← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 62

English → Thai Full Text Level 9/10

The Democrats take the offices, as a general rule, because they need them, and because the practice of many years has made it the law of political warfare, which, unless a different system be proclaimed, it were weakness and cowardice to murmur at.

พรรคเดโมแครตเข้ารับตำแหน่งต่างๆ โดยทั่วไปแล้ว เพราะพวกเขาต้องการตำแหน่งเหล่านั้น และเพราะการปฏิบัติมาหลายปีได้ทำให้มันกลายเป็นกฎแห่งการสงครามทางการเมือง ซึ่งหากไม่มีการประกาศระบบที่แตกต่างออกไป การบ่นว่าก็ถือเป็นความอ่อนแอและความขลาดเขลา

But the long habit of victory has made them generous.

แต่ความเคยชินกับชัยชนะอันยาวนานได้ทำให้พวกเขามีใจกว้าง

They know how to spare, when they see occasion; and when they strike, the axe may be sharp, indeed, but its edge is seldom poisoned with ill-will; nor is it their custom ignominiously to kick the head which they have just struck off.

พวกเขารู้จักการละเว้น เมื่อเห็นโอกาสอันควร และเมื่อพวกเขาโจมตี ขวานอาจคมกริบก็จริง แต่คมของมันแทบไม่เคยถูกชุบด้วยความประสงค์ร้าย และมิใช่ธรรมเนียมของพวกเขาที่จะเตะหัวซึ่งพวกเขาเพิ่งตัดออกไปอย่างน่าอับอาย

In short, unpleasant as was my predicament, at best, I saw much reason to congratulate myself that I was on the losing side, rather than the triumphant one.

กล่าวโดยสรุป แม้ว่าสถานการณ์ของข้าพเจ้าจะไม่น่าพอใจอย่างดีที่สุด ข้าพเจ้าก็เห็นเหตุผลมากมายที่จะแสดงความยินดีกับตัวเองที่อยู่ฝ่ายที่แพ้ มากกว่าฝ่ายที่ได้รับชัยชนะ

If, heretofore, I had been none of the warmest of partisans, I began now, at this season of peril and adversity, to be pretty acutely sensible with which party my predilections lay; nor was it without something like regret and shame, that, according to a reasonable calculation of chances, I saw my own prospect of retaining office to be better than those of my Democratic brethren.

หากก่อนหน้านี้ข้าพเจ้าไม่ได้เป็นนักพรรคพวกที่กระตือรือร้นที่สุด บัดนี้ในยามแห่งอันตรายและความยากลำบากนี้ ข้าพเจ้าเริ่มรู้สึกอย่างเฉียบพลันว่าใจของข้าพเจ้าเอนเอียงไปยังพรรคใด และมิใช่โดยปราศจากความเสียใจและความอับอายบางประการ ที่เมื่อคำนวณโอกาสตามสมควรแล้ว ข้าพเจ้าเห็นว่าโอกาสของตนเองในการรักษาตำแหน่งดีกว่าของพี่น้องพรรคเดโมแครตของข้าพเจ้า

But who can see an inch into futurity, beyond his nose?

แต่ใครเล่าจะสามารถมองเห็นอนาคตได้แม้แต่นิ้วเดียว ยิ่งกว่าปลายจมูกของตน

My own head was the first that fell!

หัวของข้าพเจ้าเองนั่นแหละที่ร่วงหล่นเป็นอันดับแรก!

The moment when a man's head drops off is seldom or never, I am inclined to think, precisely the most agreeable of his life.

ข้าพเจ้าคิดว่าช่วงเวลาที่หัวของชายคนหนึ่งหล่นลงมานั้น แทบจะไม่เคยหรือไม่เคยเลยที่จะเป็นช่วงเวลาที่น่าพอใจที่สุดในชีวิตของเขา

Vocabulary

พรรค
phak — political party or group of affiliated members
เข้า
khao — to enter, go in, or access something
รับ
rap — to receive, accept, or take something
ตำแหน่ง
tam-naeng — position, rank, or official post held
ต่างๆ
tang-tang — various, diverse, multiple kinds of things
โดย
doi — by, via, or through a means or agent
ทั่วไป
thua-pai — general, common, or widespread in nature
แล้ว
laeo — already, then, or indicating completed action
เพราะ
phro — because, since; indicates reason or cause
พวกเขา
phuak-khao — they, them; third-person plural pronoun
ต้องการ
tong-kan — to want, need, or require something
เหล่านั้น
lao-nan — those; refers to previously mentioned items or people
และ
lae — and; conjunction joining words or clauses
การ
kan — nominalizing prefix indicating an action or process
ปฏิบัติ
pa-ti-bat — to practice, carry out, or implement an action
มา
ma — to come; also marks action directed toward speaker
หลาย
lai — many, several, numerous in quantity
ปี
pi — year; unit of time equal to twelve months
ได้
dai — can, able to; or past tense marker
ทำให้
tham-hai — to cause, make, or render something a certain way
มัน
man — it; third-person pronoun for things or animals
กลายเป็น
klai-pen — to become, turn into, or transform into something
กฎ
kot — rule, law, or regulation to be followed
แห่ง
haeng — of, at; classifier for places or institutions
สงคราม
song-khram — war, warfare, or armed conflict between parties
ทาง
thang — way, path, direction, or means of doing
การเมือง
kan-mueang — politics; the activities of government and political parties
ซึ่ง
sueng — which, that; relative pronoun connecting clauses
หาก
hak — if, in case; introduces a conditional clause
ไม่มี
mai-mi — there is not, to not have something
ประกาศ
pra-kat — to announce, declare, or make a public statement
ระบบ
ra-bop — system, structure, or organized set of principles
ที่
thi — that, which; relative pronoun or place marker
แตกต่าง
taek-tang — to be different, distinct, or varied from others
ออกไป
ok-pai — to go out, move outward, or exit a place
บ่นว่า
bon-wa — to complain that, grumble about something said
ก็
ko — also, then; discourse particle showing logical flow
ถือเป็น
thue-pen — to be considered as, regarded as something
ความ
khwam — nominalizing prefix indicating a state or quality
อ่อนแอ
on-ae — weak, feeble, lacking strength or power
แต่
tae — but, however; conjunction showing contrast
เคยชิน
khoei-chin — to be accustomed to, used to something habitual
กับ
kap — with, and; preposition indicating accompaniment or relation
ชัยชนะ
chai-cha-na — victory, triumph, or winning in a contest
อัน
an — which, that; general classifier or relative particle
ยาวนาน
yao-nan — long-lasting, prolonged, extending over much time
มีใจ
mi-jai — to have heart for, be willing or inclined toward
กว้าง
kwang — wide, broad, spacious in extent or attitude
รู้จัก
ru-chak — to know, be acquainted with a person or thing
ละเว้น
la-wen — to refrain from, abstain, or spare something
เมื่อ
muea — when, at the time that something happened
เห็น
hen — to see, notice, or perceive visually
โอกาส
o-kat — opportunity, chance, or favorable circumstance
อันควร
an-khuan — appropriate, suitable, or fitting for the occasion
โจมตี
chom-ti — to attack, assault, or strike against an opponent
ขวาน
khwan — axe; a tool with a heavy blade for chopping
อาจ
at — might, may; indicates possibility or probability
จริง
ching — real, true, genuine, or indeed
คม
khom — sharp, keen; refers to blade edge or wit
ของ
khong — of, belonging to; possessive preposition
แทบ
thaep — almost, nearly, hardly; used with negatives often
ไม่เคย
mai-khoei — never, have never done something before
ถูก
thuk — to be; passive marker or correct/cheap
ด้วย
duai — also, with, by means of; versatile particle
มิใช่
mi-chai — is not, it is not; formal negation
ธรรมเนียม
tham-niam — custom, tradition, or established social convention
จะ
cha — will, shall; future tense or intention marker
เตะ
te — to kick something with one's foot
หัว
hua — head; top part of body or object
เพิ่ง
phoeng — just, just now; recently completed action
ตัด
tat — to cut, sever, or trim something
อย่าง
yang — in a manner, way, or style of doing
น่าอับอาย
na-ap-ai — shameful, embarrassing, disgraceful in nature
กล่าว
klao — to say, state, or speak formally
สรุป
sa-rup — to summarize, conclude, or wrap up a point
แม้ว่า
mae-wa — even though, although; introduces concessive clause
สถานการณ์
sa-than-kan — situation, circumstances, or current state of affairs
ข้าพเจ้า
kha-pha-chao — I, me; formal first-person pronoun
ไม่น่า
mai-na — unlikely, not expected to; unsatisfactory
พอใจ
pho-chai — satisfied, content, pleased with a situation
ดี
di — good, fine, nice, or well
ที่สุด
thi-sut — most, the most extreme degree; superlative marker
เหตุผล
het-phon — reason, rationale, or logical explanation for something
มากมาย
mak-mai — many, a lot, abundant in quantity or number
แสดง
sa-daeng — to show, display, perform, or express something
ยินดี
yin-di — glad, pleased, willing, or congratulatory
ตัวเอง
tua-eng — oneself, myself, yourself; reflexive pronoun
อยู่
yu — to be, stay, live, or remain somewhere
ฝ่าย
fai — side, faction, or party in a conflict
แพ้
phae — to lose, be defeated, or fail in competition
มากกว่า
mak-kwa — more than, greater than in comparison
ได้รับ
dai-rap — to receive, obtain, or be given something
ก่อนหน้า
kon-na — before, prior to, preceding in time or order
นี้
ni — this; demonstrative pronoun for nearby things
ไม่ได้
mai-dai — cannot, did not; negates ability or past action
เป็น
pen — to be, to have a quality or status
นัก
nak — very, a lot; intensifier following a verb
พรรคพวก
phak-phuak — one's group, allies, associates, or fellow members
กระตือรือร้น
kra-tue-rue-ron — enthusiastic, eager, energetic, and motivated
บัดนี้
bat-ni — now, at this moment; formal or literary term
ใน
nai — in, inside, within a place or context
ยาม
yam — time of, during; period or moment of something
อันตราย
an-ta-rai — danger, hazard, or something harmful and risky
ยากลำบาก
yak-lam-bak — difficult, hard, full of hardship and struggle
เริ่ม
roem — to begin, start, or commence an action
รู้สึก
ru-suek — to feel, sense, or experience an emotion
เฉียบพลัน
chiap-phlan — sudden, acute, sharp and immediate in onset
ว่า
wa — that; complementizer introducing a reported clause
ใจ
jai — heart, mind, spirit; center of emotion and will
เอนเอียง
en-iang — to lean toward, be inclined or biased toward
ไปยัง
pai-yang — to go to, toward, or in the direction of
ใด
dai — any, which; interrogative or indefinite pronoun
ปราศจาก
prat-chak — without, free from, lacking something entirely
เสียใจ
sia-jai — to feel sad, sorry, regretful, or disappointed
อับอาย
ap-ai — ashamed, embarrassed, feeling humiliation or disgrace
บาง
bang — some, certain; refers to an unspecified portion
ประการ
pra-kan — aspect, matter, point; formal classifier for topics
คำนวณ
kham-nuan — to calculate, compute, or figure out numerically
ตาม
tam — according to, following, or in accordance with
สมควร
som-khuan — appropriate, deserved, suitable, or fitting
ตนเอง
ton-eng — oneself; formal reflexive pronoun referring to self
รักษา
rak-sa — to preserve, maintain, treat, or protect something
ดีกว่า
di-kwa — better than; comparative form of good
พี่น้อง
phi-nong — siblings, brothers and sisters, or close compatriots
ใคร
khrai — who, someone, anyone; interrogative pronoun
เล่า
lao — then, so; particle seeking confirmation or elaboration
สามารถ
sa-mat — able to, capable of doing something
มองเห็น
mong-hen — to see, perceive, or catch sight of something
อนาคต
a-na-khot — future; time ahead yet to come
แม้แต่
mae-tae — even, not even; emphasizes surprising inclusion or exclusion
นิ้ว
niu — finger, toe, or inch as a unit
เดียว
diao — single, only one, alone, just one
ยิ่งกว่า
ying-kwa — even more than, surpassing in degree or amount
ปลาย
plai — tip, end, or point of something elongated
จมูก
cha-muk — nose; the facial organ for smelling and breathing
ตน
ton — oneself; formal reflexive or third-person pronoun
เอง
eng — self, oneself; emphatic or reflexive particle
นั่นแหละ
nan-lae — that's it, exactly that; emphatic confirmation particle
อันดับ
an-dap — rank, order, or position in a sequence
แรก
raek — first, earliest, or initial in an order
คิดว่า
khit-wa — to think that, believe that something is true
ช่วงเวลา
chuang-we-la — period of time, time span, or interval
ชาย
chai — man, male person, or masculine gender
คนหนึ่ง
khon-nueng — one person, a certain person, someone
หล่น
lon — to fall, drop, or tumble down unintentionally
ลงมา
long-ma — to come down, descend toward the speaker
นั้น
nan — that; demonstrative pronoun for distant things
หรือ
rue — or; conjunction presenting alternatives or asking questions
เลย
loei — at all, so, therefore; emphatic or resultative particle
น่า
na — deserving of, likely to; precedes adjectives to mean worthy
ชีวิต
chi-wit — life, existence, or one's living experience
เขา
khao — he, she, him, her; third-person singular pronoun
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →