← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 55

English → Thai Full Text Level 9/10

I might, for instance, have contented myself with writing out the narratives of a veteran shipmaster, one of the Inspectors, whom I should be most ungrateful not to mention, since scarcely a day passed that he did not stir me to laughter and admiration by his marvellous gifts as a story-teller.

ตัวอย่างเช่น ข้าพเจ้าอาจจะพอใจกับการเขียนเรื่องเล่าของนายท้ายเรือผู้ช่ำชอง ซึ่งเป็นหนึ่งในผู้ตรวจการ ผู้ที่ข้าพเจ้าจะเนรคุณอย่างยิ่งหากไม่กล่าวถึง เพราะแทบไม่มีวันใดที่เขาจะไม่ทำให้ข้าพเจ้าหัวเราะและชื่นชมด้วยพรสวรรค์อันน่าอัศจรรย์ของเขาในฐานะนักเล่าเรื่อง

Could I have preserved the picturesque force of his style, and the humorous coloring which nature taught him how to throw over his descriptions, the result, I honestly believe, would have been something new in literature.

หากข้าพเจ้าสามารถรักษาพลังอันงดงามของรูปแบบการเขียนของเขา และสีสันอารมณ์ขันซึ่งธรรมชาติสอนให้เขารู้จักใส่ลงในคำบรรยายของเขาไว้ได้ ผลลัพธ์ที่ได้ ข้าพเจ้าเชื่ออย่างสุจริตใจว่า จะเป็นสิ่งใหม่ในวรรณกรรม

Or I might readily have found a more serious task.

หรือข้าพเจ้าอาจจะหางานที่จริงจังกว่านี้ได้อย่างง่ายดาย

It was a folly, with the materiality of this daily life pressing so intrusively upon me, to attempt to fling myself back into another age; or to insist on creating the semblance of a world out of airy matter, when, at every moment, the impalpable beauty of my soap-bubble was broken by the rude contact of some actual circumstance.

มันเป็นความโง่เขลา ท่ามกลางความเป็นจริงของชีวิตประจำวันที่กดดันข้าพเจ้าอย่างไม่ยอมหยุดหย่อน ที่จะพยายามโยนตัวเองกลับไปสู่ยุคอื่น หรือยืนกรานที่จะสร้างภาพลวงของโลกจากสิ่งที่ล่องลอยไร้ตัวตน เมื่อทุกขณะความงามที่จับต้องไม่ได้ของฟองสบู่ของข้าพเจ้าถูกทำลายด้วยการสัมผัสอันหยาบกระด้างของเหตุการณ์จริงบางอย่าง

The wiser effort would have been, to diffuse thought and imagination through the opaque substance of to-day, and thus to make it a bright transparency; to spiritualize the burden that began to weigh so heavily; to seek, resolutely, the true and indestructible value that lay hidden in the petty and wearisome incidents, and ordinary characters, with which I was now conversant.

ความพยายามที่ฉลาดกว่าควรจะเป็นการแผ่ขยายความคิดและจินตนาการผ่านเนื้อแท้ที่ทึบแสงของวันนี้ เพื่อทำให้มันกลายเป็นความโปร่งใสที่สว่างงาม เพื่อทำให้ภาระที่เริ่มกดทับหนักขึ้นมีความเป็นจิตวิญญาณ เพื่อแสวงหาอย่างมุ่งมั่นซึ่งคุณค่าที่แท้จริงและยั่งยืนที่ซ่อนอยู่ในเหตุการณ์เล็กน้อยน่าเบื่อหน่ายและตัวละครธรรมดาที่ข้าพเจ้าคุ้นเคยอยู่ในขณะนั้น

The fault was mine.

ความผิดนั้นเป็นของข้าพเจ้า

The page of life that was spread out before me seemed dull and commonplace, only because I had not fathomed its deeper import.

หน้าแห่งชีวิตที่ถูก펼쳐펼쳐펼쳐펼쳐펼쳐คลี่ออกอยู่เบื้องหน้าข้าพเจ้านั้นดูน่าเบื่อและธรรมดา เพียงเพราะข้าพเจ้ายังไม่ได้หยั่งรู้ถึงความหมายที่ลึกซึ้งกว่านั้น

Vocabulary

ตัวอย่างเช่น
tua yaang chen — for example; used to introduce an illustration
ข้าพเจ้า
khaa phao jao — formal first-person pronoun meaning 'I' or 'me'
อาจจะ
aat ja — might, may; expresses possibility or uncertainty
พอใจ
phoo jai — satisfied, content, pleased with something
กับ
gap — with; and; together with another person or thing
การเขียน
gaan khian — the act or skill of writing
เรื่องเล่า
rueang lao — a story, tale, or narrative account
ของ
khoong — of; belonging to; possessive particle
ผู้ช่ำชอง
phuu cham choong — an experienced, seasoned, or skilled expert
ซึ่ง
sueng — which; that; a relative pronoun connector
เป็น
pen — to be; indicates state or identity
หนึ่ง
nueng — one; the number one
ใน
nai — in, inside, within a place or concept
ผู้ตรวจการ
phuu truat gaan — an inspector or supervisor overseeing operations
ผู้ที่
phuu thii — a person who; one who does something
จะ
ja — will; future tense marker in Thai
เนรคุณ
nee ra khun — ungrateful; failing to appreciate kindness received
อย่างยิ่ง
yaang ying — extremely, greatly, to a very high degree
หาก
haak — if; in the event that something occurs
ไม่
mai — not; negation particle in Thai sentences
กล่าวถึง
glaao thueng — to mention, refer to, or speak about
เพราะ
phrao — because; since; gives reason for something
แทบ
thaep — almost, nearly, barely; close to something
ไม่มี
mai mii — there is not; to lack or have none
วันใด
wan dai — any day; whichever day; on any occasion
ที่
thii — that; which; at; a relative or place marker
เขา
khao — he, she, they; third-person pronoun
ทำให้
tham hai — to make, cause, or cause something to happen
หัวเราะ
hua ro — to laugh; the act of laughing
และ
lae — and; connects words, phrases, or clauses
ชื่นชม
chuen chom — to admire, appreciate, or praise someone warmly
ด้วย
duay — also, too; with; by means of something
พรสวรรค์
phon sawan — a natural talent or innate gift or ability
อัน
an — a classifier for objects; which; that thing
น่าอัศจรรย์
naa at sa jan — wonderful, amazing, marvelous, astonishing
ฐานะ
thaa na — status, position, or standing in society
นักเล่าเรื่อง
nak lao rueang — a storyteller; one who narrates stories skillfully
สามารถ
saa maat — able to, capable of doing something
รักษา
rak saa — to maintain, preserve, or keep something intact
พลัง
phalang — power, energy, or force
งดงาม
ngot ngaam — beautiful, graceful, elegant in appearance
รูปแบบ
ruup baep — form, style, pattern, or format
สีสัน
sii san — color, vividness, liveliness, or variety
อารมณ์ขัน
aa rom khan — humor, sense of humor, wit
ธรรมชาติ
tham ma chaat — nature; the natural world; natural character
สอน
soon — to teach, instruct, or educate someone
ให้
hai — to give; to allow; causative particle
รู้จัก
ruu jak — to know, be acquainted with, or recognize
ใส่
sai — to put in, insert, or place something
ลง
long — down; to go down; directional particle downward
คำบรรยาย
kham ban yaai — narration, description, or caption in writing
ไว้ได้
wai dai — can be kept, preserved, or retained
ผลลัพธ์
phon lap — result, outcome, or end product
ที่ได้
thii dai — that was obtained; which one has received
เชื่อ
chuea — to believe, trust, or have faith in
อย่าง
yaang — manner, way, kind; used before adjectives
สุจริตใจ
su ja rit jai — honest, sincere, with a genuine and pure heart
ว่า
waa — that; says that; introduces a reported clause
สิ่งใหม่
sing mai — something new; a new thing or innovation
วรรณกรรม
wan na gam — literature; written works of artistic value
หรือ
rue — or; used to present alternatives or questions
หา
haa — to look for, seek, or search for something
งาน
ngaan — work, job, task, or event
จริงจัง
jing jang — serious, earnest, dedicated, not joking around
กว่านี้
gwaa nii — more than this; beyond what is present now
ได้
dai — can, could; did; able to accomplish something
อย่างง่ายดาย
yaang ngaai daai — easily, effortlessly, without difficulty
มัน
man — it; third-person pronoun for non-human things
ความโง่เขลา
khwaam ngoo khao — foolishness, stupidity, or ignorance
ท่ามกลาง
thaam glaang — amid, in the middle of, surrounded by
ความเป็นจริง
khwaam pen jing — reality, truth, the state of being real
ชีวิตประจำวัน
chii wit pra jam wan — daily life, everyday routine and activities
กดดัน
got dan — to pressure, put pressure on, or stress someone
ไม่ยอม
mai yoom — to refuse, not willing to accept or give in
หยุดหย่อน
yut yoon — to rest, pause, or take a break from work
ที่จะ
thii ja — that will; in order to; indicating intention
พยายาม
pha yaa yaam — to try, attempt, or make an effort
โยน
yoon — to throw, toss, or fling something
ตัวเอง
tua eeng — oneself; himself, herself, itself, themselves
กลับ
glap — to return; back; reversal of direction or state
ไป
pai — to go; away; directional particle moving away
สู่
suu — toward, to, into; indicating direction or goal
ยุค
yuk — era, age, epoch, or period of time
อื่น
uen — other, another, different; other thing or person
ยืนกราน
yuen graan — to insist, persist stubbornly on a position
สร้าง
saang — to create, build, construct, or establish
ภาพลวง
phaap luang — an illusion, false image, or deceptive appearance
โลก
look — world, earth, or the universe
จาก
jaak — from; starting point of origin or separation
สิ่ง
sing — thing, object, or matter
ล่องลอย
loong looi — to float, drift, or wander aimlessly
ไร้ตัวตน
rai tua ton — without substance, identity, or real existence
เมื่อ
muea — when; at the time that something occurred
ทุก
thuk — every, all, each without exception
ขณะ
kha na — moment, instant, while; a point in time
ความงาม
khwaam ngaam — beauty; the quality of being beautiful
จับต้อง
jap toong — to touch, handle; tangible or physically graspable
ไม่ได้
mai dai — cannot, unable to; did not do something
ฟองสบู่
foong sa buu — soap bubble; something fragile and short-lived
ถูก
thuuk — to be; passive marker; correct; cheap in price
ทำลาย
tham laai — to destroy, ruin, or demolish something
การสัมผัส
gaan sam phat — the act of touching or physical contact
หยาบกระด้าง
yaap gra daang — rough, coarse, crude, harsh in texture or manner
เหตุการณ์จริง
het gaan jing — real events; actual occurrences in reality
บางอย่าง
baang yaang — something; some things; certain things
ความพยายาม
khwaam pha yaa yaam — effort, attempt, or trying hard at something
ฉลาด
cha laat — smart, clever, intelligent, or shrewd
กว่า
gwaa — more than; comparative marker in Thai
ควรจะ
khuan ja — should, ought to; expressing obligation or advice
การ
gaan — the act of; nominalizing prefix for actions
แผ่ขยาย
phae kha yaai — to spread, expand, or extend outward
ความคิด
khwaam khit — thought, idea, or opinion
จินตนาการ
jin ta naa gaan — imagination, fantasy, or creative mental imagery
ผ่าน
phaan — to pass through, via, or by means of
เนื้อแท้
nuea thae — true essence, core nature, or genuine substance
ทึบแสง
thuep saeng — opaque; not allowing light to pass through
วันนี้
wan nii — today; the current day
เพื่อ
phuea — in order to, for the purpose of
กลายเป็น
glaai pen — to become, transform into, turn into something
ความโปร่งใส
khwaam proong sai — transparency; clarity; openness and honesty
ภาระ
phaa ra — burden, load, duty, or responsibility
เริ่ม
roem — to begin, start, or commence something
กดทับ
got thap — to press down upon, weigh heavily on something
หนักขึ้น
nak khueen — becoming heavier, more burdensome, or intense
มี
mii — to have, there is, there are
ความเป็น
khwaam pen — the state of being; the quality or nature of
จิตวิญญาณ
jit wi nyaan — spirit, soul, inner essence of a being
แสวงหา
sa waeng haa — to seek, search for, or pursue something earnestly
มุ่งมั่น
mung man — determined, resolute, focused on achieving a goal
คุณค่า
khun khaa — value, worth, or significance of something
แท้จริง
thae jing — truly, genuinely, actually; real and authentic
ยั่งยืน
yang yuen — sustainable, lasting, durable, enduring over time
ซ่อนอยู่
soon yuu — hidden, concealed, tucked away somewhere
เหตุการณ์
het gaan — event, incident, or occurrence
เล็กน้อย
lek nooi — small, minor, trivial, or insignificant amount
น่าเบื่อหน่าย
naa buea naai — tedious, boring, tiresome, or frustratingly dull
ตัวละคร
tua la khoon — a character in a story, film, or play
ธรรมดา
tham ma daa — ordinary, normal, common, or unremarkable
คุ้นเคย
khun khoei — familiar, accustomed to, well-acquainted with
อยู่
yuu — to be located; to live; to remain somewhere
นั้น
nan — that; those; referring to something previously mentioned
ความผิด
khwaam phit — mistake, fault, wrongdoing, or guilt
หน้า
naa — face; front; page; next
แห่ง
haeng — of; at; a classifier for places or institutions
ชีวิต
chii wit — life, existence, or one's way of living
คลี่ออก
khlii ook — to unfold, open up, or spread out gradually
เบื้องหน้า
buueang naa — in front; ahead; before one's eyes
ดู
duu — to look, watch, or observe something
น่าเบื่อ
naa buea — boring, dull, uninteresting, or tedious
เพียง
phiang — only, merely, just; to a limited extent
ยังไม่ได้
yang mai dai — have not yet; still have not done something
หยั่งรู้
yang ruu — to perceive deeply, intuit, or sense profoundly
ถึง
thueng — to reach, arrive at; until; about; regarding
ความหมาย
khwaam maai — meaning, significance, or definition of something
ลึกซึ้ง
luek sueng — deep, profound, deeply meaningful or moving
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →