The Scarlet Letter — Page 93
He looked like the darkly engraved portraits which we see prefixed to old volumes of sermons; and had no more right than one of those portraits would have, to step forth, as he now did, and meddle with a question of human guilt, passion, and anguish.
เขาดูเหมือนภาพแกะสลักสีเข้มที่เราเห็นประดับอยู่หน้าหนังสือรวมบทเทศนาเก่าๆ และไม่มีสิทธิ์มากไปกว่าภาพเหล่านั้นจะพึงมี ที่จะก้าวออกมาอย่างที่เขากระทำอยู่นี้ และยุ่งเกี่ยวกับคำถามว่าด้วยความผิด อารมณ์ และความทุกข์ทรมานของมนุษย์
"Hester Prynne," said the clergyman, "I have striven with my young brother here, under whose preaching of the word you have been privileged to sit,"—here Mr. Wilson laid his hand on the shoulder of a pale young man beside him,—"I have sought, I say, to persuade this godly youth, that he should deal with you, here in the face of Heaven, and before these wise and upright rulers, and in hearing of all the people, as touching the vileness and blackness of your sin.
"เฮสเตอร์ พรินน์" นักบวชกล่าว "ข้าพเจ้าได้พยายามกับน้องชายหนุ่มของข้าพเจ้าที่นี่ ผู้ซึ่งท่านได้รับเกียรติให้นั่งฟังการเทศนาพระวจนะของเขา" — ณ ที่นี้ มิสเตอร์วิลสันวางมือบนไหล่ของชายหนุ่มผิวซีดที่อยู่ข้างๆ เขา — "ข้าพเจ้าได้พยายาม ข้าพเจ้าขอกล่าวว่า เพื่อโน้มน้าวเยาวชนผู้ศรัทธาในพระเจ้าคนนี้ ให้เขาจัดการกับท่าน ที่นี่เบื้องหน้าสรวงสวรรค์ และต่อหน้าผู้ปกครองที่ชาญฉลาดและเที่ยงธรรมเหล่านี้ และให้ปวงประชาได้ยิน ในเรื่องความชั่วช้าและความมืดดำแห่งบาปของท่าน
Knowing your natural temper better than I, he could the better judge what arguments to use, whether of tenderness or terror, such as might prevail over your hardness and obstinacy; insomuch that you should no longer hide the name of him who tempted you to this grievous fall.
เนื่องจากเขารู้จักอารมณ์ตามธรรมชาติของท่านดีกว่าข้าพเจ้า เขาจึงสามารถตัดสินได้ดีกว่าว่าจะใช้เหตุผลใด ไม่ว่าจะเป็นความอ่อนโยนหรือความหวาดกลัว ที่อาจจะเอาชนะความดื้อรั้นและความดื้อดึงของท่านได้ เพื่อที่ท่านจะได้ไม่ปิดบังชื่อของผู้ที่ล่อลวงท่านให้ตกต่ำอย่างสาหัสนี้อีกต่อไป
But he opposes to me (with a young man's over-softness, albeit wise beyond his years), that it were wronging the very nature of woman to force her to lay open her heart's secrets in such broad daylight, and in presence of so great a multitude.
แต่เขาคัดค้านข้าพเจ้า (ด้วยความอ่อนโยนเกินไปของชายหนุ่ม แม้ว่าจะฉลาดเกินวัย) ว่าการบังคับให้เธอเปิดเผยความลับในใจกลางแสงแดดจ้าเช่นนี้ และต่อหน้าผู้คนจำนวนมหาศาลเช่นนี้ เป็นการกระทำผิดต่อธรรมชาติที่แท้จริงของผู้หญิง
Truly, as I sought to convince him, the shame lay in the commission of the sin, and not in the showing of it forth.
อย่างแท้จริง ดังที่ข้าพเจ้าพยายามโน้มน้าวเขา ความอัปยศนั้นอยู่ที่การกระทำบาป ไม่ใช่อยู่ที่การเปิดเผยบาปนั้นออกมา
Vocabulary
- เขา
- khao — He, she, or they; third person pronoun
- ดู
- du — To look, watch, or appear
- เหมือน
- muean — Similar to, like, resembling something else
- ภาพ
- phap — Image, picture, or visual representation
- แกะสลัก
- kae salak — To carve or engrave a design into material
- สี
- si — Color; also means to paint or apply color
- เข้ม
- khem — Dark, deep, or intense in shade or flavor
- ที่
- thi — At, which, that; relative pronoun or place marker
- เรา
- rao — We, us, or informal 'I' in Thai
- เห็น
- hen — To see or perceive with the eyes
- ประดับ
- pradap — To decorate or adorn with ornaments
- อยู่
- yu — To be located at; to stay or live
- หน้า
- na — Face, front, or page of a book
- หนังสือ
- nangsu — Book, letter, or written document
- รวม
- ruam — To combine, include, or gather together
- บท
- bot — Chapter, lesson, or passage of text
- เทศนา
- thetsana — A sermon or religious discourse delivered publicly
- เก่าๆ
- kao kao — Old, aged, or worn; reduplication intensifies meaning
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or clauses
- ไม่
- mai — Not; negation particle used before verbs
- มี
- mi — To have or there is/are
- สิทธิ์
- sit — Right, privilege, or entitlement granted to someone
- มาก
- mak — Much, many, a lot; indicates high quantity
- ไป
- pai — To go; directional particle indicating movement away
- กว่า
- kwa — More than; comparative particle in Thai
- เหล่า
- lao — Those, these; classifier or plural marker for groups
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun referring to something distant
- จะ
- cha — Will, shall; future tense marker in Thai
- พึง
- phueng — Should, ought to; formal modal auxiliary verb
- ก้าว
- kao — Step, stride; to step forward or progress
- ออก
- ok — Out, outside; directional particle meaning outward
- มา
- ma — To come; directional particle indicating movement toward
- อย่าง
- yang — Manner, way, kind; like or as in comparisons
- กระทำ
- kratham — To do, commit, or perform an action formally
- นี้
- ni — This; demonstrative pronoun for nearby things
- ยุ่งเกี่ยว
- yung kiao — To be involved or entangled with something
- กับ
- kap — With, and; preposition connecting nouns or phrases
- คำถาม
- kham tham — Question or inquiry posed to someone
- ว่า
- wa — That; complementizer introducing reported speech or thought
- ด้วย
- duay — Also, with, by means of; addition particle
- ความ
- khwam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
- ผิด
- phit — Wrong, incorrect, or guilty of an offense
- อารมณ์
- aram — Emotion, mood, or feeling experienced internally
- ทุกข์ทรมาน
- thuk thoraman — To suffer greatly; intense pain or torment
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle in Thai
- มนุษย์
- manut — Human being, mankind, or the human race
- นักบวช
- nak buат — Clergy member, monk, or ordained religious person
- กล่าว
- klao — To say, speak, or state formally
- ข้าพเจ้า
- kha phachao — Formal first-person pronoun; I, used respectfully
- ได้
- dai — Can, could; past tense marker or ability indicator
- พยายาม
- phayayam — To try, attempt, or make an effort
- น้องชาย
- nong chai — Younger brother in the family
- หนุ่ม
- num — Young man; youthful male adult
- นี่
- ni — This here; informal demonstrative or attention-getter
- ผู้
- phu — Person who; prefix indicating a person or agent
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; relative pronoun in formal Thai
- ท่าน
- than — You; respectful second or third person pronoun
- รับ
- rap — To receive, accept, or take something offered
- เกียรติ
- kiat — Honor, prestige, or reputation held by someone
- ให้
- hai — To give; causative marker meaning to cause or let
- นั่ง
- nang — To sit down in a seated position
- ฟัง
- fang — To listen or hear attentively
- การ
- kan — Noun-forming prefix indicating an action or process
- พระ
- phra — Sacred, holy; prefix for monks or royalty
- วจนะ
- wachana — Word, utterance; often refers to divine scripture
- ณ
- na — At, in; formal preposition indicating location
- วาง
- wang — To place, put, or lay something down
- มือ
- mue — Hand; the body part used for grasping
- บน
- bon — On top of, above; preposition of position
- ไหล่
- lai — Shoulder; the upper part of the arm joint
- ชาย
- chai — Male, man; also refers to edge or border
- ผิว
- phio — Skin, complexion, or surface of the body
- ซีด
- sit — Pale, pallid; lacking color in the face
- ข้างๆ
- khang khang — Beside, next to, on the side of
- ขอ
- kho — To request, ask for, or beg something
- เพื่อ
- phuea — In order to, for the purpose of
- โน้มน้าว
- nomnaо — To persuade or convince someone to do something
- เยาวชน
- yaowachon — Youth, young people as a social group
- ศรัทธา
- sattha — Faith, belief, or devotion toward something sacred
- ใน
- nai — In, inside, within a place or time
- พระเจ้า
- phrachao — God, Lord; the divine being in religion
- คน
- khon — Person, people; classifier for human beings
- จัดการ
- chatkan — To manage, handle, or deal with a matter
- เบื้องหน้า
- bueang na — Before, in front of; looking toward the future
- สรวงสวรรค์
- suang sawan — Heaven, paradise; the celestial realm above earth
- ต่อหน้า
- to na — In front of, in the presence of someone
- ปกครอง
- pokkhrong — To rule, govern, or administer over a territory
- ชาญฉลาด
- chan chalat — Wise, intelligent, and clever in judgment
- เที่ยงธรรม
- Just, fair, impartial; upholding moral righteousness
- ปวง
- puang — All, every; refers to an entire group
- ประชา
- pracha — People, populace; the general public or citizens
- ยิน
- yin — To hear or be willing; used in compounds
- เรื่อง
- rueang — Story, matter, topic, or issue being discussed
- ชั่วช้า
- chua cha — Wicked, vile, morally corrupt or despicable
- มืดดำ
- muet dam — Pitch dark, very dark; deep black darkness
- แห่ง
- haeng — Of, from; formal classifier for places or institutions
- บาป
- bap — Sin, wrongdoing; morally transgressive act
- เนื่องจาก
- nueang chak — Because of, due to; formal causal conjunction
- รู้จัก
- ru chak — To know or be acquainted with someone or something
- ตาม
- tam — According to, following, or chasing after something
- ธรรมชาติ
- thammachat — Nature, the natural world; innate character
- ดี
- di — Good, well; positive quality or condition
- จึง
- chueng — Therefore, so, thus; logical result conjunction
- สามารถ
- samat — To be able to, capable of doing something
- ตัดสิน
- tatsin — To judge, decide, or make a ruling
- ใช้
- chai — To use, utilize, or employ something
- เหตุผล
- hetphon — Reason, rationale, or logical justification
- ใด
- dai — Any, which; interrogative or indefinite pronoun
- ไม่ว่า
- mai wa — Regardless of, no matter whether; concessive phrase
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating state or identity
- อ่อนโยน
- on yon — Gentle, tender, soft in manner or touch
- หรือ
- rue — Or; disjunctive conjunction between alternatives
- หวาดกลัว
- wat klua — To be afraid or terrified of something
- อาจ
- at — May, might; modal verb indicating possibility
- เอาชนะ
- ao chana — To overcome, defeat, or win against someone
- ดื้อรั้น
- due ran — Stubborn, obstinate; refusing to change one's mind
- ดื้อดึง
- due dueng — Persistently stubborn or tenaciously resistant
- ปิดบัง
- pit bang — To conceal, hide, or cover something up
- ชื่อ
- chue — Name; what a person or thing is called
- ล่อลวง
- lo luang — To deceive, lure, or trick someone falsely
- ตกต่ำ
- tok tam — To decline, fall, or deteriorate in status
- สาหัส
- sahat — Serious, severe, or critically dangerous condition
- อีก
- ik — More, again, another; indicates addition or repetition
- ต่อ
- to — Per, against, to continue; connecting preposition
- แต่
- tae — But, however; adversative conjunction contrasting ideas
- คัดค้าน
- khat khan — To object, oppose, or protest against something
- เกิน
- koen — To exceed, be more than, or too much
- แม้ว่า
- mae wa — Even though, although; concessive conjunction
- ฉลาด
- chalat — Smart, intelligent, or clever in thinking
- วัย
- wai — Age, era, or stage of life
- บังคับ
- bangkhap — To force, compel, or mandate someone to act
- เธอ
- thoe — She, her, you; informal second or third person pronoun
- เปิดเผย
- poet phoei — To reveal, disclose, or make something public
- ลับ
- lap — Secret, hidden, or confidential information
- ใจ
- chai — Heart, mind; center of emotion and thought
- กลาง
- klang — Middle, center, or amid a space
- แสง
- saeng — Light, ray, or beam of illumination
- แดด
- daet — Sunlight, sunshine; light from the sun
- จ้า
- cha — Brilliant, glaring, intensely bright light
- เช่น
- chen — Such as, for example, like; giving examples
- ผู้คน
- phu khon — People, folk; a group of human beings
- จำนวน
- chamnuan — Number, quantity, or amount of something counted
- มหาศาล
- mahasan — Enormous, vast, or immensely large in scale
- แท้จริง
- thae ching — True, genuine, or in reality; authentic fact
- ผู้หญิง
- phu ying — Woman, female; an adult female person
- ดัง
- dang — Loud, famous; as, like in comparisons
- อัปยศ
- appayot — Disgrace, shame, or public humiliation
- ไม่ใช่
- mai chai — Is not, not the case; strong negation of identity
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →