหรือมุ่งหน้าไปยังที่ใดที่หนึ่ง
- 哪里
- nǎlǐ — คำถามถามสถานที่ หมายถึง ที่ไหน
- 我的
- wǒ de — ของฉัน สิ่งที่เป็นของบุคคลที่พูด
- 美丽
- měilì — สวยงาม มีความงดงามน่าชื่นชม
- 姑娘
- gūniang — หญิงสาวหรือเด็กผู้หญิงที่ยังไม่แต่งงาน
- 我
- wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉันหรือผม
- 挤
- jǐ — บีบหรือรีดเพื่อให้ของเหลวออกมา
- 牛奶
- niúnǎi — นมวัว เครื่องดื่มที่ได้จากแม่วัว
- 先生
- xiānsheng — คำนำหน้าผู้ชาย หมายถึง นายหรือคุณผู้ชาย
- 说
- shuō — พูดหรือกล่าวถึงสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 可以
- kěyǐ — ได้ อนุญาตหรือสามารถทำได้
- 一起
- yīqǐ — ด้วยกัน ร่วมกันทำกิจกรรมใดกิจกรรมหนึ่ง
- 吗
- ma — คำถามท้ายประโยคสำหรับถามใช่หรือไม่
- 非常
- fēicháng — มากเป็นพิเศษ เกินกว่าปกติธรรมดา
- 欢迎
- huānyíng — ต้อนรับ แสดงความยินดีที่มีผู้มาเยือน
- 您
- nín — คุณ รูปแบบสุภาพของสรรพนามบุรุษที่สอง
- 父亲
- fùqīn — พ่อ ผู้ชายที่เป็นบิดาของครอบครัว
- 是
- shì — เป็น คำกริยาแสดงความเท่ากันหรือเป็นอยู่
- 做
- zuò — ทำ ประกอบหรือสร้างสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 的
- de — คำแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 农夫
- nóngfū — ชาวนาหรือเกษตรกร ผู้ทำงานในไร่นา
- 你的
- nǐ de — ของคุณ สิ่งที่เป็นของบุคคลที่ถูกพูดถึง
- 财产
- cáichǎn — ทรัพย์สิน สิ่งของหรือเงินที่ครอบครองอยู่
- 脸
- liǎn — ใบหน้า ส่วนหน้าของศีรษะมนุษย์
- 就是
- jiùshì — ก็คือ หรือนั่นเอง ใช้เน้นย้ำความหมาย
- 财富
- cáifù — ความมั่งคั่ง ทรัพย์สินเงินทองจำนวนมาก
- 那么
- nàme — ดังนั้น หรือถ้าเช่นนั้นแล้ว
- 不能
- bù néng — ไม่สามารถ ไม่มีความสามารถทำสิ่งนั้นได้
- 娶
- qǔ — แต่งงานกับผู้หญิง (มุมมองของผู้ชาย)
- 人
- rén — คน มนุษย์หรือบุคคลทั่วไป
- 请求
- qǐngqiú — ขอร้อง วิงวอนให้ผู้อื่นทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 有
- yǒu — มี แสดงการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 一位
- yī wèi — หนึ่งคน ลักษณนามสำหรับนับบุคคล
- 来自
- láizì — มาจาก ระบุถิ่นกำเนิดหรือแหล่งที่มา
- 老妇人
- lǎo fùrén — หญิงชรา ผู้หญิงที่มีอายุมาก
- 鹦鹉
- yīngwǔ — นกแก้ว นกที่สามารถพูดเลียนเสียงคนได้
- 花了
- huā le — ใช้จ่ายเงินหรือเวลาไปแล้ว
- 两个
- liǎng ge — สองชิ้นหรือสองอย่าง จำนวนสอง
- 但是
- dànshì — แต่ คำเชื่อมแสดงความขัดแย้ง
- 嘴
- zuǐ — ปาก อวัยวะที่ใช้พูดและรับประทานอาหาร
- 从不
- cóng bù — ไม่เคย ไม่ทำสิ่งนั้นเลยตลอดเวลา
- 停歇
- tíngxiē — หยุดพักหรือหยุดกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 令
- lìng — ทำให้ ก่อให้เกิดความรู้สึกหรือสภาพใด
- 这位
- zhè wèi — บุคคลนี้ ใช้ชี้บุคคลที่อยู่ใกล้
- 爱说话
- ài shuōhuà — ชอบพูด มีนิสัยพูดมากเป็นประจำ
- 妇人
- fùrén — หญิงที่แต่งงานแล้ว ผู้หญิงสูงอายุ
- 大为
- dàwéi — อย่างมาก ใช้เน้นความรู้สึกรุนแรง
- 不满
- bùmǎn — ไม่พอใจ รู้สึกขัดเคืองหรือไม่ชอบใจ
- 乘法
- chéngfǎ — การคูณ วิธีคำนวณทางคณิตศาสตร์
- 令人
- lìng rén — ทำให้คน ก่อให้เกิดความรู้สึกแก่ผู้อื่น
- 烦恼
- fánnǎo — รำคาญ วิตกกังวล รู้สึกหงุดหงิดใจ
- 除法
- chúfǎ — การหาร วิธีคำนวณทางคณิตศาสตร์
- 同样
- tóngyàng — เหมือนกัน มีลักษณะหรือระดับเดียวกัน
- 糟糕
- zāogāo — แย่มาก น่าหงุดหงิด ผิดพลาดเสียหาย
- 让
- ràng — ให้ อนุญาตหรือทำให้ผู้อื่นกระทำสิ่ง
- 困惑
- kùnhuò — สับสน ไม่เข้าใจ รู้สึกงุนงงสงสัย
- 反复
- fǎnfù — ซ้ำแล้วซ้ำเล่า ทำสิ่งเดิมหลายครั้ง
- 练习
- liànxí — ฝึกหัด ทบทวนทักษะซ้ำๆ เพื่อให้ชำนาญ
- 抓狂
- zhuākuáng — คลุ้มคลั่ง รู้สึกเครียดหรือหัวร้อนมาก
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →