The Scarlet Letter — Page 12
And yet, though invariably happiest elsewhere, there is within me a feeling for old Salem, which, in lack of a better phrase, I must be content to call affection.
และถึงกระนั้น แม้ว่าข้าพเจ้าจะมีความสุขสูงสุดเสมอเมื่ออยู่ที่อื่น แต่ภายในจิตใจของข้าพเจ้าก็ยังมีความรู้สึกบางอย่างที่มีต่อเมืองเซเลมเก่า ซึ่งหากขาดคำที่ดีกว่านี้ ข้าพเจ้าก็ต้องพอใจที่จะเรียกมันว่าความผูกพัน
The sentiment is probably assignable to the deep and aged roots which my family has struck into the soil.
ความรู้สึกนี้น่าจะเป็นเพราะรากลึกและเก่าแก่ที่ครอบครัวของข้าพเจ้าได้หยั่งลงไปในผืนดิน
It is now nearly two centuries and a quarter since the original Briton, the earliest emigrant of my name, made his appearance in the wild and forest-bordered settlement, which has since become a city.
บัดนี้ล่วงเลยมาเกือบสองศตวรรษกับอีกหนึ่งในสี่แล้ว นับตั้งแต่ชาวบริเตนผู้บุกเบิก บรรพบุรุษผู้อพยพคนแรกที่ใช้นามสกุลเดียวกับข้าพเจ้า ได้ปรากฏตัวขึ้นในชุมชนป่าเถื่อนที่ล้อมรอบด้วยป่าไม้ อันได้กลายมาเป็นเมืองในเวลาต่อมา
And here his descendants have been born and died, and have mingled their earthy substance with the soil; until no small portion of it must necessarily be akin to the mortal frame wherewith, for a little while, I walk the streets.
และที่นี่เองที่เหล่าลูกหลานของเขาได้เกิดและตาย และได้ผสมกลมกลืนเนื้อดินของตนเข้ากับผืนดิน จนไม่ใช่ส่วนน้อยเลยที่ต้องมีความเป็นเครือญาติกับร่างกายอันต้องตายของข้าพเจ้าที่เดินอยู่บนถนนเหล่านี้ชั่วขณะหนึ่ง
In part, therefore, the attachment which I speak of is the mere sensuous sympathy of dust for dust.
ดังนั้น ความผูกพันที่ข้าพเจ้ากล่าวถึงนั้น ส่วนหนึ่งก็เป็นเพียงความเห็นอกเห็นใจทางประสาทสัมผัสของผงธุลีที่มีต่อผงธุลีด้วยกันเอง
Few of my countrymen can know what it is; nor, as frequent transplantation is perhaps better for the stock, need they consider it desirable to know.
คนร่วมชาติของข้าพเจ้าน้อยคนนักที่จะเข้าใจความรู้สึกนี้ได้ และเนื่องจากการย้ายถิ่นบ่อยครั้งอาจเป็นสิ่งที่ดีกว่าสำหรับเชื้อสาย พวกเขาก็ไม่จำเป็นต้องถือว่าเป็นสิ่งที่น่าปรารถนาที่จะรู้
But the sentiment has likewise its moral quality.
แต่ความรู้สึกนี้ก็มีคุณภาพทางศีลธรรมด้วยเช่นกัน
The figure of that first ancestor, invested by family tradition with a dim and dusky grandeur, was present to my boyish imagination, as far back as I can remember.
ร่างของบรรพบุรุษคนแรกนั้น ซึ่งได้รับการสวมใส่ด้วยความยิ่งใหญ่อันเลือนรางและมืดมัวโดยประเพณีของครอบครัว ได้ปรากฏอยู่ในจินตนาการวัยเด็กของข้าพเจ้า ย้อนหลังไปไกลเท่าที่ข้าพเจ้าจะจำได้
It still haunts me, and induces a sort of home-feeling with the past, which I scarcely claim in reference to the present phase of the town.
มันยังคงหลอกหลอนข้าพเจ้าอยู่ และก่อให้เกิดความรู้สึกคุ้นเคยเสมือนบ้านกับอดีตกาล ซึ่งข้าพเจ้าแทบจะไม่อาจอ้างได้ในส่วนที่เกี่ยวกับสภาพปัจจุบันของเมือง
Vocabulary
- และ
- lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
- ถึง
- theung — To reach, arrive at, or until a point.
- กระนั้น
- kra-nan — Even so, nevertheless, despite that fact.
- แม้ว่า
- mae wa — Even though, although; introduces a concessive clause.
- ข้าพเจ้า
- kha-phra-chao — Formal first-person pronoun, 'I' in official contexts.
- จะ
- cha — Auxiliary indicating future tense or intention.
- มี
- mi — To have, to exist, there is.
- ความสุข
- khwam-suk — Happiness, joy, a state of well-being.
- สูงสุด
- sung-sut — Highest, maximum, supreme level of something.
- เสมอ
- sa-moe — Always, consistently, at all times.
- เมื่อ
- muea — When, at the time that something happened.
- อยู่
- yu — To be located, to live, to stay somewhere.
- ที่
- thi — At, which, that; relative pronoun or location marker.
- อื่น
- uen — Other, another, different from this one.
- แต่
- tae — But, however; introduces a contrasting clause.
- ภายใน
- phai-nai — Inside, within, internal to something.
- จิตใจ
- chit-jai — Mind, heart, the inner emotional or mental self.
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle.
- ก็
- ko — Also, then; discourse particle showing continuation or emphasis.
- ยัง
- yang — Still, yet; indicates ongoing state or action.
- ความรู้สึก
- khwam-ru-suek — Feeling, emotion, sensation experienced internally.
- บางอย่าง
- bang-yang — Something, some kind of thing, a certain thing.
- ต่อ
- to — Toward, per, continuing; connective preposition.
- เมือง
- mueang — City, town, a populated urban settlement.
- เก่า
- kao — Old, aged, not new or recent.
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; relative pronoun linking clauses.
- หาก
- hak — If, in the event that; conditional conjunction.
- ขาด
- khat — To lack, to be missing, to be absent.
- คำ
- kham — Word, term, a unit of language.
- ดี
- di — Good, fine, of positive quality.
- กว่า
- kwa — More than, comparative particle for adjectives.
- นี้
- ni — This, referring to something nearby or just mentioned.
- ต้อง
- tong — Must, have to; expresses necessity or obligation.
- พอใจ
- pho-jai — Satisfied, content, pleased with a situation.
- เรียก
- riak — To call, to name, to summon someone.
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things or animals.
- ว่า
- wa — That; complementizer introducing reported speech or thought.
- ความผูกพัน
- khwam-phuk-phan — Bond, attachment, strong emotional connection to something.
- น่า
- na — Worth, worthy of; precedes adjective to express desirability.
- เป็น
- pen — To be, to become; copula linking subject and predicate.
- เพราะ
- phro — Because, since; introduces reason or cause.
- ราก
- rak — Root; literal root of plant or figurative origin.
- ลึก
- luek — Deep, profound; extending far downward or inward.
- เก่าแก่
- kao-kae — Ancient, very old, long-established over centuries.
- ครอบครัว
- khrop-khrua — Family; a group of related people living together.
- ได้
- dai — Can, could, to get; ability or past tense marker.
- หยั่ง
- yang — To probe, to take root, to fathom depth.
- ลง
- long — Down, downward; directional particle indicating descent.
- ไป
- pai — To go; directional particle indicating movement away.
- ใน
- nai — In, inside, within a place or concept.
- ผืนดิน
- phuen-din — Plot of land, a stretch of earth or ground.
- บัดนี้
- bat-ni — Now, at present, at this current moment.
- ล่วงเลย
- luang-loei — To pass by, to elapse, referring to time passing.
- มา
- ma — To come; directional particle indicating movement toward.
- เกือบ
- kuap — Almost, nearly, not quite reaching an amount.
- สอง
- song — Two; the number 2.
- ศตวรรษ
- sata-wat — Century; a period of one hundred years.
- กับ
- kap — With, and; connects nouns or indicates accompaniment.
- อีก
- ik — More, another, additionally, again.
- หนึ่ง
- nueng — One; the number 1.
- สี่
- si — Four; the number 4.
- แล้ว
- laeo — Already, then, after that; completion marker.
- นับ
- nap — To count, to reckon, beginning from a point.
- ตั้งแต่
- tang-tae — Since, from, starting from a particular time.
- ชาว
- chao — People of, native of; prefix denoting nationality or origin.
- ผู้
- phu — Person who, one who; nominalizer for people.
- บุกเบิก
- buk-boek — To pioneer, to open up new territory or field.
- บรรพบุรุษ
- ban-pha-bu-rut — Ancestor, forefather, predecessor of a family line.
- อพยพ
- op-pha-yop — To migrate, to move from one place to another.
- คน
- khon — Person, people; classifier for human beings.
- แรก
- raek — First, initial, earliest in order or time.
- ใช้
- chai — To use, to employ, to make use of.
- นามสกุล
- nam-sa-kun — Family name, surname, last name of a person.
- เดียวกัน
- diao-kan — Same, identical, the very same one.
- ปรากฏตัว
- pra-kot-tua — To appear, to show oneself, to make an appearance.
- ขึ้น
- khuen — Up, upward; directional particle indicating ascent or emergence.
- ชุมชน
- chum-chon — Community, settlement, a group living together.
- ป่าเถื่อน
- pa-thuean — Savage, wild, uncivilized; describing primitive wilderness.
- ล้อมรอบ
- lom-rop — To surround, to encircle on all sides.
- ด้วย
- duay — With, also, by means of; accompaniment particle.
- ป่าไม้
- pa-mai — Forest, woodland, an area covered with trees.
- อัน
- an — Classifier for objects; which, that; relative particle.
- กลายมา
- klai-ma — To become, to turn into over time.
- เวลา
- we-la — Time, period, moment; refers to duration or occasion.
- ต่อมา
- to-ma — Later, afterward, subsequently in time.
- นี่
- ni — This here; emphatic demonstrative pronoun nearby.
- เอง
- eng — Oneself, by itself; emphatic reflexive particle.
- เหล่า
- lao — These, those; plural marker for groups of people.
- ลูกหลาน
- luk-lan — Descendants, offspring, children and grandchildren.
- เขา
- khao — He, she, they; third-person personal pronoun.
- เกิด
- koet — To be born, to occur, to come into existence.
- ตาย
- tai — To die, to pass away, to cease living.
- ผสม
- pha-som — To mix, to blend, to combine different elements.
- กลมกลืน
- klom-kluen — To blend harmoniously, to assimilate smoothly into something.
- เนื้อดิน
- nuea-din — Soil, earth, the texture and substance of ground.
- ตน
- ton — Oneself, self; reflexive pronoun referring to the subject.
- เข้า
- khao — To enter, inward; directional particle indicating entry.
- จน
- chon — Until, to the point that; indicates result or extent.
- ไม่ใช่
- mai-chai — Is not, not; negation of identity or category.
- ส่วน
- suan — Part, portion, section of a whole.
- น้อย
- noi — Little, few, small in amount or degree.
- เลย
- loei — At all, past, so; emphasizes negation or degree.
- ความ
- khwam — Nominalizer prefix creating abstract nouns from verbs/adjectives.
- เครือญาติ
- khruea-yat — Relatives, kinship network, extended family relations.
- ร่างกาย
- rang-kai — Body, physical form of a living being.
- เดิน
- doen — To walk, to stroll, to move on foot.
- บน
- bon — On, upon, above a surface.
- ถนน
- tha-non — Road, street, paved path for travel.
- ชั่ว
- chua — Evil, wicked; or briefly, for a short duration.
- ขณะ
- kha-na — Moment, while, at the time of something.
- ดังนั้น
- dang-nan — Therefore, thus, so; indicates logical conclusion.
- กล่าวถึง
- klao-thueng — To mention, to refer to, to speak about.
- นั้น
- nan — That, those; distal demonstrative pronoun or adjective.
- ส่วนหนึ่ง
- suan-nueng — A part, one portion of a larger whole.
- เพียง
- phiang — Only, merely, just; limits quantity or degree.
- เห็นอกเห็นใจ
- hen-ok-hen-jai — To sympathize, to feel empathy and compassion for others.
- ทาง
- thang — Way, path, direction, means of something.
- ประสาทสัมผัส
- pra-sat-sam-phat — Sense, sensory perception through the nervous system.
- ผงธุลี
- phong-thu-li — Dust, fine particles of earth or matter.
- ด้วยกัน
- duay-kan — Together, jointly, in common with each other.
- ร่วมชาติ
- ruam-chat — Compatriot, fellow countryman, sharing the same nationality.
- นัก
- nak — Very, expert in; intensifier or prefix for specialist.
- เข้าใจ
- khao-jai — To understand, to comprehend, to grasp meaning.
- เนื่องจาก
- nueng-chak — Due to, because of, owing to a reason.
- การ
- kan — Nominalizer for actions and processes; act of doing.
- ย้ายถิ่น
- yai-thin — To relocate, to migrate to a different region.
- บ่อยครั้ง
- boi-khrang — Often, frequently, many times over.
- อาจ
- at — May, might, possibly; expresses uncertainty or possibility.
- สิ่ง
- sing — Thing, object, matter, an entity or item.
- สำหรับ
- sam-rap — For, intended for, in the case of someone.
- เชื้อสาย
- chuea-sai — Lineage, descent, bloodline of a family.
- พวกเขา
- phuak-khao — They, them; third-person plural pronoun.
- ไม่
- mai — No, not; general negation particle.
- จำเป็น
- cham-pen — Necessary, essential, must be done.
- ถือว่า
- thue-wa — To consider as, to regard, to deem something.
- ปรารถนา
- prat-tha-na — To desire, to wish, to long for something.
- รู้
- ru — To know, to be aware of information or fact.
- คุณภาพ
- khun-na-phap — Quality, standard, degree of excellence of something.
- ศีลธรรม
- sin-la-tham — Morality, ethics, moral principles guiding behavior.
- เช่นกัน
- chen-kan — Likewise, also, the same way too.
- ร่าง
- rang — Body, draft, physical frame of a person.
- ได้รับ
- dai-rap — To receive, to obtain, to be given something.
- สวมใส่
- suam-sai — To wear, to put on clothing or accessories.
- ยิ่งใหญ่
- ying-yai — Grand, magnificent, great in scale or importance.
- เลือนราง
- luean-rang — Faint, vague, dim and unclear in memory.
- มืดมัว
- muet-mua — Dark, murky, dim and obscure in visibility.
- โดย
- doi — By, through, by means of an agent.
- ประเพณี
- pra-phe-ni — Tradition, custom, long-established cultural practice.
- ปรากฏ
- pra-kot — To appear, to manifest, to become visible.
- จินตนาการ
- chin-ta-na-kan — Imagination, the ability to form mental images.
- วัยเด็ก
- wai-dek — Childhood, the period of being a young child.
- ย้อนหลัง
- yon-lang — Looking back, retrospective, going back in time.
- ไกล
- klai — Far, distant, a long way away.
- เท่า
- thao — As much as, equal to; comparative measure.
- จำ
- cham — To remember, to recall, to memorize something.
- ยังคง
- yang-khong — Still, continues to; persists in a state.
- หลอกหลอน
- lok-lon — To haunt, to spook, to persistently disturb someone.
- ก่อให้เกิด
- ko-hai-koet — To cause, to give rise to, to produce.
- คุ้นเคย
- khun-khoei — Familiar, accustomed to, well acquainted with something.
- เสมือน
- sa-muean — As if, as though, like, resembling something.
- บ้าน
- ban — Home, house, place of residence.
- อดีตกาล
- a-dit-ta-kan — The past, former times, historical era gone by.
- แทบ
- thaep — Almost, nearly, barely; very close to a limit.
- อ้าง
- ang — To claim, to cite, to refer to as justification.
- เกี่ยวกับ
- kiao-kap — About, concerning, related to a topic.
- สภาพ
- sa-phap — Condition, state, circumstances of something.
- ปัจจุบัน
- pat-chu-ban — Present, current, happening right now.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →