← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 45

English → Thai Full Text Level 9/10

I could account for their being included in the heap of Custom-House lumber only by the fact that Mr. Pue's death had happened suddenly; and that these papers, which he probably kept in his official desk, had never come to the knowledge of his heirs, or were supposed to relate to the business of the revenue.

ฉันสามารถอธิบายได้ว่าเหตุใดเอกสารเหล่านั้นจึงถูกรวมอยู่ในกองของเก่าของศุลกาคารก็เพียงเพราะว่าการตายของนายพิวนั้นเกิดขึ้นอย่างกะทันหัน และเอกสารเหล่านี้ซึ่งเขามักจะเก็บไว้ในโต๊ะทำงานราชการของเขานั้น ไม่เคยมาถึงความรับรู้ของทายาทของเขา หรือไม่ก็ถูกสันนิษฐานว่าเกี่ยวข้องกับกิจการด้านรายได้ของรัฐ

On the transfer of the archives to Halifax, this package, proving to be of no public concern, was left behind, and had remained ever since unopened.

เมื่อมีการโอนย้ายเอกสารสำคัญไปยังเมืองฮาลิแฟกซ์ ห่อเอกสารนี้ซึ่งพิสูจน์แล้วว่าไม่มีความสำคัญต่อสาธารณะ จึงถูกทิ้งไว้เบื้องหลัง และยังคงไม่ถูกเปิดออกนับแต่นั้นเป็นต้นมา

The ancient Surveyor—being little molested, I suppose, at that early day, with business pertaining to his office—seems to have devoted some of his many leisure hours to researches as a local antiquarian, and other inquisitions of a similar nature.

นายสำรวจผู้เฒ่าคนนั้น ซึ่งคงแทบไม่ถูกรบกวนด้วยงานในหน้าที่ของตนในยุคแรกเริ่มนั้น ดูเหมือนจะได้อุทิศเวลาว่างอันมากมายของเขาบางส่วนให้แก่การค้นคว้าในฐานะนักโบราณคดีท้องถิ่น และการสืบสวนสอบสวนอื่น ๆ ในลักษณะเดียวกัน

These supplied material for petty activity to a mind that would otherwise have been eaten up with rust.

สิ่งเหล่านี้ได้ให้เนื้อหาสำหรับกิจกรรมเล็กน้อยแก่จิตใจที่มิเช่นนั้นคงจะถูกกัดกร่อนไปด้วยสนิมแห่งความเฉื่อยชา

A portion of his facts, by the by, did me good service in the preparation of the article entitled "MAIN STREET," included in the present volume.

ข้อเท็จจริงบางส่วนของเขา อนึ่ง ได้เป็นประโยชน์อย่างดีแก่ฉันในการเตรียมบทความที่มีชื่อว่า "ถนนสายหลัก" ซึ่งรวมอยู่ในเล่มนี้

The remainder may perhaps be applied to purposes equally valuable, hereafter; or not impossibly may be worked up, so far as they go, into a regular history of Salem, should my veneration for the natal soil ever impel me to so pious a task.

ส่วนที่เหลืออาจนำไปใช้เพื่อวัตถุประสงค์ที่มีคุณค่าเท่าเทียมกันในภายภาคหน้า หรือไม่ก็อาจเป็นไปได้ที่จะถูกนำมาพัฒนา เท่าที่จะทำได้ ให้กลายเป็นประวัติศาสตร์ฉบับสมบูรณ์ของเมืองเซเลม หากความเคารพบูชาของฉันที่มีต่อแผ่นดินเกิดจะผลักดันให้ฉันทำภารกิจอันศักดิ์สิทธิ์เช่นนั้น

Meanwhile, they shall be at the command of any gentleman, inclined, and competent, to take the unprofitable labor off my hands.

ในระหว่างนี้ เอกสารเหล่านั้นจะอยู่ในความดูแลของสุภาพบุรุษผู้ใดก็ตามที่มีความโน้มเอียงและความสามารถที่จะรับภาระงานอันไม่คุ้มค่านี้ไปจากมือของฉัน

As a final disposition, I contemplate depositing them with the Essex Historical Society.

ในฐานะการจัดการขั้นสุดท้าย ฉันคิดจะนำเอกสารเหล่านั้นไปมอบให้แก่สมาคมประวัติศาสตร์เอสเซกซ์

Vocabulary

ฉัน
chan — First person pronoun; I, me
สามารถ
sa-mart — To be able to, can do something
อธิบาย
a-thi-bai — To explain or describe something clearly
ได้
dai — Can, able to; also marks past tense
ว่า
wa — That; introduces a subordinate clause
เหตุใด
het-dai — Why, for what reason
เอกสาร
ek-ka-san — Document, official paper or record
เหล่า
lao — These, those; plural classifier for groups
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun
จึง
jueng — Therefore, consequently, then
ถูก
thuk — Passive marker; also correct or cheap
รวม
ruam — To combine, include, or gather together
อยู่
yu — To be located, to stay, to live
ใน
nai — In, inside, within a place
กอง
kong — Pile, heap; also a unit of military
ของเก่า
khong-kao — Old things, antiques, second-hand items
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
ศุลกากร
sun-la-ka-kon — Customs office; government border tax authority
ก็
ko — Also, then; discourse particle linking clauses
เพียง
phiang — Only, merely, just a small amount
เพราะ
phro — Because, since, due to a reason
การ
kan — Nominalizer prefix; the act of doing
ตาย
tai — To die, to be dead
นาย
nai — Mister, Mr.; male title of address
เกิดขึ้น
koet-khuen — To occur, to happen, to take place
อย่าง
yang — Way, manner, kind; in the manner of
กะทันหัน
ka-than-han — Suddenly, unexpectedly, all at once
และ
lae — And; connecting words or clauses
นี้
ni — This, these; near demonstrative pronoun
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connector
เขา
khao — He, she, they; third person pronoun
มัก
mak — Usually, often, tend to do
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
เก็บ
kep — To keep, collect, store, or pick up
ไว้
wai — To keep, retain; marks preservation of state
โต๊ะ
to — Table, desk used for work or eating
ทำงาน
tham-ngan — To work, to do one's job
ราชการ
rat-cha-kan — Government service, official civil service
ไม่
mai — No, not; negation particle
เคย
khoei — Ever, used to, having done before
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
ถึง
thueng — To reach, arrive at, until
ความ
khwam — Nominalizer for abstract nouns; state or condition
รับรู้
rap-ru — To perceive, acknowledge, be aware of
ทายาท
tha-yat — Heir, inheritor, legal successor to estate
หรือ
rue — Or; question particle for yes/no questions
ไม่ก็
mai-ko — Or else, otherwise, if not then
สันนิษฐาน
san-nit-than — To presume, assume, hypothesize about something
เกี่ยวข้อง
kiao-khong — To be related to, involved with, connected
กับ
kap — With, together with; preposition of association
กิจการ
kit-ja-kan — Business affairs, enterprise, official matters
ด้าน
dan — Side, aspect, field, area of subject
รายได้
rai-dai — Income, revenue, earnings from work
รัฐ
rat — State, government, nation, political entity
เมื่อ
muea — When, at the time that, upon
มี
mi — To have, there is, there are
โอนย้าย
on-yai — To transfer, move, relocate something or someone
สำคัญ
sam-khan — Important, significant, essential
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
ยัง
yang — Still, yet; also to, toward a place
เมือง
mueang — City, town, country, territory
ห่อ
ho — To wrap; a wrapped package or bundle
พิสูจน์
phi-sut — To prove, verify, demonstrate as true
แล้ว
laeo — Already, done; marks completed action
ต่อ
to — To, toward; per, against, connected to
สาธารณะ
sa-tha-ra-na — Public, open to everyone, communal
ทิ้ง
thing — To throw away, abandon, leave behind
เบื้องหลัง
bueang-lang — Behind, background, backstory, behind the scenes
คง
khong — Probably, likely, still remaining constant
เปิด
poet — To open, turn on, start something
ออก
ok — Out, outward; to exit or emerge
นับแต่
nap-tae — Since, counting from a point in time
เป็นต้นมา
pen-ton-ma — From that point onward, ever since then
สำรวจ
sam-ruat — To survey, explore, investigate an area
ผู้เฒ่า
phu-thao — Elder, old person, senior individual
คน
khon — Person, people; classifier for humans
แทบ
thaep — Almost, nearly, barely, hardly
รบกวน
rop-kuan — To disturb, bother, interrupt someone
ด้วย
duai — With, also, too, by means of
งาน
ngan — Work, job, task, event or function
หน้าที่
na-thi — Duty, responsibility, role, obligation
ตน
ton — Oneself, one's own self, reflexive pronoun
ยุค
yuk — Era, age, epoch, period of time
แรกเริ่ม
raek-roem — Initial, earliest, at the very beginning
ดู
du — To look, watch, seem, appear
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling something else
อุทิศ
u-thit — To dedicate, devote to a cause
เวลา
we-la — Time, period, moment, occasion
ว่าง
wang — Free, vacant, unoccupied, having spare time
อัน
an — Classifier for small objects; which, that
มากมาย
mak-mai — A great deal, plenty, lots of
บางส่วน
bang-suan — Some portion, part of the whole
ให้
hai — To give; causative marker, for the purpose
แก่
kae — To, for; also old, aged person
ค้นคว้า
khon-kha — To research, investigate, study in depth
ฐานะ
tha-na — Status, position, standing, capacity, role
นัก
nak — Expert, practitioner; prefix meaning specialist
โบราณคดี
bo-ran-kha-di — Archaeology; study of ancient human history
ท้องถิ่น
thong-thin — Local area, locality, regional community
สืบสวน
suep-suan — To investigate, probe, conduct an inquiry
สอบสวน
sop-suan — To interrogate, examine, conduct official inquiry
อื่น
uean — Other, another, different from this one
(mai yamok) — Repetition mark; duplicates preceding word
ลักษณะ
lak-sa-na — Characteristic, feature, nature, quality
เดียวกัน
diao-kan — The same, identical, one and the same
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, item
เนื้อหา
nuea-ha — Content, substance, subject matter of text
สำหรับ
sam-rap — For, intended for, meant for someone
กิจกรรม
kit-ja-kam — Activity, event, organized recreational pursuit
เล็กน้อย
lek-noi — A little, minor, small amount, trivial
จิตใจ
jit-jai — Mind, heart, spirit, inner mental state
ที่
thi — That, which; place; relative pronoun particle
มิ
mi — Not; formal/literary negation particle
เช่นนั้น
chen-nan — Like that, in such a way, thus
กัดกร่อน
kat-kron — To corrode, erode, eat away gradually
สนิม
sa-nim — Rust; oxidation on metal surfaces
แห่ง
haeng — Of, at; classifier for places or institutions
เฉื่อยชา
chuei-cha — Sluggish, slow, lethargic, lacking energy
ข้อเท็จจริง
kho-thet-jing — Fact, actual truth, real circumstance
อนึ่ง
a-nueng — Furthermore, moreover, in addition (formal)
เป็น
pen — To be, to become, to function as
ประโยชน์
pra-yot — Benefit, usefulness, advantage, utility
ดี
di — Good, fine, nice, well
เตรียม
triam — To prepare, get ready, make arrangements
บทความ
bot-khwam — Article, essay, written piece of work
ชื่อ
chue — Name; to be named, called something
ถนน
tha-non — Road, street, path for vehicles
สาย
sai — Line, route, strand; also late (time)
หลัก
lak — Main, primary, principal, key element
เล่ม
lem — Classifier for books, volumes, notebooks
ส่วน
suan — Part, portion, section of a whole
เหลือ
luea — To remain, be left over, surplus
อาจ
at — Might, may, possibly, perhaps
นำ
nam — To lead, bring, take, introduce
ใช้
chai — To use, utilize, employ something
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
วัตถุประสงค์
wat-thu-pra-song — Objective, purpose, intended goal
คุณค่า
khun-kha — Value, worth, merit, significance
เท่าเทียม
thao-thiam — Equal, equivalent, on par with another
กัน
kan — Together, each other, mutually, reciprocally
ภายภาคหน้า
phai-phak-na — In the future, in time to come
พัฒนา
phat-tha-na — To develop, improve, advance, progress
เท่า
thao — Equal to, as much as, same amount
ทำ
tham — To do, make, perform an action
กลาย
klai — To become, to transform into something
ประวัติศาสตร์
pra-wat-sat — History, historical record of past events
ฉบับ
cha-bap — Edition, copy, issue of a publication
สมบูรณ์
som-bun — Complete, perfect, whole, fully developed
หาก
hak — If, in case, should, provided that
เคารพบูชา
khao-rop-bu-cha — To revere, venerate, worship with respect
แผ่นดิน
phaen-din — Land, earth, soil; also homeland or realm
เกิด
koet — To be born, to arise, to occur
ผลักดัน
phlak-dan — To push forward, drive, propel a cause
ภารกิจ
pha-ra-kit — Mission, duty, task, assignment
ศักดิ์สิทธิ์
sak-sit — Sacred, holy, divinely powerful, consecrated
ระหว่าง
ra-wang — Between, among, during a period
ดูแล
du-lae — To take care of, look after, oversee
สุภาพบุรุษ
su-phap-bu-rut — Gentleman, well-mannered male person
ผู้ใด
phu-dai — Whoever, anyone, whichever person
ก็ตาม
ko-tam — Regardless, no matter who or what
โน้มเอียง
nom-iang — To incline toward, be disposed to, tend
รับ
rap — To receive, accept, take something offered
ภาระ
pha-ra — Burden, load, responsibility, obligation
คุ้มค่า
khum-kha — Worth it, worthwhile, good value for effort
จาก
jak — From, away from, departing a place
มือ
mue — Hand; also skill level or expertise
จัดการ
jat-kan — To manage, handle, deal with, organize
ขั้น
khan — Step, stage, level, tier of progress
สุดท้าย
sut-thai — Last, final, ultimate, at the end
คิด
khit — To think, consider, plan, calculate
มอบ
mop — To hand over, present, grant, bestow
สมาคม
sa-ma-khom — Association, society, club, organized group
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →