← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 52

English → Thai Full Text Level 9/10

" In short, the almost torpid creatures of my own fancy twitted me with imbecility, and not without fair occasion.

กล่าวโดยสรุป สิ่งมีชีวิตที่แทบจะเฉื่อยชาในจินตนาการของข้าพเจ้าเองได้เยาะเย้ยข้าพเจ้าด้วยเรื่องความโง่เขลา และก็ไม่ใช่โดยปราศจากเหตุผลอันสมควร

It was not merely during the three hours and a half which Uncle Sam claimed as his share of my daily life, that this wretched numbness held possession of me.

ความมึนงงอันน่าสังเวชนี้ไม่ได้ครอบครองข้าพเจ้าเพียงแค่ในช่วงสามชั่วโมงครึ่งที่ลุงแซมอ้างสิทธิ์เป็นส่วนแบ่งในชีวิตประจำวันของข้าพเจ้าเท่านั้น

It went with me on my sea-shore walks, and rambles into the country, whenever—which was seldom and reluctantly—I bestirred myself to seek that invigorating charm of Nature, which used to give me such freshness and activity of thought the moment that I stepped across the threshold of the Old Manse.

มันติดตามข้าพเจ้าไปในการเดินเล่นริมชายทะเล และการท่องเที่ยวไปในชนบท ทุกครั้งที่ข้าพเจ้า ซึ่งเป็นเรื่องที่เกิดขึ้นแทบไม่บ่อยและด้วยความไม่เต็มใจ ลุกขึ้นมาแสวงหาเสน่ห์อันสดชื่นของธรรมชาติ ซึ่งเคยมอบความสดใสและความกระตือรือร้นในการคิดให้แก่ข้าพเจ้าในทันทีที่ก้าวข้ามธรณีประตูของคฤหาสน์เก่า

The same torpor, as regarded the capacity for intellectual effort, accompanied me home, and weighed upon me in the chamber which I most absurdly termed my study.

ความเฉื่อยชาเดียวกันนั้น ในแง่ของความสามารถในการใช้ความคิด ได้ติดตามข้าพเจ้ากลับบ้าน และกดทับข้าพเจ้าในห้องที่ข้าพเจ้าเรียกอย่างไร้สาระว่าห้องทำงาน

Nor did it quit me, when, late at night, I sat in the deserted parlor, lighted only by the glimmering coal-fire and the moon, striving to picture forth imaginary scenes, which, the next day, might flow out on the brightening page in many-hued description.

และมันก็ไม่ได้ละทิ้งข้าพเจ้า เมื่อยามดึก ข้าพเจ้านั่งอยู่ในห้องรับแขกที่เงียบเหงา สว่างแต่เพียงแสงเรืองของถ่านไฟและแสงจันทร์ พยายามจินตนาการฉากต่างๆ ที่แต่งขึ้น ซึ่งในวันรุ่งขึ้นอาจจะไหลออกมาบนหน้ากระดาษที่สว่างไสวด้วยการบรรยายอันหลากสีสัน

If the imaginative faculty refused to act at such an hour, it might well be deemed a hopeless case.

หากความสามารถด้านจินตนาการปฏิเสธที่จะทำงานในยามเช่นนั้น ก็อาจถือได้ว่าเป็นกรณีที่ไร้ความหวังทีเดียว

Moonlight, in a familiar room, falling so white upon the carpet, and showing all its figures so distinctly,—making every object so minutely visible, yet so unlike a morning or noontide visibility,—is a medium the most suitable for a romance-writer to get acquainted with his illusive guests.

แสงจันทร์ในห้องที่คุ้นเคย ที่ส่องขาวลงบนพรม และทำให้ลวดลายทุกอย่างปรากฏชัดเจน ทำให้ทุกสิ่งทุกอย่างมองเห็นได้อย่างละเอียด แต่ก็แตกต่างจากแสงสว่างยามเช้าหรือเที่ยงวันโดยสิ้นเชิง นั้นเป็นสื่อกลางที่เหมาะสมที่สุดสำหรับนักเขียนนิยายในการทำความรู้จักกับแขกผู้ลวงตาของเขา

Vocabulary

กล่าว
klàao — To say, speak, or mention something formally
โดย
dooi — By, via, or through a means or agent
สรุป
sà-rup — To summarize or conclude a matter
สิ่งมีชีวิต
sìng mii chii-wít — Living organism or creature
ที่
thîi — At, which, that; a relative pronoun or preposition
แทบ
thâep — Almost, nearly, hardly
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
เฉื่อยชา
chùuei-chaa — Sluggish, slow, lacking energy or enthusiasm
ใน
nai — In, inside, within a place or time
จินตนาการ
jin-tà-naa-gaan — Imagination, the ability to form mental images
ของ
khɔ̌ɔng — Of, belonging to; possessive particle
ข้าพเจ้า
khâa-phá-jâo — I, me; formal or literary first-person pronoun
เอง
eeng — Oneself, by oneself; emphasizes self-action
ได้
dâai — Can, able to; also marks past or successful action
เยาะเย้ย
yɔ́-yéei — To mock, ridicule, or scoff at someone
ด้วย
dûuai — Also, too, with; indicates accompaniment or addition
เรื่อง
rûueang — Story, matter, topic, or subject
ความ
khwaam — Nominalizing prefix expressing abstract state or quality
โง่เขลา
ngôo-khlǎo — Foolish, stupid, ignorant in behavior or thinking
และ
láe — And; connects words, phrases, or clauses
ก็
gɔ̂ɔ — Also, then, well; discourse or connective particle
ไม่ใช่
mâi châi — Is not, not so; negates identity or fact
ปราศจาก
prààt-jàak — Without, free from, devoid of something
เหตุผล
hèet-phǒn — Reason, rationale, logical justification
อัน
an — Classifier for items; also a relative pronoun
สมควร
sǒm-khuuan — Appropriate, deserving, fitting for a situation
มึนงง
muên-ngong — Dazed, confused, mentally foggy or bewildered
น่าสังเวช
nâa-sǎng-wêet — Pitiful, deplorable, worthy of sympathy or pity
นี้
níi — This, these; near demonstrative pronoun
ไม่ได้
mâi dâai — Cannot, did not; negates ability or past action
ครอบครอง
khrɔ̂ɔp-khrɔɔng — To possess, own, or occupy something
เพียงแค่
phiiang-khâe — Only, merely, just a small amount
ช่วง
chûuang — Period, interval, stretch of time or space
สาม
sǎam — Three; the number 3
ชั่วโมง
chûua-moong — Hour; a unit of sixty minutes
ครึ่ง
khrûeng — Half; one of two equal parts
อ้างสิทธิ์
âang-sìt — To claim a right or entitlement to something
เป็น
pen — To be; indicates state, identity, or role
ส่วนแบ่ง
sùuan-bàeng — Share, portion allocated to someone
ชีวิต
chii-wít — Life, existence, one's living experience
ประจำวัน
prà-jam-wan — Daily, everyday, routine of each day
เท่านั้น
thâo-nán — Only, just that and nothing more
มัน
man — It; third-person pronoun for animals or things
ติดตาม
tìt-taam — To follow, track, or keep up with
ไป
pai — To go; directional particle indicating movement away
การ
gaan — Nominalizing prefix for actions or processes
เดินเล่น
dəən-lên — To stroll, walk leisurely for pleasure
ริม
rim — Edge, side, bank alongside a boundary
ชายทะเล
chaai-thá-lee — Seaside, beach, area along the ocean
ท่องเที่ยว
thɔ̂ɔng-thîiao — To travel, tour, or go sightseeing
ชนบท
chon-ná-bòt — Countryside, rural area, non-urban region
ทุกครั้ง
thúk-khráng — Every time, on each occasion
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative pronoun linking clauses
เกิดขึ้น
gəət-khûen — To occur, happen, take place
ไม่บ่อย
mâi bɔ̀i — Not often, infrequently, rarely occurring
ไม่เต็มใจ
mâi tem-jai — Unwilling, reluctant, not wholeheartedly doing something
ลุกขึ้นมา
lúk-khûen-maa — To get up, rise from a sitting or lying position
แสวงหา
sà-wǎeng-hǎa — To seek, search for, pursue something desired
เสน่ห์
sà-nèe — Charm, appeal, magnetic attractiveness of something
สดชื่น
sòt-chûuen — Refreshing, lively, feeling fresh and invigorated
ธรรมชาติ
tham-má-châat — Nature, the natural world and environment
เคย
khəəi — Used to, have ever; marks past habitual experience
มอบ
mɔ̂ɔp — To give, present, hand over to someone
สดใส
sòt-sǎi — Bright, cheerful, vivid and lively in appearance
กระตือรือร้น
grà-tuue-ruue-rón — Enthusiastic, eager, highly motivated and energetic
คิด
khít — To think, consider, or have a thought
ให้
hâi — To give; also causative or benefactive marker
แก่
gàe — To, for; indicates recipient of an action
ทันที
than-thii — Immediately, instantly, right away without delay
ก้าว
gâao — Step, stride; to step forward or advance
ข้าม
khâam — To cross over, pass beyond a boundary
ธรณีประตู
thɔ-ɔ-nii-prà-tuu — Threshold, doorstep of an entrance
คฤหาสน์
khá-rúe-hàat — Mansion, large grand residential estate
เก่า
gào — Old, aged, worn from long existence
เดียวกัน
diao-gan — The same, identical, one and the same
นั้น
nán — That, those; far demonstrative pronoun
แง่
ngâe — Aspect, angle, perspective of a matter
ความสามารถ
khwaam-sǎa-mâat — Ability, capability, skill to do something
ใช้
chái — To use, utilize, employ something
ความคิด
khwaam-khít — Thought, idea, mental concept or opinion
กลับ
glàp — To return, go back; reversal of direction
บ้าน
bâan — Home, house, place of residence
กดทับ
gòt-tháp — To press down on, suppress, weigh upon
ห้อง
hɔ̂ɔng — Room, chamber inside a building
เรียก
rîiak — To call, summon, name, or refer to
อย่าง
yàang — Way, manner, kind; adverbial modifier
ไร้สาระ
ráai-sǎa-rá — Nonsensical, pointless, lacking meaning or substance
ว่า
wâa — That; introduces a quote or reported speech
ทำงาน
tham-ngaan — To work, do a job or task
ละทิ้ง
lá-thíng — To abandon, forsake, leave something behind
เมื่อ
mûuea — When, at the time that something occurred
ยาม
yaam — Time period, watch; during a specific hour
ดึก
dùek — Late at night, deep into the night
นั่ง
nâng — To sit, be seated in a position
อยู่
yùu — To be, stay, live; continuative aspect marker
ห้องรับแขก
hɔ̂ɔng-ráp-khàek — Living room, parlor for receiving guests
เงียบเหงา
ngîiap-ngǎo — Lonely, quiet and desolate, feeling solitary
สว่าง
sà-wàang — Bright, illuminated, full of light
แต่
tàe — But, however; introduces a contrasting clause
เพียง
phiiang — Only, merely, just a limited amount
แสงเรือง
sǎeng-ruueang — Glowing light, soft luminous radiance
ถ่านไฟ
thàan-fai — Ember, burning coal or charcoal giving light
แสงจันทร์
sǎeng-jan — Moonlight, light emanating from the moon
พยายาม
phá-yaa-yaam — To try, attempt, make an effort
ฉาก
chàak — Scene, setting, backdrop of a story
ต่างๆ
tàang-tàang — Various, diverse, of many different kinds
แต่งขึ้น
tàeng-khûen — To compose, create, or make up a work
วัน
wan — Day; a 24-hour period
รุ่งขึ้น
rûng-khûen — The next day, the following morning
อาจ
àat — Might, may, possibly could happen
ไหล
lǎi — To flow, stream, run like liquid
ออกมา
ɔ̀ɔk-maa — To come out, emerge from inside
บน
bon — On, upon, on top of a surface
หน้า
nâa — Page, face, front surface of something
กระดาษ
grà-dàat — Paper, a sheet for writing or printing
สว่างไสว
sà-wàang-sǎwǎi — Brilliantly bright, radiant, dazzling with light
บรรยาย
ban-yaai — To describe, narrate, or give an account
หลาก
làak — Diverse, varied, of many kinds
สีสัน
sǐi-sǎn — Color, vibrancy, colorful variety in appearance
หาก
hàak — If, in the event that a condition exists
ด้าน
dâan — Side, aspect, dimension of something
ปฏิเสธ
pà-tì-sèet — To deny, refuse, or reject something
เช่น
chên — Such as, for example, like these instances
ถือ
thǔue — To hold, carry, consider, regard as
กรณี
gɔɔ-rá-nii — Case, instance, situation under consideration
ไร้
ráai — Without, lacking, devoid of something
ความหวัง
khwaam-wǎng — Hope, expectation, desire for a positive outcome
ทีเดียว
thii-diao — Quite, entirely, absolutely; intensifier of degree
คุ้นเคย
khûn-khəəi — Familiar, accustomed, well acquainted with something
ส่อง
sɔ̀ng — To shine upon, illuminate, cast light on
ขาว
khǎao — White; the color white
ลง
long — Down, to descend; directional particle downward
พรม
phrom — Carpet, rug laid on the floor
ทำให้
tham-hâi — To make, cause something to happen or change
ลวดลาย
lûuat-laai — Pattern, design, decorative motif on a surface
ทุก
thúk — Every, all, each without exception
ปรากฏ
praa-gòt — To appear, emerge, become visible or evident
ชัดเจน
chát-jeen — Clear, distinct, obvious and easy to understand
สิ่ง
sìng — Thing, object, matter in general
มองเห็น
mɔɔng-hěn — To see, be able to perceive visually
ละเอียด
lá-ìat — Detailed, fine, meticulous in description or texture
แตกต่าง
tàek-tàang — Different, distinct, varying from something else
จาก
jàak — From, away from a source or origin
แสงสว่าง
sǎeng-sà-wàang — Light, illumination brightening a space
เช้า
cháo — Morning, early part of the day
หรือ
rǔue — Or; presents an alternative option
เที่ยงวัน
thîiang-wan — Noon, midday, twelve o'clock in the day
สิ้นเชิง
sîn-chəəng — Completely, entirely, totally without remainder
สื่อกลาง
sûue-glaang — Medium, intermediary channel conveying something
เหมาะสม
mɔ̀-sǒm — Suitable, appropriate, fitting for the purpose
ที่สุด
thîi-sùt — Most, the superlative degree of an adjective
สำหรับ
sǎm-ràp — For, intended for a person or purpose
นักเขียน
nák-khǐian — Writer, author who creates literary works
นิยาย
ní-yaai — Novel, fiction, a prose narrative story
ทำความรู้จัก
tham-khwaam-rúu-jàk — To get acquainted, become familiar with someone
กับ
gàp — With, together with; also marks direct object
แขก
khàek — Guest, visitor coming to a place
ผู้
phûu — Person, one who does; nominalizing prefix for people
ลวงตา
luuang-taa — Optical illusion, something that deceives the eye
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →