← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 71

English → Thai Full Text Level 9/10

It might be, that an Antinomian, a Quaker, or other heterodox religionist was to be scourged out of the town, or an idle and vagrant Indian, whom the white man's fire-water had made riotous about the streets, was to be driven with stripes into the shadow of the forest.

อาจเป็นได้ว่า พวกแอนติโนเมียน พวกเควกเกอร์ หรือผู้นับถือศาสนาที่นอกรีตอื่นๆ จะถูกโบยไล่ออกจากเมือง หรือชาวอินเดียนที่เกียจคร้านและพเนจร ซึ่งสุราของคนผิวขาวได้ทำให้เขาก่อความวุ่นวายตามท้องถนน จะถูกเฆี่ยนตีไล่เข้าไปในเงามืดของป่า

It might be, too, that a witch, like old Mistress Hibbins, the bitter-tempered widow of the magistrate, was to die upon the gallows.

อาจเป็นได้เช่นกันว่า แม่มดอย่างนางฮิบบินส์ผู้เฒ่า หญิงหม้ายใจร้ายของผู้พิพากษา จะต้องตายบนตะแลงแกง

In either case, there was very much the same solemnity of demeanor on the part of the spectators; as befitted a people amongst whom religion and law were almost identical, and in whose character both were so thoroughly interfused, that the mildest and the severest acts of public discipline were alike made venerable and awful.

ไม่ว่าในกรณีใด ผู้ที่มาชมต่างแสดงออกถึงความเคร่งขรึมในลักษณะเดียวกัน อันเหมาะสมแก่ผู้คนที่ซึ่งศาสนาและกฎหมายแทบจะเป็นสิ่งเดียวกัน และในอุปนิสัยของพวกเขานั้น ทั้งสองสิ่งได้หลอมรวมกันอย่างแน่นแฟ้น จนกระทั่งการลงโทษทางสังคมทั้งที่เบาที่สุดและรุนแรงที่สุดต่างก็ถูกมองด้วยความเคารพและความเกรงขาม

Meagre, indeed, and cold was the sympathy that a transgressor might look for, from such bystanders, at the scaffold.

ความเห็นอกเห็นใจที่ผู้กระทำผิดพึงได้รับจากผู้ที่ยืนมองอยู่บริเวณตะแลงแกงนั้น ช่างน้อยนิดและเย็นชาเสียจริง

On the other hand, a penalty, which, in our days, would infer a degree of mocking infamy and ridicule, might then be invested with almost as stern a dignity as the punishment of death itself.

ในทางกลับกัน การลงโทษที่ในยุคของเรานี้อาจนำมาซึ่งความอับอายและการเยาะเย้ยถากถาง อาจในกาลครั้งนั้นกลับได้รับการมองด้วยศักดิ์ศรีอันเคร่งขรึมเกือบเทียบเท่าโทษประหารชีวิตทีเดียว

It was a circumstance to be noted, on the summer morning when our story begins its course, that the women, of whom there were several in the crowd, appeared to take a peculiar interest in whatever penal infliction might be expected to ensue.

เป็นเรื่องที่น่าสังเกตในเช้าวันฤดูร้อนอันเป็นจุดเริ่มต้นของเรื่องราวของเรา ว่าบรรดาสตรีซึ่งมีอยู่หลายคนในฝูงชนนั้น ดูเหมือนจะให้ความสนใจเป็นพิเศษต่อการลงโทษใดๆ ก็ตามที่คาดว่าจะเกิดขึ้น

Vocabulary

อาจ
àat — might, may; expressing possibility or uncertainty
เป็น
pen — to be; indicates state or identity
ได้
dâai — can, able to; also marks past tense
ว่า
wâa — that; introduces reported speech or clause
พวก
phûak — group, bunch; classifier for people or things
หรือ
rʉ̌ʉ — or; used to present alternatives
ผู้
phûu — person, one who; nominalizing prefix for people
นับถือ
náp-thʉ̌ʉ — to respect, revere; to follow a religion
ศาสนา
sàat-sà-nǎa — religion; organized system of faith and worship
ที่
thîi — at, which; relative pronoun or place marker
นอก
nôok — outside, beyond; exterior of something
อื่นๆ
ʉ̀ʉn-ʉ̀ʉn — others, other things; indicates additional items
จะ
jà — will, going to; future tense marker
ถูก
thùuk — to be subjected to; passive voice marker
ไล่
lâi — to chase away, expel; drive someone out
ออก
òok — out, to exit; away from a place
จาก
jàak — from; indicating origin or separation
เมือง
mʉaŋ — city, town; an inhabited settlement or country
ชาว
chaao — people of, native of; denotes group membership
เกียจคร้าน
kìat-khrâan — lazy, idle; unwilling to work or make effort
และ
láe — and; connects words, phrases, or clauses
ซึ่ง
sʉ̂ŋ — which, who; relative pronoun linking clauses
สุรา
sù-raa — liquor, alcohol; strong alcoholic beverage
ของ
khɔ̌ɔŋ — of, belonging to; possessive particle
คน
khon — person, people; general word for human being
ผิวขาว
phǐw-khǎao — white-skinned; referring to people of pale complexion
ทำให้
tham-hâi — to cause, make; bring about a result
เขา
khǎo — he, she, they; third-person pronoun
ก่อ
kòo — to cause, create; instigate trouble or disorder
ความ
khwaam — state, condition; nominalizing prefix for abstract nouns
วุ่นวาย
wûn-waai — chaotic, disorderly; causing confusion and disturbance
ตาม
taam — along, according to; following something or someone
ท้องถนน
thɔ́ɔŋ-thà-nǒn — street, roadway; public road in a town
ตี
tii — to hit, strike, beat; physical blow
เข้า
khâo — to enter, into; movement inward
ไป
pai — to go; movement away from speaker
ใน
nai — in, inside; within a space or boundary
เงา
ŋao — shadow, shade; dark area caused by blocked light
มืด
mʉ̂ʉt — dark, darkness; absence or lack of light
ป่า
pàa — forest, jungle; wild wooded area
เช่นกัน
chên-kan — likewise, also; in the same manner
แม่มด
mâe-mót — witch; woman believed to practice dark magic
อย่าง
yàaŋ — like, such as; a type or manner of something
นาง
naaŋ — Mrs., woman; respectful title for a woman
ผู้เฒ่า
phûu-thâo — elder, old person; respected elderly individual
หญิง
yǐŋ — woman, female; adult female person
หม้าย
mâai — widow or widower; person whose spouse has died
ใจ
jai — heart, mind; center of feelings and emotions
ร้าย
ráai — evil, wicked, bad; harmful or malicious in nature
ผู้พิพากษา
phûu-phí-phâak-sǎa — judge; official who presides over legal matters
ต้อง
tɔ̂ŋ — must, have to; obligation or necessity
ตาย
taai — to die, death; cessation of life
บน
bon — on, above, upon; position on a surface
ไม่ว่า
mâi-wâa — regardless of, no matter; irrespective of condition
กรณี
kà-rá-nii — case, instance; a particular situation or event
ใด
dai — any, which; interrogative or indefinite determiner
มา
maa — to come; movement toward speaker
ชม
chom — to watch, admire, praise; observe with appreciation
ต่าง
tàaŋ — different, various; each one, mutually
แสดงออก
sà-daaŋ-òok — to express, show outwardly; display feelings or behavior
ถึง
thʉ̌ŋ — to reach, arrive at; expressing degree or extent
เคร่งขรึม
khrêŋ-khrʉm — solemn, stern, grave; serious and dignified in manner
ลักษณะ
lák-sà-nà — characteristic, feature; distinguishing quality or trait
เดียวกัน
diao-kan — the same, identical; one and the same thing
อัน
an — which, that; relative particle or classifier
เหมาะสม
mòo-sǒm — appropriate, suitable; fitting for a situation
แก่
kàe — to, for; indicating recipient or beneficiary
ผู้คน
phûu-khon — people, folks; general term for human beings
กฎหมาย
kòt-mǎai — law; system of rules enforced by authority
แทบ
thâep — almost, nearly; very close to a certain degree
สิ่ง
sìŋ — thing, object; an item or matter
อุปนิสัย
ùp-pà-ní-sǎi — character, disposition; innate personal traits
พวกเขา
phûak-khǎo — they, them; third-person plural pronoun
นั้น
nán — that, those; demonstrative referring to something distant
ทั้งสอง
tháŋ-sɔ̌ɔŋ — both; referring to two things together
กัน
kan — together, mutually; reciprocal action marker
แน่นแฟ้น
nâen-fáen — firmly, tightly, solidly; strongly bound together
จน
jon — until, to the point that; expressing result
กระทั่ง
krà-thâŋ — until, even; up to a point or extreme
การ
kaan — act of, process; nominalizing prefix for actions
ลงโทษ
loŋ-thôot — to punish; impose a penalty for wrongdoing
ทาง
thaaŋ — way, path; direction or means of something
สังคม
sǎŋ-khom — society; community of people living together
ทั้ง
tháŋ — both, all; inclusive of everything mentioned
เบา
bao — light, mild, soft; not heavy or intense
ที่สุด
thîi-sùt — most, -est; superlative degree marker
รุนแรง
run-raaŋ — severe, intense, violent; extreme in force or degree
ก็
kɔ̂ — also, then; discourse particle linking clauses
มอง
mɔɔŋ — to look at, gaze; direct one's eyes toward something
ด้วย
dûai — with, also, too; accompanying or adding element
เคารพ
khao-róp — to respect, honor; show deference to someone
เกรงขาม
krееŋ-khǎam — to be in awe of; feel reverent fear toward someone
เห็นอกเห็นใจ
hěn-òk-hěn-jai — to sympathize, empathize; understand and share feelings
กระทำ
krà-tham — to commit, perform; carry out an action
ผิด
phìt — wrong, mistaken, sinful; violating rules or morals
พึง
phʉŋ — should, ought to; indicating appropriateness or duty
ได้รับ
dâai-ráp — to receive, obtain; get something given or awarded
ยืน
yʉʉn — to stand; be in an upright position
อยู่
yùu — to be at, stay; indicates location or ongoing state
บริเวณ
bɔɔ-rí-ween — area, vicinity, zone; surrounding region or space
ช่าง
châaŋ — how very, how; intensifier expressing strong quality
น้อยนิด
nɔ́ɔi-nít — very little, tiny amount; extremely small quantity
เย็นชา
yen-chaa — cold, indifferent; emotionally distant and uncaring
เสีย
sǐa — lost, ruined; used as aspect particle for regret
จริง
jiŋ — true, real, indeed; confirming truth or reality
กลับกัน
klàp-kan — on the contrary, reversed; opposite of what expected
ยุค
yúk — era, age, epoch; a period of historical time
เรา
rao — we, us, I; first-person pronoun
นี้
níi — this, these; demonstrative for nearby things
นำ
nam — to lead, bring, carry; take something somewhere
อับอาย
àp-aai — ashamed, embarrassed; feeling disgrace or humiliation
เยาะเย้ย
yɔ́-yɔ́ɔi — to mock, ridicule; make fun of someone scornfully
ครั้ง
khráŋ — time, instance; classifier for occurrences or events
กลับ
klàp — to return, reverse; go back or turn around
ศักดิ์ศรี
sàk-sǐi — dignity, honor; inherent worth and self-respect
เกือบ
kʉ̀ap — almost, nearly; close to but not quite
เทียบเท่า
thîap-thâo — equivalent, comparable; equal in value or degree
โทษ
thôot — punishment, penalty; consequence for wrongdoing
ประหารชีวิต
prà-hǎan-chii-wít — death penalty, execution; state-ordered killing as punishment
ทีเดียว
thii-diao — quite, indeed, very; intensifier for emphasis
เรื่อง
rʉ̂aŋ — story, matter, topic; subject of discussion
น่า
nâa — worthy of, deserving; prefix indicating something merits attention
สังเกต
sǎŋ-kèet — to observe, notice; pay attention to details
เช้า
cháo — morning; early part of the day
วัน
wan — day; a 24-hour period
ฤดูร้อน
rʉ-duu-rɔ́ɔn — summer; hot season of the year
จุด
jùt — point, spot; a specific location or dot
เริ่มต้น
rôm-tôn — to begin, start; commence an action or story
เรื่องราว
rʉ̂aŋ-raao — story, narrative; account of events or happenings
บรรดา
ban-daa — all, various; indicating a collective group
สตรี
sà-trii — woman, female; formal word for women
มี
mii — to have, there is/are; indicates possession or existence
หลาย
lǎai — many, several; a large number of things
ฝูงชน
fùuŋ-chon — crowd, mob; large group of people gathered together
ดู
duu — to look, watch, see; observe visually
เหมือน
mʉ̌an — like, similar to; resembling something else
ให้
hâi — to give, let, cause; causative or dative marker
สนใจ
sǒn-jai — to be interested in; pay attention with curiosity
พิเศษ
phí-sèet — special, extraordinary; beyond the ordinary or normal
ต่อ
tòo — toward, per, against; connecting or continuing something
ใดๆ
dai-dai — any whatsoever; any at all, without restriction
ก็ตาม
kɔ̂-taam — whatever, however; concessive particle meaning regardless
คาด
khâat — to expect, anticipate; predict something will happen
เกิดขึ้น
kòot-khʉ̂n — to occur, happen, arise; come into existence
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →