← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 28

English → Thai Full Text Level 9/10

A tender-loin of beef, a hind-quarter of veal, a spare-rib of pork, a particular chicken, or a remarkably praiseworthy turkey, which had perhaps adorned his board in the days of the elder Adams, would be remembered;

เนื้อสันในของวัว ขาหลังของลูกวัว ซี่โครงหมู ไก่ตัวพิเศษ หรือไก่งวงที่น่ายกย่องเป็นพิเศษ ซึ่งบางทีอาจเคยประดับโต๊ะอาหารของเขาในยุคสมัยของอดัมส์ผู้เฒ่า สิ่งเหล่านี้ยังคงถูกจดจำไว้

while all the subsequent experience of our race, and all the events that brightened or darkened his individual career, had gone over him with as little permanent effect as the passing breeze.

ในขณะที่ประสบการณ์ทั้งหมดที่เกิดขึ้นในภายหลังของมนุษยชาติ และเหตุการณ์ทั้งหมดที่ทำให้ชีวิตส่วนตัวของเขารุ่งโรจน์หรือมืดมัว ล้วนผ่านเลยไปจากเขาโดยแทบไม่ทิ้งร่องรอยไว้เลย ประดุจสายลมที่พัดผ่านมา

The chief tragic event of the old man's life, so far as I could judge, was his mishap with a certain goose which lived and died some twenty or forty years ago;

เหตุการณ์อันน่าเศร้าที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในชีวิตของชายชราผู้นี้ เท่าที่ข้าพเจ้าจะสามารถตัดสินได้ คือความโชคร้ายของเขากับห่านตัวหนึ่งซึ่งมีชีวิตและตายไปเมื่อราวยี่สิบหรือสี่สิบปีก่อน

a goose of most promising figure, but which, at table, proved so inveterately tough that the carving-knife would make no impression on its carcass, and it could only be divided with an axe and handsaw.

ห่านที่มีรูปร่างหน้าตาน่ากินเป็นอย่างยิ่ง แต่เมื่อนำมาวางบนโต๊ะอาหารแล้ว กลับแข็งกระด้างอย่างเหลือเชื่อจนมีดแกะสลักไม่สามารถทำอะไรซากของมันได้เลย และสามารถแบ่งมันออกได้ด้วยขวานและเลื่อยมือเท่านั้น

But it is time to quit this sketch; on which, however, I should be glad to dwell at considerably more length because, of all men whom I have ever known, this individual was fittest to be a Custom-House officer.

แต่ถึงเวลาแล้วที่จะยุติการบรรยายนี้ ซึ่งอย่างไรก็ตาม ข้าพเจ้าก็ยังอยากจะเล่าให้ยาวกว่านี้อีกมาก เพราะในบรรดาชายทั้งหมดที่ข้าพเจ้าเคยรู้จักมา บุคคลผู้นี้เหมาะสมที่สุดที่จะเป็นเจ้าหน้าที่ศุลกากร

Most persons, owing to causes which I may not have space to hint at, suffer moral detriment from this peculiar mode of life.

คนส่วนใหญ่ ด้วยสาเหตุบางประการที่ข้าพเจ้าอาจไม่มีโอกาสได้กล่าวถึง ต่างได้รับความเสื่อมทางศีลธรรมจากวิถีชีวิตอันแปลกประหลาดนี้

The old Inspector was incapable of it, and, were he to continue in office to the end of time, would be just as good as he was then, and sit down to dinner with just as good an appetite.

ผู้ตรวจการชราผู้นี้ไม่มีทางเป็นเช่นนั้นได้ และหากเขายังคงอยู่ในตำแหน่งไปจนสิ้นกาลเวลา เขาก็ยังคงดีงามเหมือนเดิมทุกประการ และนั่งลงรับประทานอาหารด้วยความอยากอาหารที่ดีเหมือนเดิมทุกครั้ง

Vocabulary

เนื้อ
nuea — meat or flesh of an animal
สัน
san — ridge or loin cut of meat
ใน
nai — in, inside, within a place
ของ
khong — of, belonging to someone or something
วัว
wua — cow or cattle, a domestic bovine animal
ขา
kha — leg of a person or animal
หลัง
lang — back, rear, or after something
ลูก
luk — child, offspring, or small round object
ซี่โครง
si khhrong — ribs, the bones of the chest
หมู
mu — pig or pork meat
ไก่
kai — chicken, a common poultry bird
ตัว
tua — body, self, or classifier for animals
พิเศษ
phi-set — special, extraordinary, or exceptional in quality
หรือ
rue — or, used to present alternatives
ไก่งวง
kai nguang — turkey, a large domesticated bird
ที่
thi — at, place, or relative pronoun marker
น่า
na — worthy of, deserving a certain feeling
ยกย่อง
yok yong — to praise, honor, or hold in esteem
เป็น
pen — to be, to exist as something
ซึ่ง
sueng — which, that, a relative clause connector
บาง
bang — some, certain, or thin in thickness
ที
thi — time, occasion, or instance of something
อาจ
at — might, may, expressing possibility or uncertainty
เคย
khoei — used to, once experienced something before
ประดับ
pradat — to decorate, adorn, or embellish something
โต๊ะ
to — table, a flat-surfaced piece of furniture
อาหาร
ahan — food, meal, or something eaten
เขา
khao — he, she, they, or a pronoun for others
ยุค
yuk — era, epoch, or historical period of time
สมัย
samai — era, age, or period in history
ผู้เฒ่า
phu thao — elder, an old respected person
สิ่ง
sing — thing, object, or matter in general
เหล่า
lao — group of, these, plural marker for nouns
นี้
ni — this, referring to something nearby or present
ยัง
yang — still, yet, or continuing to do something
คง
khong — probably, likely, or remaining constant
ถูก
thuk — correct, cheap, or passive voice marker
จดจำ
chotcham — to remember, memorize, or keep in memory
ไว้
wai — to keep, retain, or store for later
ขณะ
khanat — moment, while, or at the time of
ประสบการณ์
prasopkan — experience, knowledge gained through personal involvement
ทั้งหมด
thang mot — all, entire, the whole of something
เกิดขึ้น
koet khuen — to happen, occur, or come about
ภายหลัง
phai lang — afterwards, later, subsequently in time
มนุษยชาติ
manut-sahat — humanity, humankind, the human race collectively
และ
lae — and, connecting words, phrases, or clauses
เหตุการณ์
hetkan — event, incident, or occurrence that happens
ทำให้
tham hai — to cause, make, or result in something
ชีวิต
chiwit — life, existence, or one's living experience
ส่วนตัว
suan tua — personal, private, relating to oneself only
รุ่งโรจน์
rung rot — glorious, prosperous, brilliant in achievement
มืดมัว
muet mua — dark, dim, gloomy or obscure in appearance
ล้วน
luan — all, entirely, wholly without exception
ผ่าน
phan — to pass through, go by, or experience
เลย
loei — at all, already, or beyond a point
ไป
pai — to go, away, or directional particle
จาก
chak — from, away from a source or origin
โดย
doi — by, by means of, through an agent
แทบ
thaep — almost, nearly, barely, or hardly at all
ไม่
mai — not, a negation particle in Thai
ทิ้ง
thing — to abandon, discard, or leave behind
ร่องรอย
rong roi — trace, mark, or evidence left behind
ประดุจ
pradut — like, as if, resembling something else
สาย
sai — stream, line, or late in the morning
ลม
lom — wind, breeze, or air in motion
พัด
phat — to blow as wind does, or a fan
มา
ma — to come, toward the speaker directionally
อัน
an — a classifier for various objects and things
น่าเศร้า
na sao — sad, pitiful, worthy of feeling sorrow
ยิ่งใหญ่
ying yai — great, magnificent, grand in stature or importance
ที่สุด
thi sut — most, the superlative degree of an adjective
ชาย
chai — man, male person, or shore of water
ชรา
chara — old age, elderly, advanced in years
ผู้
phu — person, one who, a prefix for doer
เท่า
thao — as much as, equal to, the same amount
ข้าพเจ้า
khapchao — I, me, a formal first-person pronoun
จะ
cha — will, going to, future tense marker
สามารถ
samat — able to, capable of doing something
ตัดสิน
tatsin — to judge, decide, or make a ruling
ได้
dai — can, able to, or past tense marker
คือ
khue — is, means, that is to say
ความ
khwam — abstract noun prefix indicating a state or condition
โชคร้าย
chok rai — bad luck, misfortune, an unlucky circumstance
กับ
kap — with, and, together with someone or something
ห่าน
han — goose, a large waterbird related to ducks
หนึ่ง
nueng — one, the number one, a single item
มี
mi — to have, there is, to possess something
ตาย
tai — to die, dead, no longer alive
เมื่อ
muea — when, at the time of, ago
ราว
rao — about, approximately, around a number
ยี่สิบ
yi sip — twenty, the number twenty
สี่สิบ
si sip — forty, the number forty
ปี
pi — year, a period of twelve months
ก่อน
kon — before, prior to, earlier in time
รูปร่าง
rup rang — shape, figure, physical form of something
หน้าตา
na ta — appearance, face, looks of a person
กิน
kin — to eat or drink, to consume food
อย่าง
yang — way, manner, kind, or type of something
ยิ่ง
ying — even more, increasingly, to a greater degree
แต่
tae — but, however, yet, a contrast connector
นำ
nam — to lead, bring, carry, or introduce
วาง
wang — to place, put down, or set something
บน
bon — on top of, above a surface
แล้ว
laeo — already, then, after completing an action
กลับ
klap — to return, go back, or reverse direction
แข็ง
khaeng — hard, firm, strong, or rigid in texture
กระด้าง
kradag — tough, coarse, stiff, or hardened in texture
เหลือ
luea — to remain, be left over, have surplus
เชื่อ
chuea — to believe, trust, or have faith in
จน
chon — until, so much that, or poor financially
มีด
mit — knife, a bladed cutting tool
แกะสลัก
kae salak — to carve, engrave, or sculpt a material
ทำ
tham — to do, make, or perform an action
อะไร
arai — what, anything, something unspecified
ซาก
sak — remains, carcass, ruins of something once whole
มัน
man — it, he, she, informal pronoun, or fat
แบ่ง
baeng — to divide, share, or split into parts
ออก
ok — out, to exit, or outward direction
ด้วย
duay — with, also, by means of, too
ขวาน
khwan — axe, a tool used for chopping wood
เลื่อย
lueai — saw, a tool used for cutting material
มือ
mue — hand, the part of the body at arm's end
เท่านั้น
thao nan — only, just that, nothing more than
ถึง
thueng — to reach, arrive at, or until a point
เวลา
wela — time, a point or period in time
ยุติ
yuti — to end, terminate, or bring to conclusion
การ
kan — action, process, or abstract noun prefix
บรรยาย
banyai — to narrate, describe, or give an account
อย่างไร
yangrai — how, in what way, in what manner
ก็ตาม
ko tam — anyway, regardless, no matter what
ก็
ko — also, then, well, a filler connector particle
อยาก
yak — to want, desire, or wish to do
เล่า
lao — to tell, narrate, or recount a story
ให้
hai — to give, for, or causative particle
ยาว
yao — long in length, extended in size
กว่า
kwa — more than, longer than, comparative marker
อีก
ik — more, again, another, additionally
มาก
mak — much, many, a lot, greatly
เพราะ
phro — because, due to, the reason being
บรรดา
banda — all of, among, a group of people
รู้จัก
rucak — to know someone, be acquainted with
บุคคล
bukkhon — person, individual, a human being
เหมาะสม
appropriate, suitable, fitting for a situation
เจ้าหน้าที่
chaona-thi — official, officer, government staff member
ศุลกากร
sunlakakorn — customs, border authority checking imported goods
คน
khon — person, human being, people classifier
ส่วนใหญ่
suan yai — majority, most of, the larger portion
สาเหตุ
sahet — cause, reason, or factor behind something
ประการ
prakan — aspect, point, or reason in a formal sense
โอกาส
okas — opportunity, chance, or occasion to do something
กล่าวถึง
klao thueng — to mention, refer to, or speak about
ต่าง
tang — different, various, each, diverse in nature
ได้รับ
dai rap — to receive, obtain, or be given something
เสื่อม
sueam — to deteriorate, decline, or degrade in quality
ทาง
thang — way, path, direction, or means of doing
ศีลธรรม
sin-tham — morality, ethics, moral principles of conduct
วิถี
withi — way of life, path, manner of living
แปลก
plaek — strange, unusual, weird, or unfamiliar
ประหลาด
pralat — bizarre, odd, astonishing, or remarkably strange
ตรวจการ
truat kan — to inspect, supervise, or oversee operations
เช่น
chen — for example, such as, like this
นั้น
nan — that, referring to something previously mentioned
หาก
hak — if, in case, supposing that something occurs
อยู่
yu — to be at, stay, live in a place
ตำแหน่ง
tamnaeng — position, post, rank, or job title
สิ้น
sin — to end, finish, expire, or run out
กาล
kan — time, era, tense in a formal context
ดีงาม
di ngam — virtuous, good and beautiful, morally admirable
เหมือน
muean — like, similar to, resembling something else
เดิม
doem — original, former, as before, the same as previously
ทุก
thuk — every, all, each without exception
นั่ง
nang — to sit, to be seated in a place
ลง
long — down, to descend, downward direction
รับประทาน
rapprathan — to eat, a polite formal word for eating
ดี
di — good, well, fine, of positive quality
ครั้ง
khrang — time, occasion, instance of something happening
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →