← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 31

English → Thai Full Text Level 9/10

It was marked with the noble and heroic qualities which showed it to be not by a mere accident, but of good right, that he had won a distinguished name.

มันถูกประทับตราด้วยคุณสมบัติอันสูงส่งและกล้าหาญ ซึ่งแสดงให้เห็นว่าการที่เขาได้รับชื่อเสียงอันโดดเด่นนั้นมิใช่เป็นเพียงเรื่องบังเอิญ หากแต่เป็นสิทธิ์อันชอบธรรม

His spirit could never, I conceive, have been characterized by an uneasy activity; it must, at any period of his life, have required an impulse to set him in motion; but, once stirred up, with obstacles to overcome, and an adequate object to be attained, it was not in the man to give out or fail.

จิตวิญญาณของเขานั้น ข้าพเจ้าคิดว่า ไม่เคยมีลักษณะของความกระวนกระวายใจแต่อย่างใด ในทุกช่วงของชีวิตเขาต้องการแรงผลักดันเพื่อให้ลงมือเคลื่อนไหว แต่เมื่อถูกปลุกเร้าขึ้นแล้ว เมื่อมีอุปสรรคที่ต้องฝ่าฟัน และมีเป้าหมายที่เหมาะสมรออยู่ ชายผู้นี้จะไม่มีวันยอมแพ้หรือล้มเหลว

The heat that had formerly pervaded his nature, and which was not yet extinct, was never of the kind that flashes and flickers in a blaze; but, rather, a deep, red glow, as of iron in a furnace.

ความร้อนแรงที่เคยแผ่ซ่านอยู่ในธรรมชาติของเขา และยังไม่ได้ดับสูญไปนั้น ไม่เคยเป็นชนิดที่พุ่งวาบและกระพริบเป็นเปลวไฟ หากแต่เป็นดั่งแสงเรืองสีแดงเข้ม เหมือนเหล็กที่อยู่ในเตาหลอม

Weight, solidity, firmness; this was the expression of his repose, even in such decay as had crept untimely over him, at the period of which I speak.

ความหนักแน่น ความมั่นคง ความเข้มแข็ง นี่คือสิ่งที่สะท้อนออกมาจากความสงบนิ่งของเขา แม้แต่ในยามที่ความเสื่อมถอยได้คืบคลานเข้ามาก่อนวัยอันควร ในช่วงเวลาที่ข้าพเจ้ากล่าวถึงนี้

But I could imagine, even then, that, under some excitement which should go deeply into his consciousness,—roused by a trumpet-peal, loud enough to awaken all his energies that were not dead, but only slumbering,—he was yet capable of flinging off his infirmities like a sick man's gown, dropping the staff of age to seize a battle-sword, and starting up once more a warrior.

แต่ข้าพเจ้าสามารถจินตนาการได้ แม้แต่ในตอนนั้น ว่าหากมีความตื่นเต้นบางอย่างที่แทรกซึมลึกเข้าไปในจิตสำนึกของเขา ถูกปลุกด้วยเสียงแตรอันดังกึกก้องพอที่จะปลุกพลังทั้งหมดของเขาที่ยังไม่ตาย แต่เพียงหลับใหล เขายังคงสามารถสลัดทิ้งความอ่อนแอของตนเองดั่งชายป่วยโยนเสื้อคลุม วางไม้เท้าแห่งวัยชราเพื่อคว้าดาบสู้รบ และลุกขึ้นยืนหยัดเป็นนักรบอีกครั้ง

And, in so intense a moment, his demeanor would have still been calm.

และในช่วงเวลาอันเข้มข้นเช่นนั้น กิริยามารยาทของเขาก็ยังคงสงบนิ่ง

Such an exhibition, however, was but to be pictured in fancy; not to be anticipated, nor desired.

การแสดงออกเช่นนั้น อย่างไรก็ตาม เป็นเพียงสิ่งที่วาดไว้ในจินตนาการเท่านั้น ไม่ใช่สิ่งที่คาดหวังหรือปรารถนา

Vocabulary

มัน
man — It; third-person pronoun or emphasizer
ถูก
thuuk — To be correct; or passive marker in sentences
ประทับตรา
pra-thap traa — To stamp or imprint an official seal
ด้วย
duay — With; also; by means of
คุณสมบัติ
khun-som-bat — Quality, qualification, or characteristic of someone
อัน
an — Classifier or relative pronoun for things
สูงส่ง
suung-song — Lofty, noble, or elevated in character
และ
lae — And; connecting words or clauses together
กล้าหาญ
glaa-haan — Brave, courageous, daring in facing danger
ซึ่ง
sueng — Which; relative pronoun linking clauses
แสดง
sa-daeng — To show, demonstrate, or perform something
ให้เห็น
hai hen — To make visible; to show clearly
ว่า
waa — That; introducing a reported clause or statement
การที่
gaan thii — The fact that; nominalizer for clauses
เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
ได้รับ
dai rap — To receive or obtain something
ชื่อเสียง
chuue-siang — Fame, reputation, renown of a person
โดดเด่น
doot-den — Outstanding, prominent, standing out notably
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something
มิใช่
mi chai — Is not; formal negation of identity
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state
เพียง
phiang — Only, merely, just a small amount
เรื่อง
rueang — Matter, story, topic, or subject
บังเอิญ
bang-oen — By accident, coincidentally, by chance
หากแต่
haak tae — But rather; however, on the contrary
สิทธิ์
sit — Right, entitlement, or privilege one holds
ชอบธรรม
chaawp-tham — Righteous, legitimate, morally justified
จิตวิญญาณ
jit-win-yaan — Spirit, soul, or inner essence of someone
ของ
khaawng — Of; possessive particle indicating belonging
ข้าพเจ้า
khaa-pha-jao — I; formal first-person pronoun in Thai
คิดว่า
khit waa — To think that; to believe or suppose
ไม่เคย
mai khoei — Never; has never done something before
มี
mii — To have; there is or there are
ลักษณะ
lak-sa-na — Characteristic, trait, or feature of something
ความกระวนกระวายใจ
khwaam-gra-won-gra-waai-jai — Anxiety, restlessness, or inner agitation
แต่อย่างใด
tae yaang dai — In any way; at all (used in negatives)
ใน
nai — In, within, inside a place or time
ทุก
thuk — Every, all, each without exception
ช่วง
chuang — Period, phase, or stretch of time
ชีวิต
chii-wit — Life; one's existence or lifetime
ต้องการ
taawng-gaan — To want, need, or require something
แรงผลักดัน
raeng-phlak-dan — Driving force, motivation, or impetus
เพื่อให้
phuea hai — In order to make or cause something
ลงมือ
long mue — To begin acting; to take action
เคลื่อนไหว
khluean-wai — To move; movement or motion of body
แต่
tae — But; however, contrasting two ideas
เมื่อ
muea — When; at the time that something happens
ปลุกเร้า
pluk-rao — To arouse, stir up, or inspire someone
ขึ้น
khueen — Up; to rise or increase in degree
แล้ว
laeo — Already; then; indicating completed action
อุปสรรค
up-pa-sak — Obstacle, hindrance, or difficulty to overcome
ที่
thii — That; relative pronoun or place marker
ต้อง
taawng — Must, have to, required to do
ฝ่าฟัน
faa-fan — To overcome, push through difficulties resolutely
เป้าหมาย
pao-maai — Goal, target, or aim to achieve
เหมาะสม
mhaw-som — Appropriate, suitable, fitting for purpose
รออยู่
raw yuu — To be waiting; waiting in anticipation
ชายผู้นี้
chaai phuu nii — This man; referring to a specific man
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
ไม่มีวัน
mai mii wan — Never; there will never be a day
ยอมแพ้
yaawm phae — To give up, surrender, or admit defeat
หรือ
ruue — Or; question particle or alternative conjunction
ล้มเหลว
lom-leo — To fail; to be unsuccessful in something
ความร้อนแรง
khwaam-raawn-raeng — Intense heat; fervor or passion within
เคย
khoei — Ever; used to have done before
แผ่ซ่าน
phae-saan — To spread, permeate, or radiate through
อยู่
yuu — To be; to stay; existence marker
ธรรมชาติ
tham-ma-chaat — Nature; natural state or characteristic
ยังไม่
yang mai — Not yet; still has not happened
ได้
dai — Can; able to; past tense marker
ดับสูญ
dap-suun — To extinguish, vanish, or cease to exist
ไป
pai — To go; directional particle away from
ชนิด
cha-nit — Type, kind, or sort of something
พุ่งวาบ
phung-waap — To flash or dart suddenly and quickly
กระพริบ
gra-prip — To flicker, blink, or flash briefly
เปลวไฟ
plaeo-fai — Flame; a tongue or blaze of fire
ดั่ง
dang — Like, as, resembling something else
แสงเรือง
saeng-rueang — Glowing light; luminous or radiant glow
สีแดง
sii-daeng — Red color
เข้ม
khem — Deep, dark, or intense in color
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling something
เหล็ก
lek — Iron; the metal iron
เตาหลอม
tao-laawm — Furnace or forge for melting metal
ความหนักแน่น
khwaam-nak-naen — Firmness, steadiness, or solid determination
ความมั่นคง
khwaam-man-khong — Stability, security, or firm groundedness
ความเข้มแข็ง
khwaam-khem-khaeng — Strength, toughness, or resilience of character
นี่
nii — This; near demonstrative pronoun
คือ
khue — Is; equating verb meaning to be
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter in general
สะท้อน
sa-thaawn — To reflect, mirror, or echo something
ออกมา
aawk maa — To come out; emerge from within
จาก
jaak — From; originating from a source
ความสงบนิ่ง
khwaam-sa-ngop-ning — Calmness, stillness, or tranquility of mind
แม้แต่
mae tae — Even; even in the case of
ยามที่
yaam thii — At the time when; during the moment
ความเสื่อมถอย
khwaam-sueam-thaawi — Decline, deterioration, or regression over time
คืบคลาน
khuep-khlaan — To creep or crawl gradually forward
เข้ามา
khao maa — To come in; to enter toward speaker
ก่อน
gaawn — Before; prior to a time or event
วัย
wai — Age; stage or period of life
อันควร
an khuan — As is appropriate; as should be expected
ช่วงเวลา
chuang-we-laa — Period of time; a span of duration
กล่าวถึง
glaao-thueng — To mention, refer to, or speak of
นี้
nii — This; near demonstrative adjective
สามารถ
saa-maat — Can, able to, capable of doing
จินตนาการ
jin-ta-naa-gaan — Imagination; ability to form mental images
ตอนนั้น
taawn-nan — At that time; back then
หาก
haak — If; in the case that something happens
ความตื่นเต้น
khwaam-tuen-ten — Excitement, thrill, or exhilaration felt
บางอย่าง
baang yaang — Something; some kind of thing
แทรกซึม
saek-suem — To infiltrate, seep in, or penetrate
ลึก
luek — Deep; to a great depth or degree
เข้าไป
khao pai — To go into; entering inward direction
จิตสำนึก
jit-sam-nuek — Consciousness, awareness, or moral conscience
ปลุก
pluk — To wake up; to rouse or awaken
เสียงแตร
siang-trae — Sound of a trumpet or bugle call
ดัง
dang — Loud; producing a strong sound
กึกก้อง
guek-gaawng — Resounding, booming, or thunderously loud
พอที่จะ
phaaw thii ja — Enough to; sufficient to do something
พลัง
phalang — Energy, power, or force of action
ทั้งหมด
thang-mot — All, entire, the whole amount
ตาย
taai — To die; dead or death
หลับใหล
lap-lai — To sleep deeply; to slumber heavily
ยังคง
yang khong — Still; to continue to remain or persist
สลัดทิ้ง
sa-lat-thing — To shake off or cast away something
ความอ่อนแอ
khwaam-aawn-ae — Weakness, frailty, or lack of strength
ตนเอง
ton-eng — Oneself; one's own self
ชายป่วย
chaai-puai — A sick man; an ill male person
โยน
yoon — To throw or toss something away
เสื้อคลุม
suea-khlum — Cloak, robe, or outer garment worn
วาง
waang — To put down, place, or set aside
ไม้เท้า
mai-thao — Walking stick or cane used for support
แห่ง
haeng — Of; belonging to a place or concept
วัยชรา
wai-cha-raa — Old age; the period of elderliness
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
คว้า
khwaa — To grab, snatch, or seize quickly
ดาบ
daap — Sword; a bladed weapon for fighting
สู้รบ
suu-rop — To fight, battle, or engage in combat
ลุกขึ้น
luk khueen — To rise up; to stand up suddenly
ยืนหยัด
yuen-yat — To stand firm; to persist with determination
นักรบ
nak-rop — Warrior, fighter, or soldier in battle
อีกครั้ง
iik khrang — Once more; again, another time
เข้มข้น
khem-khon — Intense, concentrated, or deeply strong
เช่นนั้น
chen nan — Like that; in such a manner
กิริยามารยาท
gi-ri-yaa-maa-ra-yaat — Manners, conduct, or etiquette in behavior
ก็
gaw — Also; then; particle connecting ideas
สงบนิ่ง
sa-ngop-ning — Calm and still; peaceful and motionless
การแสดงออก
gaan-sa-daeng-aawk — Expression; outward display of inner feeling
อย่างไรก็ตาม
yaang-rai-gaw-taam — However; nevertheless, regardless of that
วาด
waat — To draw or paint an image
ไว้
wai — To keep; to maintain or set aside
เท่านั้น
thao-nan — Only that; nothing more than this
ไม่ใช่
mai chai — Is not; negation of identity or fact
คาดหวัง
khaat-wang — To expect, anticipate, or hope for
ปรารถนา
praat-tha-naa — To desire, wish, or long for deeply
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →