← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 53

English → Thai Full Text Level 9/10

There is the little domestic scenery of the well-known apartment; the chairs, with each its separate individuality; the centre-table, sustaining a work-basket, a volume or two, and an extinguished lamp; the sofa; the bookcase; the picture on the wall;—all these details, so completely seen, are so spiritualized by the unusual light, that they seem to lose their actual substance, and become things of intellect.

มีฉากภายในบ้านเล็กๆ ของห้องที่คุ้นเคย ทั้งเก้าอี้แต่ละตัวที่มีเอกลักษณ์เฉพาะของตนเอง โต๊ะกลางที่วางตะกร้างาน หนังสือหนึ่งหรือสองเล่ม และโคมไฟที่ดับแล้ว โซฟา ชั้นหนังสือ ภาพบนผนัง รายละเอียดทั้งหมดเหล่านี้ที่มองเห็นได้อย่างชัดเจน ถูกทำให้กลายเป็นสิ่งศักดิ์สิทธิ์ด้วยแสงที่ผิดปกติ จนดูเหมือนว่าสิ่งเหล่านั้นจะสูญเสียเนื้อแท้ที่แท้จริงไป และกลายเป็นสิ่งของแห่งปัญญา

Nothing is too small or too trifling to undergo this change, and acquire dignity thereby.

ไม่มีสิ่งใดเล็กเกินไปหรือไม่สำคัญเกินไปที่จะผ่านการเปลี่ยนแปลงนี้ และได้รับความสง่างามจากมัน

A child's shoe; the doll, seated in her little wicker carriage; the hobby-horse;—whatever, in a word, has been used or played with, during the day, is now invested with a quality of strangeness and remoteness, though still almost as vividly present as by daylight.

รองเท้าของเด็ก ตุ๊กตาที่นั่งอยู่ในรถเข็นหวายเล็กๆ ม้าโยกเยก สิ่งใดก็ตามที่ถูกใช้หรือเล่นด้วยในระหว่างวัน บัดนี้ถูกห่อหุ้มด้วยความรู้สึกแปลกประหลาดและห่างไกล แม้ยังคงปรากฏอยู่อย่างชัดเจนเกือบเท่ากับในแสงกลางวัน

Thus, therefore, the floor of our familiar room has become a neutral territory, somewhere between the real world and fairy-land, where the Actual and the Imaginary may meet, and each imbue itself with the nature of the other.

ดังนั้น พื้นของห้องที่คุ้นเคยของเราจึงกลายเป็นดินแดนกลาง ที่อยู่ระหว่างโลกแห่งความจริงและดินแดนแห่งนิยาย ซึ่งสิ่งที่เป็นจริงและสิ่งที่จินตนาการอาจพบกัน และแต่ละฝ่ายซึมซับธรรมชาติของอีกฝ่ายเข้าไป

Ghosts might enter here, without affrighting us.

ผีอาจเข้ามาที่นี่ได้โดยไม่ทำให้เราหวาดกลัว

It would be too much in keeping with the scene to excite surprise, were we to look about us and discover a form beloved, but gone hence, now sitting quietly in a streak of this magic moonshine, with an aspect that would make us doubt whether it had returned from afar, or had never once stirred from our fireside.

มันจะเข้ากับฉากนี้มากเกินกว่าจะก่อให้เกิดความประหลาดใจ หากเราจะมองไปรอบๆ แล้วพบร่างที่เป็นที่รัก แต่จากไปแล้ว บัดนี้นั่งอยู่อย่างเงียบๆ ในแสงจันทร์วิเศษสาย ด้วยท่าทางที่ทำให้เราสงสัยว่ามันกลับมาจากที่ไกลแสนไกล หรือไม่เคยขยับออกไปจากเตาผิงของเราเลย

The somewhat dim coal-fire has an essential influence in producing the effect which I would describe.

ไฟถ่านที่ค่อนข้างริบหรี่มีอิทธิพลสำคัญในการสร้างบรรยากาศที่ข้าพเจ้าต้องการบรรยาย

Vocabulary

มี
mee — To have or possess something
ฉาก
chaak — Scene, backdrop, or setting
ภายใน
phaai nai — Inside, within a space or boundary
บ้าน
baan — House or home
เล็กๆ
lek lek — Small, tiny, diminutive in size
ของ
khɔɔng — Of, belonging to; also means 'things'
ห้อง
hɔɔng — Room inside a building
ที่
thîi — Place, location; relative pronoun marker
คุ้นเคย
khún khoei — Familiar, accustomed to something or someone
ทั้ง
tháng — Both, all, entire amount or group
เก้าอี้
kâo îi — Chair, a seat with a back
แต่ละ
tàe lá — Each, every individual one
ตัว
tua — Body; classifier for animals and furniture
เอกลักษณ์
èek lák — Unique identity or distinctive characteristic
เฉพาะ
chà phɔ́ — Specific, exclusive, particular only
ตนเอง
ton eeng — Oneself, one's own self
โต๊ะ
tó — Table, a flat-surfaced piece of furniture
กลาง
klaang — Middle, center of something
วาง
waang — To place or put something down
ตะกร้า
tà krâa — Basket used for carrying or storing items
งาน
ngaan — Work, task, or event
หนังสือ
nǎng sʉ̌ʉ — Book, printed reading material
หนึ่ง
nʉ̀ng — One, the number one
หรือ
rʉ̌ʉ — Or, a conjunction indicating alternative options
สอง
sɔ̌ɔng — Two, the number two
เล่ม
lêm — Classifier for books and bladed objects
และ
láe — And, a conjunction linking words or clauses
โคมไฟ
khoom fai — Lamp, a light fixture with a shade
ดับ
dàp — Extinguished, turned off (light or fire)
แล้ว
láaeo — Already, then; indicates completed action
โซฟา
soo faa — Sofa, an upholstered seat for multiple people
ชั้น
chán — Shelf, floor level, or layer
ภาพ
phâap — Picture, image, or photograph
บน
bon — On top of, above a surface
ผนัง
phà nǎng — Wall of a room or building
รายละเอียด
raai lá ìat — Detail, specific particulars of something
ทั้งหมด
tháng mòt — All, everything, the entire amount
เหล่านี้
lào níi — These, referring to nearby mentioned items
มองเห็น
mɔɔng hěn — To be able to see visually
ได้
dâai — Can, able to; indicates possibility or achievement
อย่าง
yàang — In a manner of, type or kind
ชัดเจน
chát jeen — Clear, distinct, obvious to understand
ถูก
thùuk — To be acted upon; also means correct or cheap
ทำให้
tham hâi — To cause or make something happen
กลายเป็น
klaai pen — To become, to transform into something else
สิ่ง
sìng — Thing, object, or matter
ศักดิ์สิทธิ์
sàk sìt — Sacred, holy, having divine power
ด้วย
dûuai — With, also, by means of
แสง
sǎaeng — Light, a beam or ray of light
ผิดปกติ
phìt pà kà tì — Abnormal, unusual, deviating from normal
จน
jon — Until, to the point that; also means poor
ดูเหมือนว่า
duu mʉ̌ʉan wâa — It seems that, appears as though
เหล่านั้น
lào nán — Those, referring to previously mentioned items
จะ
jà — Will, future tense marker
สูญเสีย
sǔun sǐia — To lose, to forfeit something valuable
เนื้อแท้
nʉ́ua thâae — True essence, genuine nature of something
แท้จริง
thâae jing — True, genuine, real in nature
ไป
pai — To go; directional particle away
สิ่งของ
sìng khɔ̌ɔng — Objects, things, belongings collectively
แห่ง
hàeng — Of, from; classifier for places
ปัญญา
pan yaa — Wisdom, intelligence, understanding
ไม่มี
mâi mii — There is not, to lack something
สิ่งใด
sìng dai — Anything, whatever thing
เล็ก
lek — Small, little in size
เกินไป
kooen pai — Too much, excessively beyond a limit
ไม่
mâi — Not, negation marker in Thai
สำคัญ
sǎm khan — Important, significant, essential
ผ่าน
phàan — To pass through or by something
การ
kaan — Noun-forming prefix indicating an action
เปลี่ยนแปลง
plìian plaaeng — To change, transform, alter significantly
นี้
níi — This, referring to a nearby thing
ได้รับ
dâai ráp — To receive, to obtain something
ความ
khwaam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
สง่างาม
sà ngâa ngaam — Elegant, graceful, dignified in appearance
จาก
jàak — From, away from a source
มัน
man — It, third-person pronoun for things or animals
รองเท้า
rɔɔng tháao — Shoes, footwear worn on feet
เด็ก
dèk — Child, a young person
ตุ๊กตา
túk kà taa — Doll, a toy figure resembling a person
นั่ง
nâng — To sit down
อยู่
yùu — To be located, to stay somewhere
ใน
nai — In, inside, within a place
รถเข็น
rót khěn — Stroller, pushcart, or wheelchair
หวาย
wǎai — Rattan, a flexible plant used in furniture
ม้า
máa — Horse; also a sawhorse or stand
โยกเยก
yôok yêek — Rocking, swaying back and forth
ก็ตาม
kɔɔ taam — Even so, regardless, no matter what
ใช้
chái — To use, to utilize something
เล่น
lên — To play, to engage in play
ระหว่าง
rá wàang — Between, during a period of time
วัน
wan — Day, a 24-hour period
บัดนี้
bàt níi — Now, at this present moment (formal)
ห่อหุ้ม
hɔ̀ hûm — To wrap, envelop, or encase something
ความรู้สึก
khwaam rúu sʉ̀k — Feeling, emotion, sensation experienced internally
แปลก
plàaek — Strange, odd, unusual
ประหลาด
prà làat — Weird, bizarre, surprisingly strange
ห่างไกล
hàang klai — Far away, distant, remote
แม้
mâae — Even though, despite, although
ยัง
yang — Still, yet, continuing to be
คง
khong — Probably, likely, remaining the same
ปรากฏ
praa kòt — To appear, to become visible
เกือบ
kʉ̀ap — Almost, nearly, close to
เท่ากับ
thâo kàp — Equal to, equivalent to something
กลางวัน
klaang wan — Daytime, the middle of the day
ดังนั้น
dang nán — Therefore, thus, as a result
พื้น
phʉ́ʉn — Floor, ground surface of a room
เรา
rao — We, us, first-person plural pronoun
จึง
jʉng — Therefore, so, consequently
ดินแดน
din daaen — Territory, land, a defined region
โลก
lôok — World, earth, globe
ความจริง
khwaam jing — Truth, reality, what is factually real
นิยาย
ní yaai — Fiction, novel, a made-up story
ซึ่ง
sʉ̂ng — Which, that; relative pronoun connector
เป็น
pen — To be, to exist as something
จริง
jing — True, real, genuine
จินตนาการ
jin tà naa kaan — Imagination, the ability to imagine things
อาจ
àat — Might, may, perhaps possible
พบกัน
phóp kan — To meet each other, encounter together
ฝ่าย
fàai — Side, faction, party in opposition
ซึมซับ
sʉm sáp — To absorb, soak in gradually
ธรรมชาติ
tham má châat — Nature, the natural world
อีก
ìik — More, another, additionally
เข้าไป
khâo pai — To enter, go into a place
ผี
phǐi — Ghost, spirit, supernatural being
เข้ามา
khâo maa — To come in, enter toward the speaker
ที่นี่
thîi nîi — Here, at this place
โดย
dooi — By, via, through a means or agent
หวาดกลัว
wàat kluua — To fear, be frightened or terrified
เข้ากับ
khâo kàp — To fit with, match, integrate well
มาก
mâak — Much, many, a great amount
เกินกว่า
kooen kwàa — More than, exceeding a certain limit
ก่อให้เกิด
kɔ̀ hâi kòot — To cause, bring about, generate something
ประหลาดใจ
prà làat jai — To be surprised, astonished, taken aback
หาก
hàak — If, in the case that
มอง
mɔɔng — To look at, to gaze toward
รอบๆ
rɔ̂ɔp rɔ̂ɔp — Around, surrounding in all directions
พบ
phóp — To find, meet, encounter
ร่าง
râang — Figure, body shape, draft form
ที่รัก
thîi rák — Beloved, dear, one who is loved
แต่
tàae — But, however, yet
จากไป
jàak pai — To depart, leave, go away
เงียบๆ
ngîap ngîap — Quietly, silently, in a hushed manner
แสงจันทร์
sǎaeng jan — Moonlight, the light of the moon
วิเศษ
wí sèet — Wonderful, magical, extraordinary
สาย
sǎai — Late; also wire, string, or line
ท่าทาง
thâa thaang — Gesture, posture, mannerism, appearance
สงสัย
sǒng sǎi — To wonder, doubt, be curious about
ว่า
wâa — That; introduces a reported clause
กลับมา
klàp maa — To return, come back to a place
ไกล
klai — Far, distant in space
แสนไกล
sǎaen klai — Extremely far, very remote distance
ไม่เคย
mâi khoei — Never, have never done something
ขยับ
khà yàp — To move slightly, shift position
ออกไป
ɔ̀ɔk pai — To go out, exit away from here
เตาผิง
tao phǐng — Fireplace, a hearth for burning wood
เลย
looei — At all, ever; also means 'so' or 'past'
ไฟ
fai — Fire, flame, or electric light
ถ่าน
thàan — Charcoal, coal, or battery cell
ค่อนข้าง
khɔ̂n khâang — Rather, quite, fairly, somewhat
ริบหรี่
ríp rìi — Dim, faint, flickering weakly
อิทธิพล
ìt thi phon — Influence, power over something or someone
สร้าง
sâang — To create, build, construct something
บรรยากาศ
ban yaa kàat — Atmosphere, ambiance, surrounding feeling
ข้าพเจ้า
khâa phá jâo — I, me; formal first-person pronoun
ต้องการ
tɔ̂ɔng kaan — To want, need, require something
บรรยาย
ban yaai — To describe, narrate, give an account
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →