← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 69

English → Thai Full Text Level 9/10

The rust on the ponderous iron-work of its oaken door looked more antique than anything else in the New World.

สนิมบนงานเหล็กอันหนักอึ้งของประตูไม้โอ๊คดูเก่าแก่กว่าสิ่งใดๆ ในโลกใหม่

Like all that pertains to crime, it seemed never to have known a youthful era.

เช่นเดียวกับทุกสิ่งที่เกี่ยวข้องกับอาชญากรรม มันดูเหมือนไม่เคยรู้จักยุคสมัยแห่งความเยาว์วัย

Before this ugly edifice, and between it and the wheel-track of the street, was a grass-plot, much overgrown with burdock, pigweed, apple-peru, and such unsightly vegetation, which evidently found something congenial in the soil that had so early borne the black flower of civilized society, a prison.

ตรงหน้าตึกอันน่าเกลียดแห่งนี้ และระหว่างตึกกับรอยล้อของถนน มีแปลงหญ้าที่ปกคลุมไปด้วยต้นบาร์ดอค ผักตบชวา แอปเปิลเปรู และพืชพรรณน่าเกลียดน่าชังเหล่านั้น ซึ่งดูเหมือนจะหาสิ่งที่เหมาะสมได้ในดินที่เคยให้กำเนิดดอกไม้สีดำแห่งสังคมอารยธรรม นั่นคือเรือนจำ

But on one side of the portal, and rooted almost at the threshold, was a wild rose-bush, covered, in this month of June, with its delicate gems, which might be imagined to offer their fragrance and fragile beauty to the prisoner as he went in, and to the condemned criminal as he came forth to his doom, in token that the deep heart of Nature could pity and be kind to him.

แต่ทางด้านหนึ่งของประตู และหยั่งรากอยู่แทบจะที่ธรณีประตู มีพุ่มกุหลาบป่าอยู่พุ่มหนึ่ง ปกคลุมไปด้วยดอกอันละเอียดอ่อนในเดือนมิถุนายนนี้ ซึ่งอาจจินตนาการได้ว่ากำลังมอบกลิ่นหอมและความงามอันบอบบางให้แก่นักโทษขณะที่เขาก้าวเข้าไป และแก่อาชญากรผู้ถูกตัดสินขณะที่เขาออกมาสู่ชะตากรรมของตน เป็นสัญลักษณ์ว่าหัวใจอันลึกซึ้งของธรรมชาติอาจสงสารและมีความเมตตาต่อเขาได้

This rose-bush, by a strange chance, has been kept alive in history; but whether it had merely survived out of the stern old wilderness, so long after the fall of the gigantic pines and oaks that originally overshadowed it,—or whether, as there is fair authority for believing, it had sprung up under the footsteps of the sainted Ann Hutchinson, as she entered the prison-door,—we shall not take upon us to determine.

พุ่มกุหลาบนี้ด้วยโอกาสอันแปลกประหลาด ได้รับการรักษาให้มีชีวิตอยู่ในประวัติศาสตร์ แต่ไม่ว่ามันจะเพียงแค่รอดชีวิตมาจากป่าดงดิบอันเคร่งขรึมในยุคเก่า นานนักหลังจากการล้มของต้นสนและต้นโอ๊คยักษ์ที่เคยแผ่เงาปกคลุมมันในตอนแรก หรือไม่ว่าจะเป็นเพราะตามที่มีหลักฐานที่น่าเชื่อถือ มันได้งอกขึ้นมาใต้รอยเท้าของนักบุญแอนน์ ฮัทชินสัน ขณะที่เธอก้าวเข้าสู่ประตูเรือนจำ เราจะไม่ขอรับภาระในการตัดสินใจ

Vocabulary

สนิม
sa-nim — Rust; reddish-brown corrosion on metal surfaces
บน
bon — On top of; above a surface
งาน
ngan — Work, job, or event
เหล็ก
lek — Iron or steel metal material
อัน
an — A classifier for small or general objects
หนัก
nak — Heavy in weight or intensity
อึ้ง
ueng — Speechless or stunned with surprise
ของ
khong — Of; belonging to someone or something
ประตู
pra-tu — Door or gate of a building
ไม้
mai — Wood or a wooden object
ดู
du — To look at or watch something
เก่า
kao — Old; aged over time
แก่
kae — Old in age; elderly
กว่า
kwa — More than; comparative degree marker
สิ่ง
sing — Thing; an object or matter
ใดๆ
dai-dai — Any; whichever without restriction
ใน
nai — In; inside a place or time
โลก
lok — World or the earth
ใหม่
mai — New; recently made or acquired
เช่น
chen — Such as; for example
เดียว
diao — Single; alone; only one
กับ
kap — With; together with someone or something
ทุก
thuk — Every; all without exception
ที่
thi — Place; location; relative pronoun marker
เกี่ยว
kiao — Related to; connected with something
ข้อง
khong — Involved or entangled with something
อาชญากรรม
at-cha-ya-kam — Crime; illegal act against society
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
เหมือน
muean — Similar to; resembling something else
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai
เคย
khoei — Ever; used to; past experience marker
รู้จัก
ru-jak — To know or be acquainted with someone
ยุค
yuk — Era; historical period or age
สมัย
sa-mai — Period; era; time in history
แห่ง
haeng — Of; classifier for places or locations
ความ
khwam — Nominalizer prefix expressing abstract state or quality
เยาว์
yao — Young; youthful in age
วัย
wai — Age; stage of life
ตรง
trong — Straight; directly in front; exact
หน้า
na — Front; face; next in sequence
ตึก
tuek — Building; multi-story structure
น่า
na — Worthy of; likely to inspire a feeling
เกลียด
kliat — To hate or strongly dislike something
นี้
ni — This; referring to something nearby
และ
lae — And; connecting words or clauses
ระหว่าง
ra-wang — Between; during a period of time
รอย
roi — Mark, trace, or track left behind
ล้อ
lo — Wheel of a vehicle
ถนน
tha-non — Road or street for vehicles
มี
mi — To have; there is or are
แปลง
plaeng — Plot of land; to transform or convert
หญ้า
ya — Grass; green ground-covering plant
ปก
pok — Cover; to cover over a surface
คลุม
khlum — To cover or drape over something
ไป
pai — To go; moving away from speaker
ด้วย
duai — Also; with; by means of
ต้น
ton — Tree; origin; beginning of something
ผัก
phak — Vegetable; edible plant used in cooking
ตบ
top — To slap or pat with a hand
แอปเปิล
aep-poen — Apple; a common sweet red fruit
พืช
phuet — Plant; a living organism that grows
พรรณ
phan — Species; kind; variety of living things
ชัง
chang — To hate or detest someone strongly
เหล่า
lao — Group; classifier for groups of beings
นั้น
nan — That; referring to something farther away
ซึ่ง
sueng — Which; relative pronoun linking clauses
จะ
cha — Will; future tense marker in Thai
หา
ha — To search for or look for something
เหมาะ
mo — Suitable; appropriate for a situation
สม
som — Fitting; worthy; well-matched
ได้
dai — Can; able to; past tense marker
ดิน
din — Soil or earth; ground material
ให้
hai — To give; to allow; causative marker
กำเนิด
kam-noet — Birth; origin; coming into existence
ดอก
dok — Flower; blossom of a plant
สี
si — Color; hue of an object
ดำ
dam — Black; the darkest color
สังคม
sang-khom — Society; community of people living together
อารย
a-ra-ya — Civilized; cultured; relating to civilization
ธรรม
tham — Dharma; moral law; principle of righteousness
นั่น
nan — That; emphatic form pointing to something
คือ
khue — Is; means; used to define or equate
เรือน
ruean — House; dwelling; building for living
จำ
cham — To remember; to imprison; to memorize
แต่
tae — But; however; only; since
ทาง
thang — Way; path; direction; side
ด้าน
dan — Side; aspect; face of something
หนึ่ง
nueng — One; the number one
หยั่ง
yang — To probe or take root downward
ราก
rak — Root of a plant or tooth
อยู่
yu — To stay; to live; to be located
แทบ
thaep — Almost; nearly; hardly
ธรณี
tho-ra-ni — Earth; ground; the earth goddess
พุ่ม
phum — Bush or shrub; a bushy plant
กุหลาบ
ku-lap — Rose; a fragrant flowering plant
ป่า
pa — Forest; jungle; wild natural area
ละเอียด
la-iat — Fine; detailed; meticulous in quality
อ่อน
on — Soft; tender; gentle in texture
เดือน
duean — Month; also means the moon
มิถุนายน
mi-thu-na-yon — June; the sixth month of the year
อาจ
at — Might; possibly; perhaps; may
จินตนาการ
chin-ta-na-kan — Imagination; ability to form mental images
ว่า
wa — That; to say; quotative particle
กำลัง
kam-lang — Currently; in the process of doing
มอบ
mop — To give; to present or hand over
กลิ่น
klin — Smell; fragrance or odor of something
หอม
hom — Fragrant; having a pleasant sweet smell
งาม
ngam — Beautiful; lovely; aesthetically pleasing
บอบ
bop — Delicate; fragile; easily damaged
บาง
bang — Thin; light; some; certain ones
นัก
nak — Expert; intensifier meaning very much
โทษ
thot — Punishment; penalty; guilt; blame
ขณะ
kha-na — Moment; while; at the time of
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
ก้าว
kao — Step; to step or stride forward
เข้า
khao — To enter; to go into a place
อาชญากร
at-cha-ya-kon — Criminal; a person who commits crimes
ผู้
phu — Person; one who does something
ถูก
thuk — To be subject to; cheap; correct
ตัดสิน
tat-sin — To judge or decide a verdict
ออก
ok — Out; to exit or emerge from
มา
ma — To come; moving toward the speaker
สู่
su — Toward; to; in the direction of
ชะตา
cha-ta — Fate; destiny; one's lot in life
กรรม
kam — Karma; consequence of past actions
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun in formal use
เป็น
pen — To be; to become; is, am, are
สัญลักษณ์
san-ya-lak — Symbol; sign representing an idea or concept
หัวใจ
hua-chai — Heart; center of emotions and feelings
ลึกซึ้ง
luek-sueng — Profound; deeply meaningful or touching
ธรรมชาติ
tham-ma-chat — Nature; the natural world and environment
สงสาร
song-san — To pity; to feel sorry for someone
เมตตา
met-ta — Loving-kindness; compassion toward all beings
ต่อ
to — To; toward; per; to continue something
โอกาส
o-kat — Opportunity; chance to do something
แปลก
plaek — Strange; unusual; unfamiliar
ประหลาด
pra-lat — Odd; surprising; remarkably strange
รับ
rap — To receive; to accept something given
การ
kan — Nominalizer for actions; the act of
รักษา
rak-sa — To treat medically; to preserve or maintain
ชีวิต
chi-wit — Life; one's living existence
ประวัติ
pra-wat — History; personal record or background
ศาสตร์
sat — Science; field of knowledge or study
เพียง
phiang — Only; merely; just enough
แค่
khae — Just; only; no more than
รอด
rot — To survive; to escape danger safely
จาก
chak — From; departing a place or source
ดง
dong — Dense forest; thick jungle area
ดิบ
dip — Raw; uncooked; crude; unrefined
เคร่ง
khreng — Strict; solemn; tense; deeply serious
ขรึม
khruem — Grave; stern; reserved in manner
นาน
nan — Long time; for a lengthy duration
หลัง
lang — After; behind; back of something
ล้ม
lom — To fall down; to topple over
สน
son — Pine tree; to care about something
ยักษ์
yak — Giant; mythical large creature in folklore
แผ่
phae — To spread out; to extend widely
เงา
ngao — Shadow; shade; reflection of light
ตอน
ton — Episode; period; section of time
แรก
raek — First; the earliest in sequence
หรือ
rue — Or; question particle at sentence end
เพราะ
phro — Because; due to a reason
ตาม
tam — According to; to follow; after
หลัก
lak — Principle; main; pillar; foundation
ฐาน
than — Base; foundation; basis of something
เชื่อ
chuea — To believe; to trust in something
ถือ
thue — To hold; to consider; to regard as
งอก
ngok — To sprout; to grow from a seed
ขึ้น
khuen — Up; to rise; directional upward marker
ใต้
tai — Under; below; south of a place
เท้า
thao — Foot; the lowest part of the leg
บุญ
bun — Merit; good karma earned through virtuous deeds
เธอ
thoe — She; her; informal second-person for females
เรา
rao — We; us; I in informal speech
ขอ
kho — To ask for; to request politely
ภาระ
pha-ra — Burden; responsibility; heavy obligation
ใจ
chai — Heart; mind; emotional center of person
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →