← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 95

English → Thai Full Text Level 9/10

Therefore, so far as his duties would permit, he trod in the shadowy by-paths, and thus kept himself simple and childlike; coming forth, when occasion was, with a freshness, and fragrance, and dewy purity of thought, which, as many people said, affected them like the speech of an angel.

ดังนั้น ตราบเท่าที่หน้าที่ของเขาจะอนุญาต เขาจึงเดินในเส้นทางลับที่มืดมัว และด้วยเหตุนี้จึงรักษาตนเองให้เรียบง่ายและไร้เดียงสาดุจเด็ก เมื่อถึงโอกาสอันควร เขาก็ออกมาพร้อมกับความสดชื่น กลิ่นหอม และความบริสุทธิ์ของความคิดอันชุ่มฉ่ำดุจน้ำค้าง ซึ่งผู้คนมากมายกล่าวว่ามันส่งผลต่อพวกเขาดั่งคำพูดของทูตสวรรค์

Such was the young man whom the Reverend Mr. Wilson and the Governor had introduced so openly to the public notice, bidding him speak, in the hearing of all men, to that mystery of a woman's soul, so sacred even in its pollution.

ชายหนุ่มผู้นี้เองที่ท่านบาทหลวงวิลสันและท่านผู้ว่าการได้แนะนำต่อสาธารณชนอย่างเปิดเผย โดยสั่งให้เขากล่าว ต่อหน้าทุกคน ถึงความลึกลับแห่งจิตวิญญาณของสตรีผู้นั้น ซึ่งศักดิ์สิทธิ์แม้ในความมัวหมอง

The trying nature of his position drove the blood from his cheek, and made his lips tremulous.

ธรรมชาติอันทรมานของตำแหน่งของเขาทำให้เลือดสีหน้าจางไป และทำให้ริมฝีปากของเขาสั่นระริก

"Speak to the woman, my brother," said Mr. Wilson.

"จงพูดกับสตรีนั้นเถิด พี่น้องของข้า" ท่านวิลสันกล่าว

"It is of moment to her soul, and therefore, as the worshipful Governor says, momentous to thine own, in whose charge hers is. Exhort her to confess the truth!"

"มันสำคัญยิ่งต่อจิตวิญญาณของนาง และดังนั้น ดังที่ท่านผู้ว่าการผู้ทรงเกียรติกล่าว มันสำคัญยิ่งต่อจิตวิญญาณของท่านเองผู้ซึ่งรับผิดชอบดูแลนาง จงเตือนสติให้นางสารภาพความจริงเถิด!"

The Reverend Mr. Dimmesdale bent his head, in silent prayer, as it seemed, and then came forward.

ท่านบาทหลวงดิมมีสเดลก้มศีรษะลง ดูเหมือนอธิษฐานอยู่ในความเงียบ แล้วจึงก้าวออกมาข้างหน้า

"Hester Prynne," said he, leaning over the balcony and looking down steadfastly into her eyes, "thou hearest what this good man says, and seest the accountability under which I labor.

"เฮสเตอร์ พริน" เขากล่าว ขณะโน้มตัวออกไปเหนือระเบียงและมองลงไปอย่างมั่นคงในดวงตาของนาง "เจ้าได้ยินสิ่งที่ชายผู้ดีนี้กล่าว และเห็นภาระความรับผิดชอบที่ข้าแบกรับอยู่

If thou feelest it to be for thy soul's peace, and that thy earthly punishment will thereby be made more effectual to salvation, I charge thee to speak out the name of thy fellow-sinner and fellow-sufferer!

หากเจ้ารู้สึกว่ามันเพื่อความสงบสุขแห่งจิตวิญญาณของเจ้า และการลงโทษในโลกนี้จะทำให้การไถ่บาปมีผลยิ่งขึ้น ข้าขอสั่งให้เจ้าเปิดเผยชื่อของผู้ร่วมทำบาปและผู้ร่วมทุกข์ของเจ้าเถิด!

Vocabulary

ดังนั้น
dang nan — therefore; as a result of that situation
ตราบเท่าที่
traap thao thi — as long as; for as long as a condition holds
หน้าที่
naa thi — duty; responsibility; assigned role or function
ของ
khong — of; belonging to; possessive particle
เขา
khao — he; she; they; third-person pronoun
จะ
ja — will; future tense marker in Thai
อนุญาต
a-nu-yaat — to permit; to allow; to grant permission
จึง
jueng — therefore; consequently; so then
เดิน
doen — to walk; to move on foot
ใน
nai — in; inside; within a place or time
เส้นทาง
sen thaang — path; route; road or way forward
ลับ
lap — secret; hidden; concealed from others
ที่
thi — at; place; relative pronoun marker
มืดมัว
muet mua — dim; dark and obscure; shadowy and unclear
และ
lae — and; connecting two words or clauses
ด้วย
duay — also; with; by means of something
เหตุนี้
het ni — for this reason; because of this cause
รักษา
rak-saa — to preserve; to maintain; to take care of
ตนเอง
ton eng — oneself; by oneself; reflexive pronoun
ให้
hai — to give; to let; causative verb marker
เรียบง่าย
rîap ngaai — simple; plain; straightforward and uncomplicated
ไร้เดียงสา
rai diang saa — innocent; naive; lacking worldly experience
เด็ก
dek — child; kid; young person
เมื่อ
muea — when; at the time that something occurs
ถึง
thueng — to reach; until; arriving at a point
โอกาส
o-kaat — opportunity; chance; favorable moment or occasion
อันควร
an khuan — appropriate; proper; as it should be
ก็
ko — also; then; particle indicating continuation or result
ออกมา
ok maa — to come out; to emerge from inside
พร้อมกับ
phrom gap — together with; along with; accompanied by
ความสดชื่น
khwaam sot chuen — freshness; liveliness; a refreshing quality
กลิ่นหอม
klin hom — fragrance; sweet smell; pleasant aroma
ความบริสุทธิ์
khwaam bo-ri-sut — purity; innocence; state of being untainted
ความคิด
khwaam khit — thought; idea; mental concept or notion
อัน
an — a classifier; thing; relative particle (literary)
ชุ่มฉ่ำ
chum cham — moist; dewy; refreshingly wet and lush
น้ำค้าง
nam khaang — dew; water droplets forming overnight on surfaces
ซึ่ง
sueng — which; that; relative pronoun connecting clauses
ผู้คน
phu khon — people; persons; members of the public
มากมาย
maak maai — many; a great deal; abundantly numerous
กล่าวว่า
klaao waa — to say that; to state; to declare something
มัน
man — it; that thing; informal third-person pronoun
ส่งผล
song phon — to produce an effect; to result in something
ต่อ
to — toward; against; per; continuing preposition
พวกเขา
phuak khao — they; them; a group of people
คำพูด
kham phut — words; speech; something spoken aloud
ทูตสวรรค์
thut sawan — angel; heavenly messenger; divine being
ชายหนุ่ม
chaai num — young man; a male in youth
ผู้นี้
phu ni — this person; this one; referring to someone nearby
เอง
eng — self; oneself; emphatic reflexive particle
ท่าน
than — you (formal/respectful); honorable person
บาทหลวง
baat luang — Catholic priest; ordained Christian clergy member
ผู้ว่าการ
phu waa kaan — governor; administrator; head official of a region
ได้
dai — can; to get; past tense or ability marker
แนะนำ
nae nam — to recommend; to advise; to introduce someone
สาธารณชน
saa-thaa-ra-na-chon — the public; general population; ordinary citizens
อย่าง
yaang — in a manner; like; type or kind of
เปิดเผย
poet phroei — to reveal; to disclose; to make something known
โดย
doi — by; by means of; through an agent
สั่ง
sang — to order; to command; to instruct someone
กล่าว
klaao — to speak; to say; to address formally
ต่อหน้า
to naa — in front of; before; in the presence of
ทุกคน
thuk khon — everyone; all people; every single person
ความลึกลับ
khwaam luek lap — mystery; secrecy; something hidden and unexplained
แห่ง
haeng — of; from; classifier for places or sources
จิตวิญญาณ
jit win-yaan — spirit; soul; the inner spiritual essence
สตรี
sa-tri — woman; female person (formal or literary)
ผู้นั้น
phu nan — that person; the one referred to earlier
ศักดิ์สิทธิ์
sak sit — sacred; holy; having divine or special power
แม้
mae — even though; although; despite a condition
ธรรมชาติ
tham-ma-chaat — nature; the natural world; innate character
ทรมาน
tho-ra-maan — to torment; to suffer; to cause great pain
ตำแหน่ง
tam naeng — position; rank; official post or title
ทำให้
tham hai — to cause; to make something happen
เลือด
lueat — blood; the red fluid in the body
สีหน้า
si naa — facial expression; complexion; look on one's face
จางไป
jaang pai — to fade away; to become pale or dim
ริมฝีปาก
rim fii paak — lips; the edges of the mouth
สั่นระริก
san ra-rik — to tremble; to quiver; to shake slightly
จง
jong — imperative particle; let it be; shall (command)
พูด
phut — to speak; to talk; to say something
กับ
gap — with; to; together with someone or something
นั้น
nan — that; those; referring to something already mentioned
พี่น้อง
phi nong — siblings; brothers and sisters; fellow members
สำคัญยิ่ง
sam-khan ying — very important; of great significance or weight
นาง
naang — she; Mrs.; formal female third-person pronoun
ดังที่
dang thi — as; just as; in the same way that
ผู้ซึ่ง
phu sueng — who; the one who; relative pronoun for people
รับผิดชอบ
rap phit chop — to be responsible; to take responsibility for something
ดูแล
duu lae — to take care of; to look after someone
เตือนสติ
tueun sa-ti — to caution; to bring someone to their senses
สารภาพ
saa-ra-phaap — to confess; to admit guilt or wrongdoing openly
ความจริง
khwaam jing — truth; reality; what is actually true
ก้ม
kom — to bow; to bend downward; to lower one's head
ศีรษะ
si-sa — head; the upper part of the body
ลง
long — down; downward; to descend or lower
ดู
duu — to look; to watch; to observe something
เหมือน
muean — like; similar to; resembling another thing
อธิษฐาน
a-thit-thaan — to pray; to make a solemn spiritual request
อยู่
yuu — to be; to stay; to exist at a place
ความเงียบ
khwaam ngiap — silence; quietness; absence of sound
แล้ว
laeo — already; then; after that; completion marker
ก้าว
kaao — to step; a step; to stride forward
ข้างหน้า
khaang naa — ahead; in front; the forward direction
ขณะ
kha-na — while; at the moment that; during a time
โน้มตัว
nom tua — to lean forward; to incline one's body
ออกไป
ok pai — to go out; to move outward away from here
เหนือ
nuea — above; over; north; higher than something
ระเบียง
ra-biang — balcony; veranda; an outdoor raised platform
มอง
mong — to look; to gaze; to direct eyes at something
ลงไป
long pai — to go down; downward toward a lower place
มั่นคง
man khong — stable; firm; steady and secure
ดวงตา
duang taa — eyes; the pair of eyes on a face
เจ้า
jao — you (informal/archaic); owner; master or lord
ได้ยิน
dai yin — to hear; to perceive sound with one's ears
สิ่งที่
sing thi — thing that; what; something which exists
ชาย
chaai — man; male; masculine gender
ผู้ดี
phu dii — a gentleman; a good person; person of virtue
นี้
ni — this; these; referring to something nearby
เห็น
hen — to see; to notice; to visually perceive
ภาระ
phaa-ra — burden; load; heavy responsibility to carry
ความรับผิดชอบ
khwaam rap phit chop — responsibility; accountability; obligation to answer for actions
แบกรับ
baek rap — to bear; to shoulder a burden or responsibility
หาก
haak — if; in the event that; supposing that
รู้สึกว่า
ruu suek waa — to feel that; to sense that something is so
เพื่อ
phuea — in order to; for the purpose of; so that
ความสงบสุข
khwaam sa-ngop suk — peace; tranquility; a state of calm happiness
การลงโทษ
kaan long thot — punishment; penalization; act of imposing a penalty
โลก
lok — world; earth; the universe or earthly realm
การไถ่บาป
kaan thai baap — redemption; atonement; act of making amends for sin
มีผล
mi phon — to be effective; to have an effect or result
ยิ่งขึ้น
ying khuen — more; even greater; increasingly so
ชื่อ
chue — name; title; what someone is called
ผู้ร่วม
phu ruam — partner; fellow participant; one who joins together
ทำบาป
tham baap — to sin; to commit a wrongful or immoral act
ทุกข์
thuk — suffering; sorrow; pain or distress (Buddhist term)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →