← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 56

English → Thai Full Text Level 9/10

A better book than I shall ever write was there; leaf after leaf presenting itself to me, just as it was written out by the reality of the flitting hour, and vanishing as fast as written, only because my brain wanted the insight and my hand the cunning to transcribe it.

หนังสือที่ดีกว่าที่ฉันจะเขียนได้ตลอดชีวิตนั้นอยู่ตรงนั้น แผ่นใบแล้วแผ่นใบเล่าปรากฏขึ้นต่อหน้าฉัน ดังที่มันถูกเขียนออกมาจากความเป็นจริงของห้วงเวลาที่ผ่านพ้นไป และก็เลือนหายไปอย่างรวดเร็วพอๆ กับที่ถูกเขียนขึ้น เพียงเพราะสมองของฉันขาดความเข้าใจ และมือของฉันขาดความชำนาญในการถ่ายทอดมัน

At some future day, it may be, I shall remember a few scattered fragments and broken paragraphs, and write them down, and find the letters turn to gold upon the page.

บางที่ในวันข้างหน้า ฉันอาจจะจำเศษเสี้ยวที่กระจัดกระจายและย่อหน้าที่ขาดวิ่นเหล่านั้นได้บ้าง แล้วจึงจดบันทึกมันลง และพบว่าตัวอักษรบนหน้ากระดาษกลายเป็นทอง

These perceptions have come too late.

การรับรู้เหล่านี้มาสายเกินไปแล้ว

At the instant, I was only conscious that what would have been a pleasure once was now a hopeless toil.

ในขณะนั้น ฉันรู้สึกได้เพียงว่าสิ่งที่เคยเป็นความสุขในอดีตกลับกลายเป็นงานอันหนักหน่วงที่ไร้ความหวัง

There was no occasion to make much moan about this state of affairs.

ไม่มีเหตุจำเป็นใดที่จะต้องร่ำไห้คร่ำครวญมากนักกับสภาพการณ์เช่นนี้

I had ceased to be a writer of tolerably poor tales and essays, and had become a tolerably good Surveyor of the Customs.

ฉันได้ยุติการเป็นนักเขียนเรื่องสั้นและบทความที่พอใช้ได้ และได้กลายมาเป็นเจ้าหน้าที่ศุลกากรที่พอใช้ได้เช่นกัน

That was all.

เพียงเท่านั้น

But, nevertheless, it is anything but agreeable to be haunted by a suspicion that one's intellect is dwindling away; or exhaling, without your consciousness, like ether out of a phial; so that, at every glance, you find a smaller and less volatile residuum.

แต่กระนั้น มันก็ไม่ใช่เรื่องน่าพอใจแต่อย่างใดที่จะถูกหลอกหลอนด้วยความสงสัยว่าสติปัญญาของตนกำลังเสื่อมถอยลง หรือระเหยออกไปโดยไม่รู้ตัว ดั่งอีเธอร์ที่ระเหยออกจากขวด จนกระทั่งในทุกครั้งที่มองดู คุณพบว่ามีสิ่งตกค้างที่น้อยลงและระเหยได้ยากขึ้น

Of the fact there could be no doubt; and, examining myself and others, I was led to conclusions, in reference to the effect of public office on the character, not very favorable to the mode of life in question.

ในความเป็นจริงนั้นไม่อาจสงสัยได้เลย และเมื่อพิจารณาตนเองและผู้อื่น ฉันก็ได้ข้อสรุปเกี่ยวกับผลกระทบของตำแหน่งราชการที่มีต่อนิสัยใจคอ ซึ่งไม่เป็นที่น่าพอใจนักสำหรับวิถีชีวิตดังกล่าว

In some other form, perhaps, I may hereafter develop these effects.

บางทีในรูปแบบอื่น ฉันอาจจะได้พัฒนาแนวคิดเหล่านี้ในภายหน้า

Vocabulary

หนังสือ
nǎng-sǔe — Book or written document; general term for books
ที่
thîi — At, which, or a place; versatile particle
ดี
dii — Good, fine, or of high quality
กว่า
gwàa — More than; used in comparisons
ฉัน
chǎn — I or me; first-person pronoun (informal)
จะ
jà — Will; future tense marker in Thai
เขียน
khǐan — To write; to put words on paper
ได้
dâai — Can, able to; past tense marker or to get
ตลอด
tà-lòot — Throughout, all along, the entire duration
ชีวิต
chii-wít — Life; one's existence or living experience
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun referring to something distant
อยู่
yùu — To be, to stay, to reside somewhere
ตรง
trong — Straight, direct, exact, right at a point
แผ่น
phàen — Sheet, flat piece; classifier for flat objects
ใบ
bai — Leaf; classifier for flat or leaf-shaped objects
แล้ว
láew — Already; indicates completed action or then
เล่า
lâo — To tell, narrate, or recount a story
ปรากฏ
praa-gòt — To appear, to manifest, to become visible
ขึ้น
khûen — To rise, go up, increase; upward direction
ต่อ
tòo — To connect, continue; per, against, next to
หน้า
nâa — Face, front, page; next in sequence
ดัง
dang — Loud, famous; like, as (conjunction)
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ถูก
thùuk — Correct, cheap; passive marker in sentences
ออก
òok — To exit, come out, go out
มา
maa — To come; indicates movement toward the speaker
จาก
jàak — From; indicating origin or separation
ความ
khwaam — Nominalizer prefix; abstract noun marker
เป็น
pen — To be; indicates state, identity, or condition
จริง
jing — True, real, genuine, actually
ของ
khǒong — Of, belonging to; possessive particle
ห้วง
hûang — Span, expanse; a stretch of time or space
เวลา
wee-laa — Time; a period or moment in time
ผ่าน
phàan — To pass through, go past, elapse
พ้น
phón — Past, beyond, to get through or over
ไป
pai — To go; indicates movement away from speaker
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
ก็
gôo — Also, then, so; discourse particle for continuity
เลือน
luean — To fade, blur, become indistinct or dim
หาย
hǎai — To disappear, to recover, to vanish
อย่าง
yàang — Kind, type, way, manner of something
รวดเร็ว
rûat-reo — Fast, quick, rapid, swift in movement
กับ
gàp — With, and, together with; comparison particle
เพียง
phiiang — Only, merely, just; indicates a small amount
เพราะ
phró — Because; giving a reason or cause
สมอง
sà-mɔɔng — Brain; the organ of thinking and memory
ขาด
khàat — To lack, to be missing, to break or snap
เข้าใจ
khâo-jai — To understand, to comprehend something clearly
มือ
mue — Hand; the human hand or skill level
ชำนาญ
cham-naan — Skilled, experienced, proficient in a field
ใน
nai — In, inside, within a space or period
การ
gaan — Nominalizer for actions; the act of doing
ถ่ายทอด
thàai-thòot — To transmit, convey, broadcast, or pass on
บาง
baang — Some, certain; thin (adjective); some instances
วัน
wan — Day; a single calendar day
ข้างหน้า
khâang-nâa — Ahead, in front, in the future
อาจ
àat — Might, may, possibly; expressing possibility
จำ
jam — To remember, memorize, or recall something
เศษ
sèet — Fragment, remainder, leftover, scrap piece
เสี้ยว
sîao — A fraction, sliver, or tiny portion of something
กระจัดกระจาย
grà-jàt-grà-jaai — Scattered, dispersed, spread out in all directions
ย่อหน้า
yôo-nâa — Paragraph; an indented section of text
เหล่า
lào — These, those; plural marker for groups
บ้าง
bâang — Some, somewhat, partly; vague quantifier particle
จึง
jueng — Therefore, thus, so; consequence connector
จด
jòt — To note down, jot, record briefly in writing
บันทึก
ban-thúek — To record, note; a record or diary entry
ลง
long — To descend, go down; directional particle downward
พบ
phóp — To find, meet, discover, or encounter someone
ว่า
wâa — That; quotative particle introducing reported speech
ตัวอักษร
tua-àk-sǒon — Letter, character; a written alphabetical symbol
บน
bon — On top of, above, on a surface
กระดาษ
grà-dàat — Paper; material used for writing or printing
กลาย
glaai — To become, to turn into something else
ทอง
thong — Gold; the precious yellow metal, golden color
รับรู้
ráp-rúu — To perceive, acknowledge, be aware of something
นี้
níi — This; demonstrative pronoun for nearby things
สาย
sǎai — Late; a line, wire, or stream
เกิน
goen — Exceeding, too much, beyond a limit
ขณะ
khà-nà — Moment, while, at the time of something
รู้สึก
rúu-sùek — To feel, to sense an emotion or sensation
สิ่ง
sìng — Thing, object, matter; general term for things
เคย
khoei — Used to, ever; indicates past habitual experience
สุข
sùk — Happiness, joy, well-being, contentment
อดีต
à-dìit — The past; former times or previous period
กลับ
glàp — To return, go back; reversal of state
งาน
ngaan — Work, job, task, or event or function
อัน
an — Classifier for various items; one unit thing
หนัก
nàk — Heavy in weight; serious or severe
ไร้
rái — Without, lacking, devoid of something
หวัง
wǎng — To hope, wish, or have expectations for something
ไม่
mâi — No, not; negation particle in Thai
มี
mii — To have, to exist, there is or are
เหตุ
hèet — Reason, cause, motive for something
จำเป็น
jam-pen — Necessary, essential, required, must do
ใด
dai — Any, which; interrogative or indefinite pronoun
ต้อง
tôong — Must, have to; expressing obligation or necessity
ร่ำไห้
râm-hâi — To weep, sob, cry with grief or sorrow
มาก
mâak — Much, many, a lot, very; high quantity
นัก
nák — Very, highly; intensifier or expert person
สภาพ
sà-phâap — Condition, state, situation, circumstances
การณ์
gaan — Circumstance, affair, situation, matter at hand
เช่น
chên — Such as, for example, like for instance
ยุติ
yú-tì — To end, conclude, stop, terminate something
นักเขียน
nák-khǐan — Writer, author; a person who writes professionally
เรื่อง
rûeang — Story, matter, topic, thing about something
สั้น
sân — Short in length or duration
บทความ
bòt-khwaam — Article, essay; a piece of written content
พอ
phoo — Enough, sufficient, just about adequate
ใช้
chái — To use, utilize, employ something or someone
เจ้าหน้าที่
jâo-nâa-thîi — Official, officer, authority figure or staff member
ศุลกากร
sùn-lá-gaa-goon — Customs; the border tax and import control agency
กัน
gan — Each other, together, mutually; reciprocal particle
เท่า
thâo — Equal to, as much as, same amount
แต่
tàe — But, however; contrastive conjunction
กระนั้น
grà-nán — Even so, nevertheless, despite that fact
ไม่ใช่
mâi-châi — Is not, not the case, that is wrong
น่า
nâa — Worth, deserving; prefix indicating something is worthy
พอใจ
phoo-jai — Satisfied, content, pleased with a result
อย่างใด
yàang-dai — In any way, in whatever manner, anyhow
หลอกหลอน
lòok-lǒon — To haunt, to spook, disturb the mind repeatedly
ด้วย
dûay — Also, too, with; adding or accompanying particle
สงสัย
sǒng-sǎi — To doubt, wonder, be suspicious or curious
สติปัญญา
sà-tì-pan-yaa — Intelligence, intellect, mental faculty and wisdom
ตน
ton — Oneself, self; reflexive pronoun in Thai
กำลัง
gam-lang — Currently doing; power, strength, energy
เสื่อม
sùeam — To deteriorate, decline, degrade in quality
ถอย
thɔɔi — To retreat, step back, recede, move backward
หรือ
rǔe — Or; offering alternatives, also used in questions
ระเหย
rá-hǒei — To evaporate, vaporize, disappear like vapor
โดย
dooi — By, via, through; indicating means or agent
รู้ตัว
rúu-tua — To be self-aware, to realize about oneself
ขวด
khùat — Bottle; a container for liquids
จน
jon — Until, to the point of; also means poor
กระทั่ง
grà-thâng — Until, even, as far as a point in time
ทุก
thúk — Every, all, each; indicating entirety
ครั้ง
khráng — Time, instance, occasion; classifier for occurrences
มอง
moong — To look at, gaze upon, observe visually
ดู
duu — To look, watch, see; to examine visually
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun in Thai
ตกค้าง
tòk-khâang — Remaining, leftover, stranded, stuck behind
น้อย
nóoi — Few, little, small amount; not much
ยาก
yâak — Difficult, hard, not easy to do
เลย
loei — At all, so, then; intensifier or result particle
เมื่อ
mûea — When, at the time of; temporal conjunction
พิจารณา
phí-jaa-rá-naa — To consider, examine, deliberate carefully
ตนเอง
ton-eeng — Oneself, by oneself; reflexive self reference
ผู้อื่น
phûu-ùen — Others, other people, someone else
ข้อ
khôo — Point, item, clause, joint; a listed element
สรุป
sà-rùp — To summarize, conclude, wrap up a point
เกี่ยวกับ
gìao-gàp — About, regarding, concerning a topic
ผล
phǒn — Result, outcome, fruit, effect of something
กระทบ
grà-thóp — To impact, affect, hit, have an effect on
ตำแหน่ง
tam-nàeng — Position, post, rank, job title
ราชการ
râat-chá-gaan — Government service, official state affairs or work
นิสัย
ní-sǎi — Habit, character, personal nature or disposition
ใจคอ
jai-khoo — Mood, disposition, state of mind or heart
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative pronoun in clauses
สำหรับ
sǎm-ràp — For, intended for, meant for someone or purpose
วิถี
wí-thii — Way, path, manner of life or living
กล่าว
glàao — To say, state, mention; formal speaking verb
บางที
baang-thii — Sometimes, perhaps, maybe, occasionally
รูปแบบ
rûup-bàep — Pattern, format, style, form of something
อื่น
ùen — Other, another, different, else
พัฒนา
phát-thá-naa — To develop, improve, advance, grow progressively
แนวคิด
naeo-khít — Concept, idea, approach, line of thinking
ภายหน้า
phaai-nâa — In the future, ahead, in days to come
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →