← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 27

English → Thai Full Text Level 9/10

As he possessed no higher attribute, and neither sacrificed nor vitiated any spiritual endowment by devoting all his energies and ingenuities to subserve the delight and profit of his maw, it always pleased and satisfied me to hear him expatiate on fish, poultry, and butcher's meat, and the most eligible methods of preparing them for the table.

เนื่องจากเขาไม่มีคุณสมบัติอันสูงส่งกว่านี้ และไม่ได้สละหรือทำให้คุณสมบัติทางจิตวิญญาณใดเสื่อมทรามด้วยการทุ่มเทพลังงานและความคิดสร้างสรรค์ทั้งหมดเพื่อรับใช้ความปีติยินดีและผลประโยชน์ของท้องตน การได้ฟังเขาพูดอย่างละเอียดยืดยาวเกี่ยวกับปลา สัตว์ปีก และเนื้อจากร้านขายเนื้อ รวมถึงวิธีการปรุงอาหารเหล่านั้นสำหรับโต๊ะอาหารที่เหมาะสมที่สุด จึงทำให้ฉันพึงพอใจและอิ่มเอมใจเสมอ

His reminiscences of good cheer, however ancient the date of the actual banquet, seemed to bring the savor of pig or turkey under one's very nostrils.

ความทรงจำของเขาเกี่ยวกับงานเลี้ยงอันสนุกสนาน ไม่ว่าการเลี้ยงอาหารนั้นจะเกิดขึ้นนานเพียงใด ดูเหมือนจะนำกลิ่นรสของหมูหรือไก่งวงมาอยู่ใต้จมูกของผู้ฟังแทบจะสัมผัสได้จริง

There were flavors on his palate that had lingered there not less than sixty or seventy years, and were still apparently as fresh as that of the mutton-chop which he had just devoured for his breakfast.

มีรสชาติบนเพดานปากของเขาที่ยังคงอยู่มาไม่น้อยกว่าหกสิบหรือเจ็ดสิบปี และดูเหมือนยังคงสดใหม่ราวกับรสชาติของชิ้นเนื้อแกะที่เขาเพิ่งรับประทานเป็นอาหารเช้า

I have heard him smack his lips over dinners, every guest at which, except himself, had long been food for worms.

ฉันเคยได้ยินเขาจับลิ้นพึงพอใจเมื่อนึกถึงงานเลี้ยงอาหารค่ำ ซึ่งแขกทุกคนที่ร่วมโต๊ะนั้น ยกเว้นตัวเขาเอง ต่างได้กลายเป็นอาหารของหนอนไปนานแล้ว

It was marvellous to observe how the ghosts of bygone meals were continually rising up before him; not in anger or retribution, but as if grateful for his former appreciation and seeking to resuscitate an endless series of enjoyment, at once shadowy and sensual.

เป็นเรื่องน่าอัศจรรย์ที่จะสังเกตเห็นว่าภูตผีของมื้ออาหารในอดีตนั้นผุดขึ้นมาเบื้องหน้าเขาอยู่ตลอดเวลา ไม่ใช่ด้วยความโกรธแค้นหรือการแก้แค้น แต่ราวกับว่าพวกมันกตัญญูต่อความชื่นชมที่เขามีให้แต่ครั้งก่อน และพยายามจะปลุกให้ฟื้นคืนมาซึ่งความสุขสำราญอันไม่มีที่สิ้นสุด ทั้งที่เป็นเงาเลือนราง และเต็มไปด้วยความรู้สึกทางผัสสะในเวลาเดียวกัน

Vocabulary

เนื่องจาก
nueang jaak — because, due to, owing to a reason
เขา
khao — he, she, they (third person pronoun)
ไม่มี
mai mee — there is not, to lack, to have none
คุณสมบัติ
khun sombat — quality, qualification, characteristic, property
อัน
an — classifier for small objects; which, that
สูงส่ง
soong song — lofty, noble, elevated in status or morality
กว่า
gwaa — more than, comparative particle indicating degree
นี้
nee — this, these (demonstrative pronoun)
และ
lae — and, also, as well as (conjunction)
ไม่ได้
mai dai — did not, cannot, was not able to
สละ
sala — to sacrifice, give up, renounce something willingly
หรือ
rue — or, whether (conjunction or question particle)
ทำให้
tham hai — to cause, make, render something a certain way
ทาง
thaang — way, path, direction, means, channel
จิตวิญญาณ
jit winyaan — spirit, soul, spiritual essence of a being
ใด
dai — any, which, whichever (interrogative/relative pronoun)
เสื่อมทราม
sueam saam — degraded, corrupted, morally depraved, degenerate
ด้วย
duay — with, also, too, by means of
การ
gaan — nominalizing prefix indicating an action or process
ทุ่มเท
thum the — to dedicate, devote oneself wholeheartedly to something
พลังงาน
phalang ngaan — energy, power, force used for activity
ความคิดสร้างสรรค์
khwaam khit saang san — creativity, creative thinking, imaginative thought
ทั้งหมด
thang mot — all, everything, the whole amount or total
เพื่อ
phuea — in order to, for the purpose of (conjunction)
รับใช้
rap chai — to serve, attend to, work for someone
ความปีติยินดี
khwaam peeti yindee — joy, delight, happiness, elation, jubilation
ผลประโยชน์
phon prayot — benefit, interest, gain, advantage from something
ของ
khong — of, belonging to, possessive particle
ท้อง
thong — stomach, belly, abdomen of a person
ตน
ton — oneself, one's own self (reflexive pronoun)
ได้
dai — can, to be able to, to get, to obtain
ฟัง
fang — to listen, to hear attentively
พูด
phoot — to speak, talk, say something verbally
อย่าง
yaang — in a manner, way, kind, sort, type
ละเอียด
la-iat — detailed, thorough, fine, meticulous, precise
ยืดยาว
yuet yaaw — lengthy, prolonged, drawn out, long-winded
เกี่ยวกับ
giao gap — about, concerning, related to a topic
ปลา
plaa — fish (as an animal or food)
สัตว์ปีก
sat peek — bird, poultry, winged animal
เนื้อ
nuea — meat, flesh, body tissue
จาก
jaak — from, away from, originating at a place
ร้านขายเนื้อ
raan khaai nuea — butcher shop, place selling meat
รวมถึง
ruam thueng — including, encompassing, as well as, also covering
วิธีการ
withi gaan — method, procedure, way of doing something
ปรุง
prung — to cook, prepare, season food
อาหาร
aahaan — food, meal, nourishment
เหล่านั้น
lao nan — those, referring to previously mentioned items
สำหรับ
samrap — for, intended for, meant for someone
โต๊ะอาหาร
to aahaan — dining table, table used for eating meals
ที่
thee — that, which, at, place, relative pronoun
เหมาะสม
mo som — appropriate, suitable, fitting, proper for context
ที่สุด
thee sut — most, superlative marker, the most extreme degree
จึง
jueng — therefore, consequently, so, as a result
ฉัน
chan — I, me (first person pronoun, often feminine)
พึงพอใจ
phueng pho jai — satisfied, content, pleased with a situation
อิ่มเอมใจ
im em jai — fulfilled, gratified, emotionally satisfied and happy
เสมอ
samer — always, consistently, ever, at all times
ความทรงจำ
khwaam song jam — memory, recollection of past events or experiences
งานเลี้ยง
ngaan liang — banquet, feast, party, celebratory gathering
สนุกสนาน
sanuk sanaan — fun, enjoyable, entertaining, lively and amusing
ไม่ว่า
mai waa — regardless of, no matter, whether or not
เลี้ยง
liang — to host a feast, raise, feed, entertain guests
นั้น
nan — that, those (demonstrative pronoun for distant things)
จะ
ja — will, shall, future tense marker in Thai
เกิดขึ้น
gert khuean — to occur, happen, take place, arise
นาน
naan — long time, for a long duration
เพียงใด
phiang dai — how much, to what extent, however much
ดูเหมือน
doo muean — seems like, appears as though, looks as if
นำ
nam — to bring, lead, carry, introduce something
กลิ่นรส
klin rot — aroma and flavor, smell and taste combined
หมู
moo — pig, pork (as an animal or food)
ไก่งวง
gai nguang — turkey, a large domestic bird eaten as food
มา
maa — to come, directional particle toward speaker
อยู่
yoo — to be, stay, live, remain at a place
ใต้
tai — under, below, beneath, south direction
จมูก
ja mook — nose, the organ used for smelling
ผู้ฟัง
phoo fang — listener, audience, one who listens
แทบ
taep — almost, nearly, barely, hardly at all
สัมผัส
samphat — to touch, sense, feel, experience physically
จริง
jing — real, true, genuine, actually, indeed
มี
mee — to have, there is, there are
รสชาติ
rot chaat — taste, flavor, the sensory quality of food
บน
bon — on, on top of, above a surface
เพดานปาก
phedaan paak — palate, roof of the mouth
ยังคง
yang khong — still, continue to, remain in a state
ไม่
mai — not, no, negation particle in Thai
น้อยกว่า
noi gwaa — less than, fewer than, not as much
หกสิบ
hok sip — sixty, the number 60
เจ็ดสิบ
jet sip — seventy, the number 70
ปี
pee — year, years (unit of time)
สดใหม่
sot mai — fresh, newly made, not stale or old
ราวกับ
raao gap — as if, as though, just like, seemingly
ชิ้นเนื้อแกะ
chin nuea gae — piece of lamb, cut of sheep meat
เพิ่ง
phoeng — just, recently, having just done something
รับประทาน
rap prathan — to eat, consume food (formal or polite usage)
เป็น
pen — to be, to exist as, to become something
อาหารเช้า
aahaan chao — breakfast, the morning meal of the day
เคย
khoei — used to, ever, have had the experience of
ได้ยิน
dai yin — to hear, to perceive sound aurally
จับลิ้น
jap lin — to tantalize the palate, make the tongue tingle
เมื่อ
muea — when, at the time of, upon (conjunction)
นึกถึง
nuek thueng — to think of, recall, bring to mind someone
อาหารค่ำ
aahaan kham — dinner, the evening meal of the day
ซึ่ง
sueng — which, that (relative pronoun linking clauses)
แขก
khaek — guest, visitor, invited person at an event
ทุกคน
thuk khon — everyone, everybody, all people present
ร่วม
ruam — to join, share, participate together in something
โต๊ะ
to — table, a piece of furniture with a flat top
ยกเว้น
yok wen — except, excluding, apart from, with exception of
ตัว
tua — body, self, classifier for animals or clothing
เอง
eng — self, oneself, by oneself, emphasizing pronoun
ต่าง
taang — different, various, each one, separately, distinct
กลายเป็น
glaai pen — to become, turn into, transform into something else
หนอน
non — worm, maggot, larva of an insect
ไป
pai — to go, away, directional particle away from speaker
แล้ว
laeo — already, then, after that, completion marker
เรื่อง
rueang — story, matter, topic, issue, subject
น่าอัศจรรย์
naa atsajan — wonderful, amazing, marvelous, astonishing, remarkable
สังเกตเห็น
sangket hen — to notice, observe, detect something by looking
ว่า
waa — that (complementizer), to say, that clause marker
ภูตผี
phoot phee — ghost, spirit, phantom, supernatural being
มื้ออาหาร
mue aahaan — meal, a single occasion of eating food
ใน
nai — in, inside, within a place or time
อดีต
adeet — past, the former time, history, bygone era
ผุด
phut — to emerge, pop up, surface suddenly upward
ขึ้น
khuean — to rise, go up, increase, upward direction
เบื้องหน้า
bueang naa — in front of, before one's eyes, ahead
ตลอดเวลา
talot welaa — all the time, constantly, throughout the entire time
ไม่ใช่
mai chai — is not, not, negating identity or category
ความโกรธแค้น
khwaam grot khaen — anger, resentment, grudge, feeling of deep fury
แก้แค้น
gae khaen — to take revenge, retaliate, get back at someone
แต่
tae — but, however, only, except (conjunction)
พวกมัน
phuak man — they, them, referring to non-human or informal group
กตัญญู
ga tan yoo — grateful, filial, showing gratitude to benefactors
ต่อ
to — toward, per, toward, against, to continue
ความชื่นชม
khwaam chuen chom — admiration, appreciation, fondness, a sense of praise
ให้
hai — to give, to allow, for, causative marker
ครั้งก่อน
khrang gon — previously, last time, on a former occasion
พยายาม
phayaayaam — to try, attempt, make an effort to do
ปลุก
pluk — to wake up, arouse, stir someone from sleep
ฟื้นคืน
fuean khuean — to revive, restore, bring back to life
ความสุขสำราญ
khwaam suk samraan — happiness, pleasure, merry enjoyment, jolly contentment
สิ้นสุด
sin sut — to end, finish, conclude, come to a stop
ทั้ง
thang — both, all, the entirety of, together with
เงา
ngao — shadow, reflection, silhouette, shade
เลือนราง
luean raang — faint, dim, blurry, vague, barely perceptible
เต็มไป
tem pai — filled with, full of, covered by something
ความรู้สึก
khwaam roo suek — feeling, emotion, sensation, sense of something
ผัสสะ
phatsa — sensory contact, sense impression, physical sensation
เวลา
welaa — time, moment, period, occasion
เดียวกัน
diao gan — same, the very same, identical, at the same time
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →