← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 96

English → Thai Full Text Level 9/10

Be not silent from any mistaken pity and tenderness for him; for, believe me, Hester, though he were to step down from a high place, and stand there beside thee, on thy pedestal of shame, yet better were it so than to hide a guilty heart through life.

อย่าได้นิ่งเงียบด้วยความสงสารและความเมตตาที่คลาดเคลื่อนใดๆ ต่อเขาเลย เพราะเชื่อฉันเถิด เฮสเตอร์ แม้ว่าเขาจะก้าวลงมาจากตำแหน่งอันสูงส่ง และมายืนอยู่เคียงข้างเธอบนแท่นแห่งความอัปยศนั้น ก็ยังดีกว่าการปิดบังหัวใจที่มีความผิดไปตลอดชีวิต

What can thy silence do for him, except it tempt him—yea, compel him, as it were—to add hypocrisy to sin?

ความเงียบของเธอจะทำประโยชน์อันใดให้แก่เขาได้เล่า นอกจากจะล่อใจเขา ยิ่งไปกว่านั้น บีบบังคับเขา ให้เพิ่มความหน้าซื่อใจคดเข้าไปยังบาปที่มีอยู่แล้ว

Heaven hath granted thee an open ignominy, that thereby thou mayest work out an open triumph over the evil within thee, and the sorrow without.

สวรรค์ได้ประทานความอัปยศอย่างเปิดเผยแก่เธอ เพื่อให้เธอได้บรรลุชัยชนะอย่างเปิดเผยเหนือความชั่วร้ายภายในตัวเธอ และความโศกเศร้าภายนอก

Take heed how thou deniest to him—who, perchance, hath not the courage to grasp it for himself—the bitter, but wholesome, cup that is now presented to thy lips!

จงระมัดระวังให้ดีว่าเธอจะปฏิเสธต่อเขา ผู้ซึ่งบางทีอาจไม่มีความกล้าพอที่จะคว้ามันไว้เพื่อตัวเอง ซึ่งถ้วยอันขมขื่นแต่เป็นประโยชน์ที่บัดนี้ถูกยื่นมาให้แก่ริมฝีปากของเธอนั้น

The young pastor's voice was tremulously sweet, rich, deep, and broken.

เสียงของศาสนาจารย์หนุ่มนั้นสั่นเครือแต่ไพเราะ ก้องกังวาน ลึก และแหบแห้ง

The feeling that it so evidently manifested, rather than the direct purport of the words, caused it to vibrate within all hearts, and brought the listeners into one accord of sympathy.

ความรู้สึกที่เสียงนั้นแสดงออกมาอย่างชัดเจน มากกว่าความหมายโดยตรงของถ้อยคำ ทำให้มันสั่นสะเทือนอยู่ในหัวใจของทุกคน และนำผู้ฟังมาสู่ความเห็นอกเห็นใจอันเป็นหนึ่งเดียวกัน

Even the poor baby, at Hester's bosom, was affected by the same influence; for it directed its hitherto vacant gaze towards Mr. Dimmesdale, and held up its little arms, with a half-pleased, half-plaintive murmur.

แม้แต่ทารกน้อยผู้น่าสงสารที่อยู่ในอกของเฮสเตอร์ก็ได้รับอิทธิพลเดียวกันนั้น เพราะมันหันสายตาที่เคยเหม่อลอยมาจ้องมองที่คุณดิมส์เดล และยกแขนเล็กๆ ของมันขึ้น พร้อมกับเสียงอ้อแอ้ที่ครึ่งหนึ่งดูพอใจและอีกครึ่งหนึ่งดูคร่ำครวญ

Vocabulary

อย่า
yàa — Do not; used to form negative commands
ได้
dâai — Can, able to; or past tense marker
นิ่งเงียบ
nîng ngîap — To stay still and silent, motionless
ด้วย
dûay — Also, with, by means of
ความสงสาร
kwaam sǒng sǎan — Feeling of pity or compassion for others
และ
láe — And; connecting words or clauses
ความเมตตา
kwaam mét dtaa — Loving kindness, mercy, benevolence
ที่
thîi — At, which, that; relative pronoun or place marker
คลาดเคลื่อน
khlâat khlûean — To be mistaken, erroneous, or inaccurate
ใดๆ
dai dai — Any, whatsoever; used for emphasis
ต่อ
dtòr — Toward, against, per, to continue
เขา
khǎo — He, she, they; third person pronoun
เลย
loei — At all, ever, so, therefore; intensifier
เพราะ
phró — Because, due to; gives a reason
เชื่อ
chûea — To believe, trust, have faith in
ฉัน
chǎn — I, me; first person pronoun, informal
เถิด
thòet — Particle urging action; go ahead, please do
แม้ว่า
máe wâa — Even though, although; concessive conjunction
จะ
jà — Will, shall; future tense marker
ก้าวลง
gâao long — To step down, descend from a position
มา
maa — To come; directional verb toward speaker
จาก
jàak — From, away from, departing a place
ตำแหน่ง
dtam nàeng — Position, rank, title, post or role
อัน
an — Classifier for objects; that, which (relative)
สูงส่ง
sǔung sòng — Lofty, elevated, noble in status
ยืน
yuuen — To stand, to stand upright
อยู่
yùu — To be, to stay, to reside somewhere
เคียงข้าง
khiang khâang — Beside, alongside, next to someone
เธอ
thoe — She, her, you (informal feminine)
บน
bon — On, on top of, above a surface
แท่น
thâen — Platform, pedestal, raised stand or block
แห่ง
hàeng — Of, at; classifier for places or institutions
ความอัปยศ
kwaam àp yót — Shame, disgrace, humiliation, dishonor
นั้น
nán — That, those; demonstrative pronoun/adjective
ก็
gôr — Also, then, too; connective particle
ยังดี
yang dii — Still good, better than nothing, preferable
กว่า
gwàa — More than, than; used in comparisons
การ
gaan — Act of, process of; nominalizer prefix
ปิดบัง
pìt bang — To hide, conceal, cover up something
หัวใจ
hǔa jai — Heart; seat of emotion and feeling
มี
mii — To have, there is/are, to possess
ความผิด
kwaam phìt — Guilt, wrongdoing, fault, sin, crime
ไป
bpai — To go; directional away from speaker
ตลอด
dtà lòt — Throughout, all along, the entire duration
ชีวิต
chii wít — Life, one's lifetime, existence
ความเงียบ
kwaam ngîap — Silence, quietness, stillness
ของ
khǒng — Of, belonging to; possessive particle
ทำ
tham — To do, make, perform an action
ประโยชน์
bprà yòot — Benefit, use, advantage, usefulness
อันใด
an dai — Any, whichever, whatever (formal)
ให้
hâi — To give, to cause, for, let
แก่
gàe — To, for; indirect object marker
เล่า
lâo — Particle seeking confirmation or emphasis
นอกจาก
nôk jàak — Except for, apart from, besides
ล่อใจ
lôr jai — To tempt, lure, entice someone's desires
ยิ่งไปกว่านั้น
yîng bpai gwàa nán — Furthermore, moreover, even more so
บีบบังคับ
bìip bang kháp — To coerce, force, compel someone
เพิ่ม
phôem — To add, increase, augment in amount
ความหน้าซื่อใจคด
kwaam nâa sûue jai khót — Hypocrisy, pretending goodness while hiding wrongdoing
เข้าไป
khâo bpai — To go into, enter, add into something
ยัง
yang — Still, yet, also; ongoing state marker
บาป
bàap — Sin, moral wrongdoing, spiritual transgression
แล้ว
láew — Already, then, after; completion marker
สวรรค์
sà wǎn — Heaven, paradise, celestial realm
ประทาน
bprà thaan — To grant, bestow (formal/royal usage)
อย่าง
yàang — In a manner of, kind of, type
เปิดเผย
bpòet phǒei — To reveal, disclose, expose openly
เพื่อ
phûea — In order to, for the purpose of
บรรลุ
ban lú — To achieve, attain, reach a goal
ชัยชนะ
chai chá ná — Victory, triumph, winning a contest
เหนือ
nǔea — Over, above, north of, superior to
ความชั่วร้าย
kwaam chûa ráai — Evil, wickedness, malevolence, moral corruption
ภายใน
phaai nai — Inside, within, internal, interior
ตัว
dtua — Body, self, oneself; classifier for animals
ความโศกเศร้า
kwaam sòok sâo — Sorrow, grief, deep sadness
ภายนอก
phaai nôk — Outside, external, outward appearance
จง
jong — Imperative marker; shall, must, let it be
ระมัดระวัง
rá mát rá wang — To be careful, cautious, watchful
ดี
dii — Good, fine, well, positive quality
ว่า
wâa — That (conjunction); to say, to think
ปฏิเสธ
bpà dtì sèet — To deny, refuse, reject, negate
ผู้ซึ่ง
phûu sûeng — Who, the one who (relative pronoun)
บางที
baang thii — Sometimes, perhaps, maybe, possibly
อาจ
àat — May, might, possibly, perhaps
ไม่มี
mâi mii — There is not, to lack, not have
ความกล้า
kwaam glâa — Courage, bravery, boldness, daring
พอ
phor — Enough, sufficient, just right, adequate
คว้า
kwâa — To grab, snatch, seize quickly
มัน
man — It; third person pronoun for things/animals
ไว้
wái — To keep, retain, put aside for later
ตัวเอง
dtua eeng — Oneself, yourself, himself, herself
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative clause connector
ถ้วย
thûay — Cup, bowl, small container for drinking
ขมขื่น
khǒm khùen — Bitter in taste or feeling; painful
แต่
dtàe — But, however, only, yet
เป็นประโยชน์
bpen bprà yòot — To be useful, beneficial, of value
บัดนี้
bàt níi — Now, at this moment (formal/literary)
ถูก
thùuk — To be correct; passive marker; cheap
ยื่น
yùen — To extend, hand over, offer, present
ริมฝีปาก
rim fǐi bpàak — Lips, the edges of the mouth
เสียง
sǐang — Sound, voice, noise, audio
ศาสนาจารย์
sàat sà naa jaan — Reverend, ordained minister or clergyman
หนุ่ม
nùm — Young man, youthful male
สั่นเครือ
sân khrua — To quiver, tremble (of voice or body)
ไพเราะ
phai ró — Melodious, sweet-sounding, pleasant to hear
ก้องกังวาน
gông gang waan — Resonant, resounding, deep and echoing sound
ลึก
lúek — Deep, profound, far below surface
แหบแห้ง
hàep hâeng — Hoarse, raspy, dry-sounding voice
ความรู้สึก
kwaam rúu sùek — Feeling, emotion, sensation, sense
แสดงออก
sà daeng òk — To express, show outwardly, demonstrate feeling
ชัดเจน
chát jeen — Clear, distinct, evident, unambiguous
มากกว่า
mâak gwàa — More than, greater than in comparison
ความหมาย
kwaam mǎai — Meaning, significance, definition of something
โดยตรง
doi trong — Directly, straightforwardly, without detour
ถ้อยคำ
thôi kham — Words, speech, verbal expression, language
ทำให้
tham hâi — To cause, make something happen, result in
สั่นสะเทือน
sân sà thuean — To vibrate, shake, tremble, cause trembling
ใน
nai — In, inside, within a space or time
ทุกคน
thúk khon — Everyone, everybody, all people
นำ
nam — To lead, bring, guide, conduct
ผู้ฟัง
phûu fang — Listener, audience, one who listens
สู่
sùu — To, toward, into (formal directional)
ความเห็นอกเห็นใจ
kwaam hěn ok hěn jai — Empathy, sympathy, compassionate understanding
เป็น
bpen — To be, to exist as, to become
หนึ่งเดียวกัน
nùeng diao gan — United as one, unified together
แม้แต่
máe dtàe — Even, even just, not even (emphasis)
ทารกน้อย
thaa rók nói — Small infant, tiny baby, little child
ผู้น่าสงสาร
phûu nâa sǒng sǎan — Pitiful person, one deserving compassion
อก
òk — Chest, breast, bosom; emotional center
ได้รับ
dâai ráp — To receive, get, obtain something
อิทธิพล
ìt thí phon — Influence, power to affect others
เดียวกัน
diao gan — The same, identical, one and the same
หัน
hǎn — To turn, to face a direction
สายตา
sǎai dtaa — Gaze, eyesight, line of vision
เคย
khoei — Used to, ever, formerly, once did
เหม่อลอย
mòe loi — To be absent-minded, daydreaming, vacant stare
จ้องมอง
jông mong — To stare, gaze intently at something
คุณ
khun — You (polite), Mr./Ms., title of respect
ยก
yók — To lift, raise, hold up something
แขน
khǎen — Arm, the upper limb of the body
เล็กๆ
lék lék — Very small, tiny, little (reduplication)
ขึ้น
khûen — Up, to rise, to go upward
พร้อมกับ
phróm gàp — Along with, together with, accompanied by
ครึ่งหนึ่ง
khrûeng nùeng — Half, one half of something
ดู
duu — To look, watch, seem, appear
พอใจ
phor jai — Satisfied, content, pleased with something
อีก
ìik — Again, another, more, additionally
คร่ำครวญ
khrâm khruuan — To moan, lament, wail in sorrow
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →