← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 70

English → Thai Full Text Level 9/10

Finding it so directly on the threshold of our narrative, which is now about to issue from that inauspicious portal, we could hardly do otherwise than pluck one of its flowers, and present it to the reader.

เมื่อพบว่ามันอยู่บนธรณีประตูของเรื่องเล่าของเราโดยตรง ซึ่งกำลังจะออกมาจากประตูอันอัปมงคลนั้น เราแทบจะไม่อาจทำอย่างอื่นได้นอกจากเด็ดดอกไม้ดอกหนึ่งของมัน และมอบให้แก่ผู้อ่าน

It may serve, let us hope, to symbolize some sweet moral blossom, that may be found along the track, or relieve the darkening close of a tale of human frailty and sorrow.

ขอให้มันทำหน้าที่เป็นสัญลักษณ์แทนดอกไม้แห่งคุณธรรมอันหวานงาม ที่อาจพบได้ตามเส้นทาง หรือเพื่อบรรเทาความมืดหม่นในตอนจบของเรื่องราวแห่งความอ่อนแอและความโศกเศร้าของมนุษย์

The grass-plot before the jail, in Prison Lane, on a certain summer morning, not less than two centuries ago, was occupied by a pretty large number of the inhabitants of Boston; all with their eyes intently fastened on the iron-clamped oaken door.

แปลงหญ้าหน้าคุก ในซอยพริซันเลน เมื่อเช้าวันหนึ่งในฤดูร้อน ซึ่งไม่น้อยกว่าสองศตวรรษที่ผ่านมา เต็มไปด้วยผู้อยู่อาศัยในบอสตันจำนวนมากพอสมควร โดยทุกคนต่างจับตามองประตูไม้โอ๊คที่หุ้มด้วยเหล็กอย่างตั้งใจ

Amongst any other population, or at a later period in the history of New England, the grim rigidity that petrified the bearded physiognomies of these good people would have augured some awful business in hand.

ในหมู่ประชากรกลุ่มอื่นใด หรือในช่วงเวลาต่อมาของประวัติศาสตร์นิวอิงแลนด์ ความแข็งกระด้างอันน่าสยดสยองที่ทำให้ใบหน้าที่มีเคราของผู้คนดีเหล่านี้แข็งทื่อเหมือนหิน คงจะเป็นลางบอกเหตุของเรื่องร้ายแรงบางอย่างที่กำลังจะเกิดขึ้น

It could have betokened nothing short of the anticipated execution of some noted culprit, on whom the sentence of a legal tribunal had but confirmed the verdict of public sentiment.

มันคงจะไม่หมายความถึงสิ่งใดนอกจากการประหารชีวิตที่คาดไว้ของผู้กระทำผิดที่มีชื่อเสียงบางคน ซึ่งคำพิพากษาของศาลยุติธรรมเพิ่งยืนยันคำตัดสินของมติมหาชน

But, in that early severity of the Puritan character, an inference of this kind could not so indubitably be drawn.

แต่ในความเคร่งครัดในยุคแรกของอุปนิสัยแบบพิวริตัน ข้อสรุปเช่นนี้ไม่อาจสรุปได้อย่างแน่ชัดนัก

It might be that a sluggish bond-servant, or an undutiful child, whom his parents had given over to the civil authority, was to be corrected at the whipping-post.

อาจเป็นไปได้ว่าคนรับใช้ที่เกียจคร้าน หรือเด็กที่ไม่เชื่อฟัง ซึ่งพ่อแม่ของเขามอบให้แก่เจ้าหน้าที่ฝ่ายปกครอง กำลังจะถูกลงโทษที่เสาโบย

Vocabulary

เมื่อ
mûea — when; at the time that
พบ
phop — to find, meet, or encounter someone or something
ว่า
wâa — that; used to introduce a subordinate clause
มัน
man — it; third-person pronoun for things or animals
อยู่
yùu — to be located; to stay or exist somewhere
บน
bon — on; above; on top of
ธรณีประตู
thon-nii-pra-tuu — threshold; the sill at the bottom of a doorway
ของ
khɔ̌ɔng — of; belonging to; possessive particle
เรื่องเล่า
rûeang-lâo — a story, tale, or narrative account
เรา
rao — we; us; first-person plural pronoun
โดยตรง
dooi-trong — directly; without intermediary or detour
ซึ่ง
sûeng — which; that; relative pronoun connecting clauses
กำลัง
gam-lang — currently; in the process of doing something
จะ
jà — will; future tense marker or intention
ออก
ɔ̀ɔk — to exit, come out, or emerge from
มา
maa — to come; directional verb toward speaker
จาก
jàak — from; originating from a place or source
ประตู
pra-tuu — door; gate; entrance or exit point
อัน
an — classifier for small or abstract objects; that
อัปมงคล
àp-pa-mong-khon — inauspicious; bringing bad luck or ill omen
นั้น
nán — that; referring to something previously mentioned
แทบ
thâep — almost; nearly; barely; scarcely possible
ไม่
mâi — not; negation particle in Thai sentences
อาจ
àat — might; may; expressing possibility or permission
ทำ
tham — to do; to make; to perform an action
อย่างอื่น
yàang-ùen — otherwise; something else; any other way
ได้
dâi — can; able to; indicating possibility or achievement
นอก
nɔ̂ɔk — outside; beyond; exterior of a place
เด็ด
dèt — to pluck or pick off a flower or leaf
ดอกไม้
dɔ̀ɔk-máai — flower; a blossom of a plant
ดอก
dɔ̀ɔk — classifier for flowers; blossom; flower head
หนึ่ง
nùeng — one; the number one; a single item
และ
láe — and; connecting words, phrases, or clauses
มอบ
mɔ̂ɔp — to give; to hand over; to present something
ให้
hâi — to give; for; causative or beneficiary marker
แก่
gàe — to; for; indicating recipient of an action
ผู้อ่าน
phûu-àan — reader; a person who reads text
ขอ
khɔ̌ɔ — to request; to ask for politely
ทำหน้าที่
tham-nâa-thîi — to serve a function; to perform a duty
เป็น
pen — to be; to exist as; linking verb
สัญลักษณ์
sǎn-yá-lák — symbol; a sign representing an idea or concept
แทน
thɛɛn — to represent; to substitute for something else
แห่ง
hàeng — of; classifier for places or organizations
คุณธรรม
khun-na-tham — virtue; moral goodness; ethical quality
หวาน
wǎan — sweet; having a sweet taste or quality
งาม
ngaam — beautiful; lovely; aesthetically pleasing
ที่
thîi — at; which; relative pronoun or place marker
ตาม
taam — along; according to; following a path
เส้นทาง
sên-thaang — path; route; way to a destination
หรือ
rǔe — or; conjunction offering an alternative option
เพื่อ
phûea — in order to; for the purpose of
บรรเทา
ban-thao — to alleviate; to relieve pain or hardship
ความ
khwaam — nominalizer prefix indicating a state or quality
มืดหม่น
mûet-mòn — gloomy; dark and depressing in atmosphere
ใน
nai — in; inside; within a place or time
ตอนจบ
tɔɔn-jòp — the ending; the final part of a story
เรื่องราว
rûeang-raao — a story; an account of events or experiences
อ่อนแอ
ɔ̀ɔn-ɛɛ — weak; frail; lacking strength or resilience
โศกเศร้า
sôok-sâo — sorrowful; deeply sad or grief-stricken
มนุษย์
ma-nút — human being; a person; humankind
หน้า
nâa — front; face; in front of something
คุก
khúk — prison; jail; place of incarceration
ซอย
sɔɔi — lane; alley; a narrow side street
เช้า
cháo — morning; early part of the day
วัน
wan — day; a period of twenty-four hours
ฤดูร้อน
rí-duu-rɔ́ɔn — summer; the hot season of the year
น้อย
nɔ́ɔi — little; few; small in amount or degree
กว่า
gwàa — more than; comparative marker in Thai
สอง
sɔ̌ɔng — two; the number two
ศตวรรษ
sàt-ta-wát — century; a period of one hundred years
ผ่านมา
phàan-maa — ago; passed; referring to elapsed time
เต็ม
tem — full; filled completely; at capacity
ไป
pai — to go; directional particle away from speaker
ด้วย
dûai — with; also; by means of something
ผู้อยู่อาศัย
phûu-yùu-aa-sǎi — resident; inhabitant; a person living somewhere
จำนวน
jam-nuan — number; amount; quantity of something
มาก
mâak — many; much; a large quantity
พอสมควร
phɔɔ-sǒm-khuan — quite a lot; reasonably; a fair amount
โดย
dooi — by; through; by means of an agent
ทุกคน
thúk-khon — everyone; every person without exception
ต่าง
tàang — each; different; separately; respectively
จับตา
jàp-taa — to watch closely; to keep an eye on
มอง
mɔɔng — to look at; to gaze or stare at
หุ้ม
hûm — to cover; to wrap or encase something
เหล็ก
lèk — iron; metal commonly used in construction
อย่าง
yàang — in a manner; like; a way of doing
ตั้งใจ
tâng-jai — intentionally; with determination or purpose
หมู่
mùu — group; cluster; community of people
ประชากร
pra-chaa-gɔɔn — population; the people inhabiting an area
กลุ่ม
glùm — group; a collection of people or things
อื่น
ùen — other; another; different from this one
ใด
dai — any; which; interrogative or indefinite pronoun
ช่วงเวลา
chûang-wee-laa — period of time; a span or interval
ต่อมา
tɔ̀ɔ-maa — afterward; later; subsequently in time
ประวัติศาสตร์
pra-wàt-sàat — history; the study of past events
แข็งกระด้าง
khɛ̌ng-kra-dâang — harsh; rigid; hard and unyielding in nature
น่า
nâa — worthy of; prefix expressing deserving a feeling
สยดสยอง
sa-yòt-sa-yɔɔng — horrifying; causing great fear or revulsion
ทำให้
tham-hâi — to cause; to make something happen
ใบหน้า
bai-nâa — face; the front part of the head
มี
mii — to have; there is; to possess something
เครา
khrao — beard; facial hair growing on the chin
ผู้คน
phûu-khon — people; folk; a group of persons
ดี
dii — good; well; positive in quality or character
เหล่านี้
lào-níi — these; referring to a group just mentioned
แข็งทื่อ
khɛ̌ng-thûe — stiff; rigid; inflexible and unyielding
เหมือน
mǔean — like; similar to; resembling something else
หิน
hǐn — stone; rock; hard mineral material
คง
khong — probably; likely; presumably will remain so
ลาง
laang — omen; a sign foretelling future events
บอกเหตุ
bɔ̀ɔk-hèet — to foretell; to signal an upcoming event
เรื่อง
rûeang — matter; story; topic; subject of discussion
ร้ายแรง
ráai-rɛɛng — serious; severe; gravely bad or dangerous
บางอย่าง
baang-yàang — something; some thing or matter unspecified
เกิดขึ้น
gəət-khûen — to occur; to happen; to take place
หมายความ
mǎai-khwaam — to mean; to signify a particular meaning
ถึง
thǔeng — to; until; reaching a point or destination
สิ่งใด
sìng-dai — anything; whatever thing; any matter at all
นอกจาก
nɔ̂ɔk-jàak — except; besides; other than something stated
การ
gaan — nominalizer prefix indicating an action or process
ประหารชีวิต
pra-hǎan-chii-wít — execution; putting someone to death as punishment
คาดไว้
khâat-wái — anticipated; expected beforehand; predicted in advance
ผู้กระทำผิด
phûu-kra-tham-phìt — offender; a person who commits a wrongdoing
ชื่อเสียง
chûe-sǐang — reputation; fame; renown of a person
บางคน
baang-khon — some people; certain individuals; someone unspecified
คำพิพากษา
kham-phí-phâak-sǎa — verdict; a court's final judgment or ruling
ศาล
sǎan — court; a legal tribunal or courthouse
ยุติธรรม
yú-tì-tham — justice; fairness; impartial treatment under law
เพิ่ง
phôeng — just; recently completed an action moments ago
ยืนยัน
yuuen-yan — to confirm; to affirm or verify something
คำตัดสิน
kham-tàt-sǐn — decision; ruling; a judge's final determination
มติ
ma-tì — resolution; a formal decision by a group
มหาชน
ma-hǎa-chon — the public; the masses; general population
แต่
tàe — but; however; conjunction showing contrast
เคร่งครัด
khrêng-khrát — strict; rigorous; adhering firmly to rules
ยุคแรก
yúk-rɛ̂ɛk — early era; the first period of a time
อุปนิสัย
ùp-pa-ní-sǎi — character; disposition; habitual traits of a person
แบบ
bàep — style; type; pattern or manner of something
ข้อสรุป
khɔ̂ɔ-sa-rùp — conclusion; a final summarizing statement or finding
เช่นนี้
chên-níi — like this; of this kind or manner
สรุป
sa-rùp — to summarize; to conclude; to wrap up
แน่ชัด
nâe-chát — certain; definite; clearly established beyond doubt
นัก
nák — very; intensifier; one who does something
เป็นไปได้
pen-pai-dâi — possible; feasible; able to happen or occur
คนรับใช้
khon-ráp-cháai — servant; a person employed to serve others
เกียจคร้าน
gìat-khrâan — lazy; idle; unwilling to work or effort
เด็ก
dèk — child; a young person; kid
เชื่อฟัง
chûea-fang — to obey; to listen and comply with instructions
พ่อแม่
phɔ̂ɔ-mɛ̂ɛ — parents; father and mother together
เขา
khǎo — he; she; they; third-person pronoun
เจ้าหน้าที่
jâo-nâa-thîi — official; officer; a person in authority
ฝ่าย
fàai — side; faction; division or party in a group
ปกครอง
pòk-khrɔɔng — to govern; to rule; to administer authority
ถูก
thùuk — to be subjected to; passive marker; correct
ลงโทษ
long-thôot — to punish; to impose a penalty on someone
เสา
sǎo — post; pillar; a vertical supporting structure
โบย
booi — to flog; to whip as a form of punishment
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →