The Scarlet Letter — Page 88
Will it please you, therefore, to tell me of Hester Prynne's,—have I her name rightly?—of this woman's offences, and what has brought her to yonder scaffold?"
ดังนั้น ท่านจะกรุณาเล่าให้ฟังได้ไหม เกี่ยวกับเฮสเตอร์ พริน—ฉันออกชื่อเธอถูกต้องไหม—เกี่ยวกับความผิดของหญิงผู้นี้ และสิ่งใดที่นำพาเธอมาสู่นั่งร้านประหารโน้น
"Truly, friend; and methinks it must gladden your heart, after your troubles and sojourn in the wilderness," said the townsman, "to find yourself, at length, in a land where iniquity is searched out, and punished in the sight of rulers and people; as here in our godly New England.
"แน่นอนทีเดียว เพื่อน และข้าคิดว่ามันคงทำให้ใจท่านชื่นขึ้น หลังจากความยากลำบากและการพเนจรอยู่ในป่าดงพงไพร" ชายในเมืองกล่าว "ที่ในที่สุดได้มาพบตนเองในดินแดนที่ความชั่วร้ายถูกสืบหาและลงโทษต่อหน้าผู้ปกครองและประชาชน ดังเช่นที่นี่ในนิวอิงแลนด์อันศักดิ์สิทธิ์ของเรา
Yonder woman, Sir, you must know, was the wife of a certain learned man, English by birth, but who had long dwelt in Amsterdam, whence, some good time agone, he was minded to cross over and cast in his lot with us of the Massachusetts.
หญิงโน้น ท่าน ท่านต้องรู้ไว้ว่านางเคยเป็นภรรยาของชายผู้มีความรู้คนหนึ่ง เกิดเป็นชาวอังกฤษ แต่ได้อาศัยอยู่ในอัมสเตอร์ดัมมาเป็นเวลานาน และเมื่อไม่นานมานี้เขาได้ตัดสินใจข้ามมาและร่วมชะตากรรมกับพวกเราแห่งแมสซาชูเซตส์
To this purpose, he sent his wife before him, remaining himself to look after some necessary affairs.
เพื่อจุดประสงค์นี้ เขาจึงส่งภรรยามาก่อน ส่วนตัวเองยังคงอยู่เพื่อดูแลกิจธุระที่จำเป็นบางอย่าง
Marry, good Sir, in some two years, or less, that the woman has been a dweller here in Boston, no tidings have come of this learned gentleman, Master Prynne; and his young wife, look you, being left to her own misguidance—"
แท้จริงแล้ว ท่านผู้ดี ในช่วงสองปีหรือน้อยกว่านั้นที่หญิงผู้นี้ได้อาศัยอยู่ที่บอสตัน ก็ไม่มีข่าวคราวใดมาจากสุภาพบุรุษผู้มีความรู้ท่านนั้น คือมาสเตอร์พรินเลย และภรรยาสาวของเขา ดูสิท่าน ถูกปล่อยให้อยู่ตามความเข้าใจผิดของตนเอง—
"Ah!—aha!—I conceive you," said the stranger, with a bitter smile.
"อ้า! อาฮา! ข้าเข้าใจท่านแล้ว" คนแปลกหน้ากล่าวพร้อมรอยยิ้มขมขื่น
"So learned a man as you speak of should have learned this too in his books.
"ชายผู้มีความรู้เช่นที่ท่านกล่าวถึง ควรจะได้เรียนรู้เรื่องนี้จากตำราของเขาด้วยเช่นกัน
And who, by your favor, Sir, may be the father of yonder babe—it is some three or four months old, I should judge—which Mistress Prynne is holding in her arms?
และผู้ใดเล่า ถ้าท่านจะกรุณาบอก ที่อาจเป็นบิดาของทารกโน้น—ข้าเดาว่าคงอายุสักสามหรือสี่เดือน—ที่นางพรินกำลังอุ้มอยู่ในอ้อมแขน
Vocabulary
- ดังนั้น
- dang nan — therefore; as a result of that situation
- ท่าน
- than — respectful pronoun for you or that person
- จะ
- ja — future tense marker; will or going to
- กรุณา
- ga-ru-na — please; be so kind as to do something
- เล่า
- lao — to tell or narrate a story or information
- ให้
- hai — to give; causes or allows something to happen
- ฟัง
- fang — to listen to someone or something speaking
- ได้
- dai — can; able to; or marks past completion
- ไหม
- mai — question particle at end of yes/no questions
- เกี่ยวกับ
- giao gap — about; concerning; relating to a topic
- ฉัน
- chan — I; me; first-person pronoun informal usage
- ออก
- ok — out; to exit or emerge from somewhere
- ชื่อ
- chue — name; the title by which someone is called
- เธอ
- ter — she; her; informal second or third person pronoun
- ถูกต้อง
- thuk tong — correct; accurate; right and proper
- ความผิด
- kwaam phit — fault; wrongdoing; guilt or offense committed
- ของ
- kong — of; belonging to; possession marker in Thai
- หญิง
- ying — woman; female person or gender
- ผู้นี้
- phu ni — this person; referring to the person mentioned
- และ
- lae — and; connecting two words or clauses together
- สิ่งใด
- sing dai — anything; whatever thing; any particular matter
- ที่
- thi — that; which; relative pronoun or place marker
- นำพา
- nam pha — to lead or bring someone somewhere; to guide
- มา
- ma — to come; directional marker toward the speaker
- สู่
- su — to; toward; in the direction of something
- โน้น
- non — over there; that thing far away from speaker
- แน่นอน
- nae non — certainly; of course; definitely without doubt
- ทีเดียว
- thi diao — indeed; quite so; used to emphasize a statement
- เพื่อน
- phuean — friend; companion; someone you are close with
- ข้า
- kha — I; me; old or formal first-person pronoun
- คิด
- kit — to think; to consider or ponder something
- ว่า
- wa — that; introduces a clause or quoted thought
- มัน
- man — it; informal third-person pronoun for things
- คง
- kong — probably; likely; expressing reasonable assumption
- ทำให้
- tham hai — to make; to cause something to happen or feel
- ใจ
- jai — heart; mind; center of feelings and emotions
- ชื่น
- chuen — cheerful; refreshed; pleasant feeling of joy
- ขึ้น
- khuen — up; to rise; indicates increase or improvement
- หลังจาก
- lang jak — after; following a certain event or time
- ความยากลำบาก
- kwaam yak lam-bak — hardship; difficulty; struggle faced in life
- การพเนจร
- gan pha-ne-jon — wandering; roaming around without fixed destination
- อยู่
- yu — to be; to stay; to reside at a location
- ใน
- nai — in; inside; within a place or space
- ป่าดงพงไพร
- pa dong phong phrai — deep dense wilderness; thick untamed forest area
- กล่าว
- glao — to say; to speak formally or in narration
- ที่สุด
- thi sut — most; the utmost degree of a quality
- พบ
- phop — to find; to meet or encounter someone or something
- ตนเอง
- ton eng — oneself; referring back to the subject itself
- ดินแดน
- din daen — land; territory; a region or area of land
- ความชั่วร้าย
- kwaam chua rai — evil; wickedness; moral corruption or badness
- ถูก
- thuk — passive marker; correct; or to be acted upon
- สืบหา
- suep ha — to investigate; to search out or trace something
- ลงโทษ
- long thot — to punish; to impose a penalty for wrongdoing
- ต่อหน้า
- to na — in front of; before the presence of someone
- ผู้ปกครอง
- phu pok-krong — ruler; guardian; one who governs or oversees
- ประชาชน
- pra-cha-chon — the people; citizens; general public of a place
- ดังเช่น
- dang chen — such as; just as; for example like this case
- ที่นี่
- thi ni — here; at this place where we are now
- อัน
- an — classifier for items; one; a general noun marker
- ศักดิ์สิทธิ์
- sak sit — sacred; holy; having divine or spiritual power
- เรา
- rao — we; us; first-person plural pronoun in Thai
- ต้อง
- tong — must; have to; obligation to do something
- รู้
- ru — to know; to be aware or have knowledge
- ไว้
- wai — to keep; to retain; auxiliary showing continuation
- นาง
- nang — Mrs.; woman; formal title for an adult female
- เคย
- khoei — used to; once did something in the past
- เป็น
- pen — to be; to exist as something or someone
- ภรรยา
- phan-ra-ya — wife; a married woman in relation to her husband
- ชาย
- chai — man; male person; the male gender
- ผู้มี
- phu mi — one who has; a person possessing a quality
- ความรู้
- kwaam ru — knowledge; learning; information one has acquired
- คน
- khon — person; human being; classifier for people
- หนึ่ง
- nueng — one; the number one; a single thing or person
- เกิด
- gert — to be born; to occur or come into existence
- ชาว
- chao — native of; people from a particular place
- อังกฤษ
- ang-grit — English; relating to England or its people
- แต่
- tae — but; however; introduces a contrasting statement
- อาศัยอยู่
- a-sai yu — to live; to reside at a particular place
- เวลา
- we-la — time; a period or moment when something occurs
- นาน
- nan — long time; for an extended period of time
- เมื่อ
- muea — when; at the time that something happened
- ไม่นาน
- mai nan — not long; shortly; a brief period of time
- มานี้
- ma ni — recently; up until now; in recent times
- เขา
- khao — he; she; him; her; third-person pronoun
- ตัดสินใจ
- tat-sin-jai — to decide; to make a decision about something
- ข้าม
- kham — to cross; to go over or across something
- ร่วม
- ruam — to share; together; jointly participating with others
- ชะตากรรม
- cha-ta-gam — fate; destiny; the course of one's life events
- กับ
- gap — with; together with; in association with someone
- พวกเรา
- phuak rao — we; us; our group; collective first-person pronoun
- แห่ง
- haeng — of; from; classifier for places or organizations
- เพื่อ
- phuea — in order to; for the purpose of doing something
- จุดประสงค์
- jut pra-song — purpose; intention; the aim of an action
- นี้
- ni — this; referring to something near or just mentioned
- จึง
- jueng — therefore; consequently; as a result then
- ส่ง
- song — to send; to dispatch someone or something forward
- ก่อน
- gon — before; first; earlier than something else
- ส่วน
- suan — part; portion; as for a particular aspect
- ตัวเอง
- tua eng — oneself; himself or herself; the person themselves
- ยังคง
- yang kong — still; continue to; remains in a certain state
- ดูแล
- du lae — to take care of; to look after someone or something
- กิจธุระ
- git-thu-ra — business; affairs; tasks or duties one must handle
- จำเป็น
- jam-pen — necessary; essential; required or needed urgently
- บางอย่าง
- bang yang — something; some things; certain unspecified matters
- แท้จริง
- thae jing — truly; in reality; genuinely and honestly so
- แล้ว
- laeo — already; then; completed action or past event
- ท่านผู้ดี
- than phu di — gentleman; good sir; respectful address to someone
- ช่วง
- chuang — period; duration; a span of time or space
- สองปี
- song pi — two years; a period of two full years
- หรือ
- rue — or; question particle; offering an alternative option
- น้อยกว่า
- noi gwa — less than; fewer than; smaller in amount or degree
- นั้น
- nan — that; those; referring to something already mentioned
- ก็
- go — also; then; discourse particle linking clauses smoothly
- ไม่มี
- mai mi — there is not; to not have; absence of something
- ข่าวคราว
- khao khrao — news; tidings; information about someone or events
- ใด
- dai — any; which; used in questions or general reference
- จาก
- jak — from; originating at a source or starting point
- สุภาพบุรุษ
- su-phap bu-rut — gentleman; a polite and well-mannered man
- คือ
- khue — is; to be; equating or defining something precisely
- เลย
- loei — at all; ever; so; emphasis or result marker
- ภรรยาสาว
- phan-ra-ya sao — young wife; a newly married or youthful wife
- ดู
- du — to look; to watch; to observe something visually
- สิ
- si — imperative particle; encourages or urges an action
- ปล่อย
- ploi — to release; to let go; to set free something
- ตาม
- tam — to follow; according to; in accordance with something
- ความเข้าใจผิด
- kwaam khao-jai phit — misunderstanding; incorrect interpretation of something
- เข้าใจ
- khao-jai — to understand; to comprehend the meaning of something
- คนแปลกหน้า
- khon plaek na — stranger; an unfamiliar person one does not know
- พร้อม
- phrom — ready; along with; prepared for something or someone
- รอยยิ้ม
- roi yim — smile; the expression of happiness on one's face
- ขมขื่น
- khom khuen — bitter; feeling of painful resentment or sorrow
- เช่น
- chen — for example; such as; like in this instance
- กล่าวถึง
- glao thueng — to mention; to refer to or speak about something
- ควร
- khuan — should; ought to; it is advisable to do
- เรียนรู้
- rian ru — to learn; to acquire knowledge through study or experience
- เรื่อง
- rueang — story; matter; topic or subject being discussed
- ตำรา
- tam-ra — textbook; manual; authoritative written guide or text
- ด้วย
- duai — also; too; with; by means of something additionally
- เช่นกัน
- chen gan — likewise; as well; similarly in the same way
- ผู้ใด
- phu dai — whoever; anyone who; any person in general
- ถ้า
- tha — if; supposing that; conditional clause introduction
- บอก
- bok — to tell; to inform someone of something clearly
- อาจ
- at — might; may; expressing possibility of an action
- บิดา
- bi-da — father; a formal or literary word for dad
- ทารก
- tha-rok — infant; baby; a very young child or newborn
- เดา
- dao — to guess; to estimate without full knowledge
- อายุ
- a-yu — age; the number of years someone has lived
- สัก
- sak — about; around; approximately a certain amount
- สาม
- sam — three; the number three in counting
- สี่
- si — four; the number four in counting
- เดือน
- duean — month; one of the twelve divisions of a year
- กำลัง
- gam-lang — currently; in the process of doing something now
- อุ้ม
- um — to carry; to hold a baby or child in arms
- อ้อมแขน
- om khaen — arms; the embrace formed by one's two arms
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →