← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 41

English → Thai Full Text Level 9/10

One of the most remarkable occasions, when the habit of bygone days awoke in me, was that which brings it within the law of literary propriety to offer the public the sketch which I am now writing.

หนึ่งในโอกาสที่น่าจดจำที่สุด เมื่อนิสัยในวันวานได้ตื่นขึ้นในตัวฉัน คือโอกาสที่นำมาซึ่งความเหมาะสมตามกฎแห่งวรรณกรรม ในการนำเสนอร่างที่ฉันกำลังเขียนอยู่นี้ต่อสาธารณชน

In the second story of the Custom-House there is a large room, in which the brick-work and naked rafters have never been covered with panelling and plaster.

ในชั้นสองของศุลกสถานมีห้องขนาดใหญ่ห้องหนึ่ง ซึ่งงานก่ออิฐและโครงจันทันที่เปลือยเปล่านั้นไม่เคยถูกปิดทับด้วยแผ่นไม้หรือปูนฉาบเลย

The edifice—originally projected on a scale adapted to the old commercial enterprise of the port, and with an idea of subsequent prosperity destined never to be realized—contains far more space than its occupants know what to do with.

ตัวอาคาร ซึ่งแต่เดิมถูกวางแผนไว้ในขนาดที่เหมาะสมกับกิจการค้าเก่าแก่ของท่าเรือ และด้วยความหวังถึงความรุ่งเรืองในภายหน้าที่ไม่เคยเป็นจริง มีพื้นที่มากเกินกว่าที่ผู้ใช้สอยจะรู้ว่าจะทำอะไรกับมันดี

This airy hall, therefore, over the Collector's apartments, remains unfinished to this day, and, in spite of the aged cobwebs that festoon its dusky beams, appears still to await the labor of the carpenter and mason.

ดังนั้น ห้องโถงโปร่งสบายนี้ เหนือห้องพักของนายด่าน จึงยังคงสร้างไม่เสร็จจนถึงทุกวันนี้ และแม้จะมีใยแมงมุมเก่าแก่ห้อยระย้าอยู่บนคานอันมืดหม่น ก็ยังดูเหมือนรอคอยการลงมือของช่างไม้และช่างก่ออิฐอยู่

At one end of the room, in a recess, were a number of barrels, piled one upon another, containing bundles of official documents.

ที่ปลายด้านหนึ่งของห้อง ในซอกหนึ่ง มีถังจำนวนหนึ่งวางซ้อนกันอยู่ ภายในบรรจุมัดเอกสารราชการ

Large quantities of similar rubbish lay lumbering the floor.

ของไร้ค่าในลักษณะเดียวกันจำนวนมากระเกะระกะอยู่บนพื้น

It was sorrowful to think how many days and weeks and months and years of toil had been wasted on these musty papers, which were now only an encumbrance on earth, and were hidden away in this forgotten corner, never more to be glanced at by human eyes.

มันช่างน่าเศร้าเมื่อนึกถึงว่าวัน สัปดาห์ เดือน และปีแห่งความลำบากยากเย็นนับเท่าไรได้สูญเปล่าไปกับกระดาษเหม็นอับเหล่านี้ ซึ่งบัดนี้เป็นเพียงภาระที่ไร้ประโยชน์บนโลก และถูกซุกซ่อนอยู่ในมุมที่ถูกลืมนี้ โดยไม่มีวันได้รับการเหลือบมองจากสายตามนุษย์อีกต่อไป

Vocabulary

หนึ่ง
nèung — The number one; a single unit
ใน
nai — In, inside, within a place or context
โอกาส
oh-gàat — Opportunity, chance, or occasion
ที่
thîi — At, which, that; a place or relative pronoun
น่า
nâa — Worth, worthy of; makes adjectives expressing desirability
จด
jòt — To note down, record, or write briefly
จำ
jam — To remember, memorize, or recall something
ที่สุด
thîi-sùt — The most; superlative marker in Thai
เมื่อ
mûea — When, at the time that something happened
นิสัย
ní-sǎi — Habit, personality trait, or personal characteristic
วัน
wan — Day; a unit of time equal to 24 hours
วาน
waan — Yesterday; the day before today
ได้
dâai — Can, able to; indicates past tense or ability
ตื่น
tùen — To wake up, awaken from sleep
ขึ้น
khûen — To go up, rise, increase in level
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and letters
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun used by females
คือ
khue — Is, are; defines or equates two things
นำ
nam — To lead, bring, or introduce something
มา
maa — To come; indicates movement toward the speaker
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
ความ
khwaam — Nominalizing prefix expressing abstract concepts or states
เหมาะสม
màw-sǒm — Appropriate, suitable, fitting for a situation
ตาม
taam — According to, following, along with
กฎ
gòt — Rule, regulation, law governing behavior
แห่ง
hàeng — Of, from; classifier for places and organizations
วรรณกรรม
wan-ná-gam — Literature; written artistic or creative works
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
เสนอ
sà-nǒe — To propose, offer, or present an idea
ร่าง
râang — Draft, outline; also means body or figure
กำลัง
gam-lang — Currently doing; strength or power
เขียน
khǐan — To write or draw on a surface
อยู่
yùu — To be, stay, live; continuous action marker
นี้
níi — This; demonstrative pronoun for nearby things
ต่อ
tòo — To continue, connect; per, against
สาธารณชน
sǎa-thaa-rá-ná-chon — The general public; members of society collectively
ชั้น
chán — Floor, level, layer, or shelf
สอง
sǒong — The number two; second in a series
ของ
khǒong — Of, belonging to; possessive particle
สถาน
sà-thǎan — Place, station, establishment, or institution
มี
mii — To have, there is, there are
ห้อง
hông — Room; an enclosed space within a building
ขนาด
khà-nàat — Size, dimension, or scale of something
ใหญ่
yài — Big, large, great in size
งาน
ngaan — Work, job, task, or event
ก่อ
gòo — To build, construct, or cause something
อิฐ
ìt — Brick; rectangular block used in construction
และ
láe — And; conjunction linking words or clauses
โครง
khroong — Frame, skeleton, or structural framework
เปลือย
plùuay — Naked, bare, exposed without covering
เปล่า
plào — Empty, bare; also used for negation
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun for distant things
ไม่
mâi — No, not; primary negation word in Thai
เคย
khoei — Ever, used to; indicates past experience
ถูก
thùuk — To be cheap; passive marker; correct
ปิด
pìt — To close, shut, or turn off
ทับ
tháp — To overlap, cover over, or suppress
ด้วย
dûay — With, also, by means of something
แผ่น
phàen — Sheet, slab, flat piece of material
ไม้
máai — Wood, timber; also means plant or tree
หรือ
rǔue — Or; conjunction presenting alternatives
ปูน
puun — Cement, plaster, or lime used in construction
ฉาบ
chàap — To plaster, coat, or apply a thin layer
เลย
looei — At all, so, therefore; intensifier or result marker
อาคาร
aa-khaan — Building, structure, or architectural edifice
แต่
tàe — But, however; conjunction showing contrast
เดิม
doem — Original, former, previous state or condition
วาง
waang — To place, put down, or set something
แผน
phǎen — Plan, scheme, or strategic outline
ไว้
wái — To keep, store; indicates completed preparatory action
กับ
gàp — With, and, together with someone or something
กิจการ
gìt-jà-gaan — Business, enterprise, or commercial operation
ค้า
kháa — Trade, commerce, or buying and selling
เก่า
gào — Old, aged, worn; not new
แก่
gàe — Old in age; to, for (indirect object marker)
ท่า
thâa — Pier, port, dock; posture or manner
เรือ
ruea — Boat, ship, or watercraft
หวัง
wǎng — To hope, wish, or expect something
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at; until, about
รุ่งเรือง
rûng-ruuang — Prosperous, flourishing, thriving with success
ภาย
phaai — Within, inside; used in compound words
หน้า
nâa — Face, front, next; page of a document
เป็น
pen — To be, to have a condition or status
จริง
jing — True, real, genuine, actually
พื้นที่
phúen-thîi — Area, space, or surface of a region
มาก
mâak — Many, much, a lot, very
เกิน
goen — To exceed, go beyond a limit or amount
กว่า
gwàa — More than, greater than; comparative marker
ผู้
phûu — Person, one who; prefix indicating a person's role
ใช้
cháai — To use, utilize, or employ something
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
รู้
rúu — To know, be aware of, understand
ว่า
wâa — That; introduces reported speech or thought
ทำ
tham — To do, make, perform an action
อะไร
à-rai — What; used in questions about things
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ดี
dii — Good, well, nice, positive quality
ดังนั้น
dang-nán — Therefore, so, thus; indicates a conclusion
โถง
thǒong — Hall, lobby, open interior space in building
โปร่ง
pròong — Airy, open, light and spacious feeling
สบาย
sà-baai — Comfortable, at ease, feeling well
เหนือ
nǔea — Above, over, north; upper direction
พัก
phák — To rest, take a break, stay temporarily
นาย
naai — Mr., master, boss; male title or employer
ด่าน
dàan — Checkpoint, customs post, or gateway
จึง
jueng — Therefore, so, then; indicates a result
ยัง
yang — Still, yet; also indicates ongoing action
คง
khong — Probably, likely; to remain or stay stable
สร้าง
sâang — To build, create, construct something
เสร็จ
sèt — Finished, completed, done with a task
จน
jon — Until, to the point of; also means poor
ทุก
thúk — Every, all, each without exception
แม้
máe — Even though, although, despite something
แมงมุม
maeng-mum — Spider; an eight-legged arachnid insect
ห้อย
hôoi — To hang, dangle, or suspend from above
บน
bon — On, on top of, above a surface
คาน
khaan — Beam, rafter; a horizontal structural support
อัน
an — General classifier for various objects; one (colloquial)
มืด
mûet — Dark, dim, lacking light
หม่น
mòn — Dull, gloomy, dreary in color or mood
ก็
gôo — Also, then; discourse particle for emphasis
ดู
duu — To look at, watch, or observe
เหมือน
mǔean — Similar to, like, resembling something else
รอ
roo — To wait for someone or something
คอย
khooi — To await, wait patiently for something
ลง
long — To go down, descend, decrease
มือ
muue — Hand; part of the body used for grasping
ช่าง
châang — Craftsman, technician, skilled worker
ปลาย
plaai — End, tip, top of something long
ด้าน
dâan — Side, aspect, or face of something
ซอก
sôok — Nook, crevice, narrow corner or gap
ถัง
thǎng — Bucket, barrel, tank, or container
จำนวน
jam-nuan — Number, quantity, amount of something
ซ้อน
sóon — To stack, overlap, or layer on top
กัน
gan — Together, each other; mutual action marker
บรรจุ
ban-ju — To pack, fill, or load into a container
มัด
mát — To tie, bind; a bundle of things
เอกสาร
ék-gà-sǎan — Document, official paper, or written record
ราชการ
râat-chá-gaan — Government service, official state affairs
ไร้
ráai — Without, lacking, devoid of something
ค่า
khâa — Value, worth, cost, or fee
ลักษณะ
lák-sà-nà — Characteristic, feature, quality, or appearance
เดียวกัน
diaw-gan — The same, identical, one and the same
พื้น
phúen — Floor, ground, surface, or base
เศร้า
sâo — Sad, sorrowful, feeling unhappy or melancholy
นึก
núek — To think of, recall, or imagine something
สัปดาห์
sàp-daa — Week; a period of seven days
เดือน
duean — Month; also means the moon
ปี
pii — Year; a period of twelve months
ลำบาก
lam-bàak — Difficult, hard, troublesome, causing hardship
ยาก
yâak — Hard, difficult, not easy to do
เย็น
yen — Cool, cold; also means evening or afternoon
นับ
náp — To count, number, regard as something
เท่า
thâo — Equal to, as much as, same level
ไร
rai — Rai; Thai unit of land area (1,600 sq m)
สูญ
sǔun — To lose, vanish, be lost permanently
ไป
pai — To go; indicates movement away from speaker
กระดาษ
grà-dàat — Paper; thin material for writing or printing
เหม็น
mén — Smelly, stinking, having a bad odor
อับ
àp — Stuffy, musty, poorly ventilated and stale
เหล่า
lào — Group of, those; plural marker for people
เพียง
phiiang — Only, merely, just, no more than
ภาระ
phaa-rá — Burden, responsibility, load to carry
ประโยชน์
prà-yòot — Benefit, usefulness, advantage, or profit
โลก
lôok — World, earth, globe, or universe
ซุก
súk — To tuck, hide away in a small space
ซ่อน
sôn — To hide, conceal, or keep out of sight
มุม
mum — Corner, angle, or small secluded spot
ลืม
luem — To forget, fail to remember something
โดย
dooi — By, via, through a means or agent
รับ
ráp — To receive, accept, or pick up something
มอง
moong — To look at, gaze, or observe something
จาก
jàak — From, away from, originating at a place
สาย
sǎai — Late; also means line, wire, or stream
ตา
taa — Eye; also means maternal grandfather
มนุษย์
má-nút — Human being, person, member of mankind
อีก
ìik — More, again, another, additionally
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →