← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 14

English → Thai Full Text Level 9/10

At all events, I, the present writer, as their representative, hereby take shame upon myself for their sakes, and pray that any curse incurred by them—as I have heard, and as the dreary and unprosperous condition of the race, for many a long year back, would argue to exist—may be now and henceforth removed.

ไม่ว่าจะอย่างไรก็ตาม ข้าพเจ้า ผู้เขียนในปัจจุบัน ในฐานะตัวแทนของพวกเขา ขอรับความอับอายนี้ไว้เองเพื่อเห็นแก่พวกเขา และขอภาวนาให้คำสาปแช่งใดๆ ที่พวกเขาได้ก่อไว้นั้น ดังที่ข้าพเจ้าเคยได้ยินมา และดังที่สภาพอันหม่นหมองและล้มเหลวของตระกูลนี้ตลอดหลายปีที่ผ่านมาเป็นเครื่องยืนยัน จะได้รับการปลดเปลื้องเสียในบัดนี้และต่อไปในภายหน้า

Doubtless, however, either of these stern and black-browed Puritans would have thought it quite a sufficient retribution for his sins, that, after so long a lapse of years, the old trunk of the family tree, with so much venerable moss upon it, should have borne, as its topmost bough, an idler like myself.

อย่างไรก็ดี ไม่ต้องสงสัยเลยว่า พวกพิวริตันผู้เคร่งขรึมและคิ้วดำเข้มเหล่านั้นคงจะคิดว่านี่เป็นการลงโทษที่เพียงพอแล้วสำหรับบาปของพวกเขา ที่ว่าหลังจากกาลเวลาล่วงผ่านมานานเช่นนี้ ลำต้นเก่าแก่ของต้นไม้แห่งตระกูล ซึ่งปกคลุมด้วยมอสอันน่าเคารพนับถือ กลับให้กำเนิดกิ่งบนสุดเป็นคนเกียจคร้านอย่างข้าพเจ้า

No aim, that I have ever cherished, would they recognize as laudable; no success of mine—if my life, beyond its domestic scope, had ever been brightened by success—would they deem otherwise than worthless, if not positively disgraceful.

เป้าหมายใดๆ ที่ข้าพเจ้าเคยหวงแหน พวกเขาก็จะไม่ยอมรับว่าเป็นสิ่งน่าสรรเสริญ และความสำเร็จใดๆ ของข้าพเจ้า หากชีวิตของข้าพเจ้านอกเหนือจากขอบเขตของครอบครัวเคยได้รับแสงสว่างแห่งความสำเร็จบ้าง พวกเขาก็จะมองว่าไม่มีค่า หากไม่ถึงขั้นน่าอับอายเสียทีเดียว

"What is he?" murmurs one gray shadow of my forefathers to the other.

"เขาเป็นอะไร?" เงาสีเทาหนึ่งในบรรดาบรรพบุรุษของข้าพเจ้าพึมพำถามอีกเงาหนึ่ง

"A writer of story-books! What kind of a business in life—what mode of glorifying God, or being serviceable to mankind in his day and generation—may that be? Why, the degenerate fellow might as well have been a fiddler!"

"นักเขียนหนังสือนิทาน! นั่นเป็นการประกอบอาชีพแบบใดในชีวิต จะสรรเสริญพระเจ้าหรือเป็นประโยชน์แก่มนุษยชาติในยุคสมัยของเขาได้อย่างไร? โอ้โห ไอ้คนเสื่อมทรามนั่นก็ไม่ต่างอะไรกับนักดีดซอเลย!"

Such are the compliments bandied between my great-grandsires and myself, across the gulf of time!

นี่คือคำชมเชยที่แลกเปลี่ยนกันระหว่างบรรพบุรุษรุ่นทวดของข้าพเจ้ากับตัวข้าพเจ้าเอง ข้ามผ่านห้วงเหวแห่งกาลเวลา!

And yet, let them scorn me as they will, strong traits of their nature have intertwined themselves with mine.

และถึงกระนั้น แม้พวกเขาจะ경멸ข้าพเจ้าเพียงใด คุณลักษณะอันเข้มแข็งในธรรมชาติของพวกเขาก็ได้ถักทอตัวเองเข้ากับธรรมชาติของข้าพเจ้าแล้ว

Vocabulary

ไม่ว่า
mai wa — no matter; regardless of the condition
จะ
ja — will; future tense marker in Thai
อย่างไร
yang rai — how; in what way or manner
ก็ตาม
ko tam — even so; used to express concession
ข้าพเจ้า
kha phra jao — formal first-person pronoun meaning 'I'
ผู้เขียน
phu khian — the writer; the author of a text
ใน
nai — in; inside; within a place or time
ปัจจุบัน
pat ju ban — the present; current time or era
ฐานะ
tha na — status; position or social standing
ตัวแทน
tua thaen — representative; agent acting on someone's behalf
ของ
khong — of; belonging to someone or something
พวกเขา
phuak khao — they; them; a group of people
ขอ
kho — to request; to ask for something politely
รับ
rap — to receive; to accept something given
ความ
khwam — nominalizing prefix indicating an abstract concept
อับอาย
ap ai — shame; feeling of embarrassment or disgrace
นี้
ni — this; referring to something nearby
ไว้
wai — to keep; to set aside for later
เอง
eng — oneself; by oneself; emphasizes personal action
เพื่อ
phuea — in order to; for the purpose of
เห็นแก่
hen kae — for the sake of; considering the benefit of
และ
lae — and; connecting words or clauses together
ภาวนา
pha wa na — to pray; to meditate or wish earnestly
ให้
hai — to give; to allow; causative marker
คำสาปแช่ง
kham sap chaeng — a curse; words meant to bring misfortune
ใดๆ
dai dai — any; whichever; used for general reference
ที่
thi — that; which; a relative clause marker
ได้
dai — can; to be able to; past marker
ก่อ
ko — to cause; to build up or generate something
นั้น
nan — that; referring to something previously mentioned
ดัง
dang — like; as; loud; famous or well-known
เคย
khoei — used to; have ever done before
ได้ยิน
dai yin — to hear; to perceive sound audibly
มา
ma — to come; directional particle toward speaker
สภาพ
sa phap — condition; state or situation of something
อัน
an — classifier for objects; which; that thing
หม่นหมอง
mon mong — gloomy; dull and dispirited in mood
ล้มเหลว
lom laeo — to fail; to not succeed in something
ตระกูล
tra kun — family lineage; clan or ancestral family line
ตลอด
ta lot — throughout; the entire duration of time
หลาย
lai — many; several; a large number of
ปี
pi — year; a period of twelve months
ผ่านมา
phan ma — passed; gone by over a period of time
เป็น
pen — to be; exists as; functions as something
เครื่องยืนยัน
khrueang yuen yan — confirmation; proof that something is true
ได้รับ
dai rap — to receive; to obtain something from someone
การ
kan — nominalizing prefix for actions or processes
ปลดเปลื้อง
plot plueang — to free; to release from burden or obligation
เสีย
sia — to lose; broken; particle of completion
บัดนี้
bat ni — now; at this present moment in time
ต่อไป
to pai — from now on; continuing into the future
ภายหน้า
phai na — in the future; in times ahead
ก็ดี
ko di — that's fine; also acceptable; whether or not
ไม่ต้องสงสัย
mai tong song sai — no doubt; without any question or uncertainty
เลย
loei — at all; ever; emphatic particle of negation
ว่า
wa — that; to say; introduces a quoted clause
พวก
phuak — group; gang; a collective of people
ผู้
phu — person; one who; prefix for a doer
เคร่งขรึม
khreng khruem — stern; serious and strict in demeanor
คิ้ว
khio — eyebrow; the hair above the eye
ดำ
dam — black; dark-colored
เข้ม
khem — dark; intense; strong in color or flavor
เหล่านั้น
lao nan — those; referring to a group mentioned before
คง
khong — probably; likely; to remain or stay
คิด
khit — to think; to consider or reflect on something
นี่
ni — here; this; emphatic form of 'this'
ลงโทษ
long thot — to punish; to impose a penalty on someone
เพียงพอ
phiang pho — sufficient; enough for a particular purpose
แล้ว
laeo — already; then; completion marker in Thai
สำหรับ
sam rap — for; intended for a particular person or purpose
บาป
bap — sin; a morally wrong or wicked act
หลังจาก
lang chak — after; following a particular event or time
กาลเวลา
kan we la — time; the passage of time over ages
ล่วงผ่าน
luang phan — to pass by; elapse over a period
นาน
nan — long; a lengthy period of time
เช่นนี้
chen ni — like this; in this manner or way
ลำต้น
lam ton — tree trunk; main stem of a plant
เก่าแก่
kao kae — ancient; very old and long-established
ต้นไม้
ton mai — tree; a large woody plant
แห่ง
haeng — of; at; classifier for places or locations
ซึ่ง
sueng — which; that; relative pronoun in Thai
ปกคลุม
pok khlum — to cover; to spread over a surface
ด้วย
duai — with; also; by means of something
มอส
mot — moss; small green plant growing on surfaces
น่า
na — worthy of; prefix indicating deserving a feeling
เคารพนับถือ
khao rop nap thue — to respect; to hold in high esteem
กลับ
klap — to return; to go back; on the contrary
ให้กำเนิด
hai kam noet — to give birth to; to produce or originate
กิ่ง
king — branch; a limb extending from a tree trunk
บน
bon — on; above; on top of a surface
สุด
sut — extreme; the most; the end of something
คน
khon — person; human being; people
เกียจคร้าน
kiat khran — lazy; unwilling to work or make effort
อย่าง
yang — way; manner; type; kind of something
เป้าหมาย
pao mai — goal; target; aim one intends to achieve
หวงแหน
huang haen — to treasure; to guard something jealously
ก็
ko — also; then; conjunction linking clauses together
ไม่
mai — not; negation marker in Thai language
ยอมรับ
yom rap — to accept; to acknowledge or admit something
สิ่ง
sing — thing; object; an abstract or physical entity
น่าสรรเสริญ
na san soen — praiseworthy; deserving admiration and commendation
ความสำเร็จ
khwam sam ret — success; the achievement of a desired goal
หาก
hak — if; in the event that something occurs
ชีวิต
chi wit — life; one's existence or way of living
นอกเหนือจาก
nok nuea chak — beyond; outside the scope or range of
ขอบเขต
khop khet — boundary; limit defining the extent of something
ครอบครัว
khrop khrua — family; a group of related individuals living together
แสงสว่าง
saeng sa wang — light; brightness that illuminates the surroundings
บ้าง
bang — some; somewhat; a little bit of something
มองว่า
mong wa — to view as; to consider something to be
ไม่มี
mai mi — there is not; to lack or not have
ค่า
kha — value; worth; cost of something
ถึงขั้น
thueng khan — to the extent of; reaching the level of
น่าอับอาย
na ap ai — shameful; causing embarrassment or disgrace
ทีเดียว
thi diao — quite; very; indeed; used for emphasis
เขา
khao — he; she; they; third person pronoun
อะไร
a rai — what; used to ask about identity of something
เงา
ngao — shadow; shade cast by blocking light
สี
si — color; the visual property of an object
เทา
thao — gray; a color between black and white
หนึ่ง
nueng — one; the number 1; a single thing
บรรดา
ban da — all; the various; among a group of
บรรพบุรุษ
ban pha bu rut — ancestor; forefather from a past generation
พึมพำ
phuem pham — to mutter; to mumble quietly to oneself
ถาม
tham — to ask; to pose a question to someone
อีก
ik — more; again; another; additionally
นักเขียน
nak khian — writer; author; a person who writes professionally
หนังสือ
nang sue — book; written publication; any printed document
นิทาน
ni than — tale; story; a fictional or folk narrative
นั่น
nan — that; over there; referring to a distant thing
ประกอบ
pra kop — to compose; to combine elements together
อาชีพ
a chip — profession; occupation; one's career or trade
แบบ
baep — style; type; pattern or form of something
ใด
dai — which; what; any; interrogative or relative pronoun
สรรเสริญ
san soen — to praise; to glorify with admiring words
พระเจ้า
phra chao — God; a divine supreme being or deity
หรือ
rue — or; question particle in Thai sentences
ประโยชน์
pra yot — benefit; usefulness; advantage gained from something
แก่
kae — to; for; old; directed toward someone
มนุษยชาติ
ma nut ya chat — humanity; all of human beings collectively
ยุคสมัย
yuk sa mai — era; age; a historical period of time
โอ้โห
o ho — wow; exclamation of surprise or amazement
ไอ้
ai — derogatory male prefix; hey you; rude address
เสื่อมทราม
sueam sram — degenerate; morally corrupt and deteriorated
ต่าง
tang — different; various; each in a group
กับ
kap — with; and; together with someone or something
นัก
nak — very; expert; one who does something professionally
ดีด
dit — to pluck strings; to flick; strum an instrument
ซอ
so — a Thai bowed string instrument; violin-like
คือ
khue — is; means; to be equivalent to something
คำชมเชย
kham chom choei — compliment; words of praise for someone
แลกเปลี่ยน
laek plian — to exchange; to trade or swap with someone
กัน
kan — each other; together; mutually among people
ระหว่าง
ra wang — between; during; in the middle of something
รุ่น
run — generation; age group; model or batch
ทวด
thuat — great-grandparent; a very elderly ancestor
ตัว
tua — body; self; classifier for animals and letters
ข้าม
kham — to cross over; to go across something
ผ่าน
phan — to pass through; to go past something
ห้วงเหว
huang heo — abyss; a deep chasm or gulf
ถึง
thueng — to reach; until; arriving at a destination
กระนั้น
kra nan — even so; nevertheless; despite that fact
แม้
mae — even though; although; despite the fact that
ดูถูก
du thuk — to look down on; to belittle someone
เพียงใด
phiang dai — how much; to what extent or degree
คุณลักษณะ
khun lak sa na — characteristic; quality or attribute of something
เข้มแข็ง
khem khaeng — strong; resilient; firm in character or health
ธรรมชาติ
tham ma chat — nature; the natural world and its processes
ถักทอ
thak tho — to weave; to knit or interlace threads together
ตัวเอง
tua eng — oneself; yourself; by one's own effort
เข้า
khao — to enter; to go into; inward direction
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →