← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 6

English → Thai Full Text Level 9/10

In my native town of Salem, at the head of what, half a century ago, in the days of old King Derby, was a bustling wharf,—but which is now burdened with decayed wooden warehouses, and exhibits few or no symptoms of commercial life; except, perhaps, a bark or brig, half-way down its melancholy length, discharging hides; or, nearer at hand, a Nova Scotia schooner, pitching out her cargo of firewood,—at the head, I say, of this dilapidated wharf, which the tide often overflows, and along which, at the base and in the rear of the row of buildings, the track of many languid years is seen in a border of unthrifty grass,—here, with a view from its front windows adown this not very enlivening prospect, and thence across the harbor, stands a spacious edifice of brick.

ในเมืองเซเลมบ้านเกิดของฉัน ณ ปลายสุดของท่าเรือที่ครั้งหนึ่งเมื่อครึ่งศตวรรษก่อน ในยุคของท่านเดอร์บีผู้เฒ่า เคยคึกคักและวุ่นวาย แต่บัดนี้กลับแบกรับภาระของโกดังไม้ผุพังอยู่เต็มไปหมด และแทบไม่แสดงสัญญาณของชีวิตทางการค้าเลย นอกจากบางทีจะมีเรือใบหรือเรือสองเสาลำหนึ่งจอดอยู่กึ่งกลางความยาวอันแสนเศร้าของท่าเรือ กำลังขนถ่ายหนังสัตว์ หรือใกล้กว่านั้นจะมีเรือใบสกูนเนอร์จากโนวาสโกเชียกำลังขนถ่ายสินค้าฟืนออกมา ณ ปลายสุดของท่าเรือทรุดโทรมแห่งนี้ ซึ่งน้ำขึ้นลงมักจะท่วมอยู่เสมอ และตลอดแนวฐานและด้านหลังของแถวอาคาร ร่องรอยของหลายปีแห่งความเฉื่อยชาปรากฏให้เห็นในรูปของหญ้าที่งอกงามอย่างไม่เป็นระเบียบ ที่แห่งนี้ โดยมีวิวจากหน้าต่างด้านหน้าที่มองลงไปยังทิวทัศน์อันไม่ค่อยสดชื่นนัก และแล้วข้ามไปยังท่าเรือ มีอาคารขนาดใหญ่ก่อด้วยอิฐตั้งตระหง่านอยู่

From the loftiest point of its roof, during precisely three and a half hours of each forenoon, floats or droops, in breeze or calm, the banner of the republic; but with the thirteen stripes turned vertically, instead of horizontally, and thus indicating that a civil, and not a military post of Uncle Sam's government is here established.

จากจุดสูงสุดของหลังคา ในช่วงเวลาสามชั่วโมงครึ่งพอดีของทุกเช้า ธงชาติสาธารณรัฐจะโบกสะบัดหรือห้อยลงตามแต่สายลมหรือความสงบนิ่ง แต่ด้วยแถบทั้งสิบสามแถบที่หันในแนวตั้งแทนที่จะเป็นแนวนอน จึงบ่งบอกว่าที่นี่เป็นที่ตั้งของหน่วยงานพลเรือน มิใช่หน่วยงานทหารของรัฐบาลลุงแซม

Its front is ornamented with a portico of half a dozen wooden pillars, supporting a balcony, beneath which a flight of wide granite steps descends towards the street.

ด้านหน้าของอาคารประดับด้วยเฉลียงที่มีเสาไม้ราวครึ่งโหล รองรับระเบียง และใต้ระเบียงนั้นมีบันไดหินแกรนิตกว้างทอดลงสู่ถนน

Vocabulary

ใน
nai — In, inside, within a place or context
เมือง
mueang — City, town, or urban settlement
บ้านเกิด
baan-koet — Hometown, the place where one was born
ของ
khong — Of, belonging to someone or something
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun informal
na — At, in; formal preposition indicating location
ปลายสุด
plaai-sut — The very end or tip of something
ท่าเรือ
thaa-ruea — Harbor or port where ships dock
ที่
thii — At, which; relative pronoun or place marker
ครั้งหนึ่ง
khrang-nueng — Once, at one time in the past
เมื่อ
mueа — When, at the time that something occurred
ครึ่ง
khrueng — Half, one part of two equal parts
ศตวรรษ
sot-ta-wat — Century, a period of one hundred years
ก่อน
kon — Before, prior to a time or event
ยุค
yuk — Era, age, or historical period of time
ท่าน
thaan — You; formal or respectful second-person pronoun
ผู้เฒ่า
phuu-thao — Elder, an old or aged respected person
เคย
khoei — Used to, once did something in the past
คึกคัก
khuek-khak — Lively, bustling, full of activity and energy
และ
lae — And, a conjunction connecting words or clauses
วุ่นวาย
wun-waai — Chaotic, busy, hectic and disorderly situation
แต่
tae — But, however; a contrastive conjunction
บัดนี้
bat-nii — Now, at the present moment; formal usage
กลับ
klap — To return; or conversely, on the contrary
แบกรับ
baek-rap — To bear, carry, or shoulder a burden
ภาระ
phaa-ra — Burden, responsibility, or heavy obligation
โกดัง
koo-dang — Warehouse or storage building for goods
ไม้
maai — Wood, timber; also means tree or stick
ผุพัง
phu-phang — Decayed, rotted, crumbling and deteriorated
อยู่
yuu — To be located, to stay, to exist somewhere
เต็มไปหมด
tem-pai-mot — Full of, completely filled everywhere with something
แทบ
thaep — Almost, nearly, barely; used before negatives
ไม่
mai — Not, no; negation particle in Thai
แสดง
sa-daeng — To show, display, or perform something
สัญญาณ
san-yaan — Signal, sign, or indicator of something
ชีวิต
chii-wit — Life, existence of a living being
ทาง
thaang — Way, path, direction, or means of something
การค้า
kaan-khaa — Trade, commerce, business transactions
เลย
loei — At all, ever; emphasizes negation or result
นอกจาก
nook-jaak — Except, besides, other than something mentioned
บางที
baang-thii — Sometimes, perhaps, maybe occasionally
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
มี
mii — To have, there is, there are
เรือใบ
ruea-bai — Sailboat, a vessel propelled by sails
หรือ
rue — Or; a conjunction presenting alternatives
เรือ
ruea — Boat or ship, a water vessel
ลำหนึ่ง
lam-nueng — One vessel; classifier for boats and ships
จอด
jot — To park, anchor, or stop a vehicle
กึ่งกลาง
kueng-klaang — Middle, center, midpoint of something
ความยาว
khwaam-yaao — Length, the measurement of how long something is
อัน
an — A classifier for small objects; one item
แสนเศร้า
saen-sao — Very sad, extremely sorrowful or melancholy
กำลัง
kam-lang — Currently doing; also means strength or power
ขนถ่าย
khon-thaai — To unload, transfer cargo from a vessel
หนังสัตว์
nang-sat — Animal hide or leather from animals
ใกล้
klai — Near, close in distance to something
กว่านั้น
kwaa-nan — More than that, beyond that point
จาก
jaak — From, away from a place or origin
สินค้า
sin-khaa — Goods, merchandise, products for trade
ฟืน
fuen — Firewood, wood used as fuel for burning
ออกมา
ok-maa — To come out, emerge from inside somewhere
ทรุดโทรม
trut-soom — Dilapidated, run-down, in poor condition
แห่งนี้
haeng-nii — This place, this particular location here
ซึ่ง
sueng — Which, that; a relative pronoun connector
น้ำขึ้นลง
naam-khueen-long — Tidal water, tide rising and falling
มัก
mak — Usually, tend to, often do something
ท่วม
thuam — To flood, inundate with water
เสมอ
sa-moe — Always, consistently, every time without exception
ตลอด
ta-lot — Throughout, all along, the entire duration
แนว
naeo — Line, row, direction, or trend of something
ฐาน
thaan — Base, foundation, or support structure
ด้านหลัง
daan-lang — Rear side, back part of something
แถว
thaeo — Row, line, area near a place
อาคาร
aa-khaan — Building, structure used for various purposes
ร่องรอย
rong-roi — Traces, marks, or evidence left behind
หลาย
laai — Many, several, numerous items or instances
ปี
pii — Year, a twelve-month period of time
แห่ง
haeng — Place, location; classifier for places
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating state or quality
เฉื่อยชา
chueai-chaa — Sluggish, slow, lacking energy or liveliness
ปรากฏ
praa-kot — To appear, emerge, or become visible
ให้เห็น
hai-hen — To make visible, allow to be seen
รูป
ruup — Shape, form, image, or picture
หญ้า
yaa — Grass, low green plants covering ground
งอกงาม
ngok-ngaam — To grow, flourish, thrive abundantly
อย่าง
yaang — In a manner, kind, type, or way
เป็น
pen — To be, is; linking verb in Thai
ระเบียบ
ra-biap — Order, neatness, discipline, or regulation
โดย
doi — By, through, via a means or agent
วิว
wiu — View, scenery, visual scene observed
หน้าต่าง
naa-taang — Window, an opening in a wall
ด้านหน้า
daan-naa — Front side, the forward-facing part
มอง
mong — To look at, gaze toward something
ลง
long — Down, downward, to descend or decrease
ไป
pai — To go; directional particle indicating away
ยัง
yang — Still, yet; also toward or to something
ทิวทัศน์
thiw-that — Landscape, scenery, panoramic view of nature
ไม่ค่อย
mai-khoi — Not very, not much, rarely or seldom
สดชื่น
sot-chuen — Refreshing, lively, cheerful and invigorating
นัก
nak — Very, much; intensifier often used negatively
แล้ว
laeo — Already, then, done; completion or sequence marker
ข้าม
khaam — To cross over, go across something
ขนาดใหญ่
kha-naat-yai — Large size, big in scale or dimension
ก่อ
ko — To build, construct, or create something
ด้วย
duai — With, also, by means of something
อิฐ
it — Brick, a rectangular block used in construction
ตั้งตระหง่าน
tang-tra-ngaan — To stand tall and imposingly prominent
จุดสูงสุด
jut-suung-sut — Highest point, peak, apex of something
หลังคา
lang-khaa — Roof, the top covering of a building
ช่วงเวลา
chuang-we-laa — Period of time, a span or duration
สาม
saam — Three, the number 3
ชั่วโมง
chua-moong — Hour, a unit of sixty minutes
พอดี
pho-dii — Exactly, just right, precisely fitting
ทุก
thuk — Every, each, all without exception
เช้า
chao — Morning, the early part of the day
ธงชาติ
thong-chaat — National flag, the flag of a country
สาธารณรัฐ
saa-thaa-ra-na-rat — Republic, a form of democratic government
โบกสะบัด
book-sa-bat — To wave and flutter in the wind
ห้อย
hoi — To hang, dangle down from something
ตาม
taam — According to, following, along with
สายลม
saai-lom — Breeze, gentle current or stream of wind
สงบนิ่ง
sa-ngop-ning — Calm, still, peaceful and motionless
แถบ
thaep — Strip, band, stripe, or region area
ทั้ง
thang — Both, all, entire; inclusive conjunction
สิบสาม
sip-saam — Thirteen, the number 13
หัน
han — To turn, rotate, or face a direction
แนวตั้ง
naeo-tang — Vertical direction, upright orientation
แทนที่
thaen-thii — Instead of, in place of something else
แนวนอน
naeo-non — Horizontal direction, lying flat orientation
จึง
jueng — Therefore, so, then as a result
บ่งบอก
bong-bok — To indicate, suggest, point out something
ว่า
waa — That; complementizer introducing a clause
ที่นี่
thii-nii — Here, at this place or location
ที่ตั้ง
thii-tang — Location, site, position of something
หน่วยงาน
nuai-ngaan — Agency, organization, or governmental department
พลเรือน
phon-la-ruean — Civilian, a non-military ordinary citizen
มิใช่
mi-chai — Is not, not; formal negation particle
ทหาร
tha-haan — Soldier, military personnel, armed forces member
รัฐบาล
rat-tha-baan — Government, the ruling administration of a country
ประดับ
pra-dap — To decorate, adorn, or ornament something
เฉลียง
cha-liang — Veranda, porch, covered outdoor corridor
เสา
sao — Pillar, column, or supporting post
ราว
raao — About, approximately; also a railing or rod
โหล
loo — A dozen, twelve units of something
รองรับ
rong-rap — To support, accommodate, or hold up something
ระเบียง
ra-biang — Balcony or corridor along a building
ใต้
tai — Under, below, beneath something
นั้น
nan — That, those; a demonstrative pronoun
บันได
ban-dai — Staircase, steps leading up or down
หิน
hin — Stone, rock, a hard natural mineral material
แกรนิต
krae-nit — Granite, a hard igneous rock material
กว้าง
kwaang — Wide, broad, having great horizontal extent
ทอด
thot — To extend, stretch out toward something
สู่
suu — Toward, to, in the direction of
ถนน
tha-non — Road, street, a paved path for vehicles
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →