← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 49

English → Thai Full Text Level 9/10

I must not be understood as affirming, that, in the dressing up of the tale, and imagining the motives and modes of passion that influenced the characters who figure in it, I have invariably confined myself within the limits of the old Surveyor's half a dozen sheets of foolscap.

ข้าพเจ้าไม่ควรได้รับการเข้าใจว่ายืนยันว่า ในการประดับประดาเรื่องเล่า และการจินตนาการถึงแรงจูงใจและรูปแบบของอารมณ์ความรู้สึกที่มีอิทธิพลต่อตัวละครที่ปรากฏในนั้น ข้าพเจ้าได้จำกัดตนเองอยู่ภายในขอบเขตของกระดาษฟูลสแคปราวครึ่งโหลของนายสำรวจเก่าเสมอมา

On the contrary, I have allowed myself, as to such points, nearly or altogether as much license as if the facts had been entirely of my own invention.

ในทางตรงกันข้าม ข้าพเจ้าได้อนุญาตให้ตนเองมีอิสระในประเด็นดังกล่าวเกือบทั้งหมดหรือทั้งหมดเลย ราวกับว่าข้อเท็จจริงนั้นเป็นสิ่งที่ข้าพเจ้าประดิษฐ์ขึ้นมาเองทั้งสิ้น

What I contend for is the authenticity of the outline.

สิ่งที่ข้าพเจ้ายืนยันคือความถูกต้องแท้จริงของโครงเรื่อง

This incident recalled my mind, in some degree, to its old track.

เหตุการณ์นี้ได้ดึงความคิดของข้าพเจ้ากลับไปสู่แนวทางเดิมในระดับหนึ่ง

There seemed to be here the groundwork of a tale.

ดูเหมือนว่าที่นี่มีรากฐานของเรื่องเล่าอยู่

It impressed me as if the ancient Surveyor, in his garb of a hundred years gone by, and wearing his immortal wig,—which was buried with him, but did not perish in the grave,—had met me in the deserted chamber of the Custom-House.

มันสร้างความประทับใจแก่ข้าพเจ้าราวกับว่านายสำรวจโบราณ ในชุดเสื้อผ้าของเขาที่ล่วงเลยมาร้อยปีแล้ว และสวมวิกผมอมตะของเขา ซึ่งถูกฝังพร้อมกับเขาแต่ไม่ได้สูญสลายไปในหลุมฝังศพ ได้พบกับข้าพเจ้าในห้องร้างของศุลกสถาน

In his port was the dignity of one who had borne his Majesty's commission, and who was therefore illuminated by a ray of the splendor that shone so dazzlingly about the throne.

ในท่วงท่าของเขามีศักดิ์ศรีของผู้ที่เคยรับพระบรมราชโองการ และผู้ซึ่งได้รับการส่องสว่างด้วยแสงแห่งความงดงามที่ฉายแสงอันตระการตารอบพระราชบัลลังก์

How unlike, alas! the hang-dog look of a republican official, who, as the servant of the people, feels himself less than the least, and below the lowest, of his masters.

ช่างแตกต่างเสียนี่กระไร กับท่าทางอับอายของเจ้าหน้าที่ในระบอบสาธารณรัฐ ผู้ซึ่งในฐานะผู้รับใช้ของประชาชน รู้สึกว่าตนเองต่ำต้อยกว่าผู้ต่ำต้อยที่สุด และอยู่ต่ำกว่าระดับต่ำสุดของบรรดานายของตน

With his own ghostly hand, the obscurely seen but majestic figure had imparted to me the scarlet symbol, and the little roll of explanatory manuscript.

ด้วยมือผีของเขาเอง ร่างที่มองเห็นได้ไม่ชัดแต่สง่างามนั้นได้มอบสัญลักษณ์สีแดงเข้ม และม้วนต้นฉบับอธิบายความเล็กๆ แก่ข้าพเจ้า

Vocabulary

ข้าพเจ้า
khâa-phá-jâo — Formal first-person pronoun meaning 'I' or 'me'
ไม่
mâi — Negation particle meaning 'not' or 'no'
ควร
khuan — Should; expressing obligation or recommendation
ได้รับ
dâai-ráp — To receive or obtain something
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
เข้าใจ
khâo-jai — To understand; to comprehend something
ว่า
wâa — That; introducing a clause or quotation
ยืนยัน
yeun-yan — To confirm or affirm a statement or fact
ใน
nai — In; inside; within a place or context
ประดับประดา
pradàp-pradaa — To decorate or adorn elaborately
เรื่องเล่า
rûeang-lâo — A narrative, story, or tale told to others
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
จินตนาการ
jin-tá-naa-gaan — Imagination; the ability to form mental images
ถึง
thǔeng — To; until; reaching a destination or point
แรงจูงใจ
raeng-juung-jai — Motivation; a driving force behind actions
รูปแบบ
rûup-bàep — Format, pattern, or style of something
ของ
khǎawng — Of; belonging to; possessive particle
อารมณ์ความรู้สึก
aa-rom-khwaam-rúu-sùek — Emotions and feelings experienced internally
ที่
thîi — That; which; relative pronoun or place marker
มี
mii — To have; to exist or possess something
อิทธิพล
ìt-thí-phon — Influence; power to affect others or events
ต่อ
tòo — Toward; against; per; connecting preposition
ตัวละคร
tua-lá-khon — A character in a story or drama
ปรากฏ
praa-gòt — To appear; to become visible or evident
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
ได้
dâai — Can; able to; indicates past or possibility
จำกัด
jam-gàt — To limit or restrict; confined within boundaries
ตนเอง
ton-eeng — Oneself; reflexive pronoun referring to the self
อยู่
yùu — To be; to stay; indicates ongoing state
ภายใน
phaai-nai — Within; inside; the interior of something
ขอบเขต
khàawp-khèet — Boundary, scope, or limit of something
กระดาษ
grà-dàat — Paper; material used for writing or printing
ราว
raao — About; approximately; roughly a quantity
ครึ่งโหล
khrûeng-lòo — Half a dozen; approximately six of something
เก่า
gào — Old; aged; not new or recent
เสมอมา
sà-mǒo-maa — Always; consistently throughout past time
ทางตรงกันข้าม
thaang-trong-gan-khâam — The opposite direction or contrasting viewpoint
อนุญาต
à-nú-yâat — To permit or allow someone to do something
ให้
hâi — To give; to allow; causative particle
อิสระ
ìt-sà-rà — Freedom; independence; liberty from restriction
ประเด็น
prà-den — Issue, point, or key topic under discussion
ดังกล่าว
dang-glàao — As mentioned; the aforementioned subject or point
เกือบ
gùeap — Almost; nearly; not quite reaching a point
ทั้งหมด
tháng-mòt — All; everything; the entire amount or group
หรือ
rǔue — Or; a conjunction presenting alternatives
เลย
loei — At all; ever; emphatic or intensifying particle
ราวกับ
raao-gàp — As if; just like; resembling something closely
ข้อเท็จจริง
khâaw-thét-jing — Fact; a true and verifiable piece of information
เป็น
pen — To be; indicates identity or state of being
สิ่ง
sìng — Thing; object; an item or matter
ประดิษฐ์
prà-dìt — To invent or fabricate; creatively made up
ขึ้นมา
khûen-maa — To come up; to arise; emerging upward
เอง
eeng — Oneself; by itself; self-referential emphasis particle
ทั้งสิ้น
tháng-sîn — All together; entirely; in total
คือ
khue — Is; means; equating or defining something
ความ
khwaam — Nominalizing prefix for abstract nouns or states
ถูกต้อง
thùuk-tâwng — Correct; accurate; proper or right
แท้จริง
tháe-jing — Genuine; truly real; authentically true
โครงเรื่อง
khroong-rûeang — Plot; the main storyline of a narrative
เหตุการณ์
hèet-gaan — Event; incident; an occurrence or happening
นี้
níi — This; referring to something nearby or present
ดึง
dueng — To pull; to draw toward oneself
ความคิด
khwaam-khít — Thought; idea; a mental concept or notion
กลับ
glàp — Back; to return; reversing direction or state
ไป
pai — To go; moving away from current location
สู่
sùu — Toward; in the direction of something
แนวทาง
naeo-thaang — Approach; guideline; direction or method taken
เดิม
doem — Original; former; the previous or initial state
ระดับ
rá-dàp — Level; grade; degree of something
หนึ่ง
nùeng — One; the number one or a certain one
ดูเหมือน
duu-mǔean — To seem; to appear as if something is true
ที่นี่
thîi-nîi — Here; at this place or location
รากฐาน
râak-thǎan — Foundation; basis; fundamental groundwork of something
มัน
man — It; informal third-person pronoun for things
สร้าง
sâang — To build or create; to construct something
ความประทับใจ
khwaam-prà-tháp-jai — Impression; a strong positive feeling or memory
แก่
gàe — To; for; preposition indicating recipient
โบราณ
boo-raan — Ancient; antique; belonging to old times
ชุดเสื้อผ้า
chút-sûea-phâa — Outfit; a set of clothing worn together
เขา
khǎo — He, she, or they; third-person pronoun
ล่วงเลย
lûang-loei — To pass by; to elapse over time
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
ร้อยปี
rói-pii — A hundred years; a century of time
แล้ว
láeo — Already; then; indicating completion of action
สวม
suam — To wear or put on clothing or accessories
วิกผม
wík-phǒm — A wig; artificial hair worn on the head
อมตะ
om-má-tà — Immortal; eternal; everlasting and undying
ซึ่ง
sûeng — Which; that; a relative pronoun connector
ถูก
thùuk — To be subject to; passive voice marker
ฝัง
fǎng — To bury; to embed or inter in ground
พร้อม
phróom — Ready; along with; prepared for something
กับ
gàp — With; together with; alongside someone or something
แต่
tàe — But; however; a contrasting conjunction
ไม่ได้
mâi-dâai — Did not; was not able to do something
สูญสลาย
suun-sà-laai — To vanish completely; to be totally destroyed
หลุมฝังศพ
lǔm-fǎng-sòp — A grave; a burial pit for a dead person
พบ
phóp — To find or meet; to encounter someone or something
ห้อง
hâwng — Room; an enclosed space within a building
ร้าง
ráang — Abandoned; deserted; left empty and unused
ท่วงท่า
thûang-thâa — Bearing; graceful posture or manner of movement
ศักดิ์ศรี
sàk-sǐi — Dignity; honor; sense of personal worth
ผู้ที่
phûu-thîi — The person who; one who does something
เคย
khoei — Used to; have ever done something before
รับ
ráp — To receive; to accept something given
ผู้ซึ่ง
phûu-sûeng — Who; the one who; a relative pronoun
ส่องสว่าง
sòng-sà-wàang — To illuminate; to shine light upon something
ด้วย
dûay — With; also; by means of something
แสง
sǎeng — Light; brightness or radiance from a source
แห่ง
hàeng — Of; from; a classifier for places or institutions
ความงดงาม
khwaam-ngót-ngaam — Beauty; splendor; the quality of being gorgeous
ฉาย
chǎai — To radiate or project; to cast light or images
อัน
an — Which; that; a general classifier or connector
ตระการตา
trà-gaan-taa — Spectacular; dazzling to the eyes; visually stunning
รอบ
râawp — Around; surrounding; a round or circuit
ช่าง
châang — How very; emphatic intensifier for adjectives
แตกต่าง
tàek-tàang — Different; distinct; not the same as another
เสีย
sǐia — Particle indicating change or unfortunate emphasis
ท่าทาง
thâa-thaang — Appearance; manner; demeanor or body language
อับอาย
àp-aai — Ashamed; embarrassed; feeling humiliated
เจ้าหน้าที่
jâo-nâa-thîi — Official; officer; person in an official duty
ระบอบ
rá-bòop — Regime; system of government or rule
สาธารณรัฐ
sǎa-thaa-rá-ná-rát — A republic; a state governed by elected representatives
ฐานะ
thǎa-ná — Status; position; social or financial standing
ผู้รับใช้
phûu-ráp-chái — A servant; one who serves another person
ประชาชน
prà-chaa-chon — The people; citizens of a nation or community
รู้สึก
rúu-sùek — To feel; to sense an emotion or sensation
ต่ำต้อย
tàm-tôi — Lowly; humble; of low status or rank
กว่า
gwàa — More than; comparative particle for comparison
ผู้
phûu — Person; one who; a prefix for people
ที่สุด
thîi-sùt — The most; superlative marker in Thai
ต่ำ
tàm — Low; below standard or position
ต่ำสุด
tàm-sùt — Lowest; the minimum level or rank
บรรดา
ban-daa — All of; among; referring to a group collectively
นาย
naai — Mister; master; title for a male person
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun; one's own self
มือ
mue — Hand; the body part used for grasping
ผี
phǐi — Ghost; spirit; a supernatural being or specter
ร่าง
râang — Body; figure; draft of a document
มองเห็น
moong-hěn — To see; to visually perceive something
ไม่ชัด
mâi-chát — Unclear; not distinct; blurry or vague
สง่างาม
sà-ngâa-ngaam — Stately; dignified; graceful in appearance
มอบ
mâawp — To hand over; to present or give something
สัญลักษณ์
sǎn-lák — Symbol; a sign representing an idea or concept
สีแดงเข้ม
sǐi-daeng-khêm — Deep red; a dark shade of the color red
ม้วน
múan — Roll; a rolled-up piece of material or paper
ต้นฉบับ
tôn-chà-bàp — Original manuscript; the first or master copy
อธิบายความ
à-thí-baai-khwaam — To explain; to clarify the meaning of something
เล็กๆ
lék-lék — Small; tiny; of a very small size
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →