← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 97

English → Thai Full Text Level 9/10

So powerful seemed the minister's appeal, that the people could not believe but that Hester Prynne would speak out the guilty name; or else that the guilty one himself, in whatever high or lowly place he stood, would be drawn forth by an inward and inevitable necessity, and compelled to ascend to the scaffold.

คำอุทธรณ์ของบาทหลวงดูทรงพลังยิ่งนัก จนผู้คนต่างเชื่อมั่นว่าเฮสเตอร์ พรินน์จะต้องเปล่งชื่อผู้กระทำผิดออกมา หรือมิเช่นนั้น ตัวผู้กระทำผิดเอง ไม่ว่าจะยืนอยู่ในฐานะสูงส่งหรือต่ำต้อยเพียงใด ก็จะถูกแรงบังคับภายในที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ดึงออกมา และถูกบังคับให้ขึ้นไปบนแท่นประจาน

Hester shook her head.

เฮสเตอร์ส่ายหัว

Vocabulary

คำ
kham — Word or spoken unit of language
อุทธรณ์
ut-thon — To appeal a legal decision or judgment
ของ
khong — Of; belonging to someone or something
บาทหลวง
bat-luang — Catholic priest or Christian clergy member
ดู
du — To look at or watch something
ทรง
song — Royal honorific; to maintain or hold a form
พลัง
phalang — Power, energy, or force
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; to a greater degree
นัก
nak — Very; intensifier meaning extremely or greatly
จน
jon — Poor; destitute; also means 'until'
ผู้คน
phu-khon — People; persons in general
ต่าง
tang — Different; various; each one separately
เชื่อ
chuea — To believe or trust someone or something
มั่น
man — Firm, stable, steady, or certain
ว่า
wa — That; to say; introduces reported speech
จะ
ja — Future tense marker; will or shall
ต้อง
tong — Must; to have to; required to do something
เปล่ง
pleng — To emit or utter a sound or light
ชื่อ
chue — Name; the title given to a person
ผู้
phu — Person; one who; a nominalizing prefix
กระทำ
kra-tham — To commit or perform an action
ผิด
phit — Wrong; incorrect; to make a mistake
ออก
ok — Out; to exit or come out from somewhere
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
หรือ
rue — Or; a question particle seeking confirmation
มิ
mi — Not; a formal or literary negation particle
เช่น
chen — Such as; for example; like
นั้น
nan — That; those; referring to something mentioned
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and objects
เอง
eng — Oneself; by oneself; emphasizes self-action
ไม่ว่า
mai-wa — Regardless of; no matter what or who
ยืน
yuen — To stand upright on one's feet
อยู่
yu — To be; to stay; to exist somewhere
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ฐานะ
tha-na — Status, position, or social standing
สูง
sung — High; tall; elevated in position or height
ส่ง
song — To send or deliver something to someone
ต่ำ
tam — Low; short; beneath in level or status
ต้อย
toi — Humble; lowly; of inferior social position
เพียง
phiang — Only; merely; just a small amount
ใด
dai — Any; which; whichever; an interrogative pronoun
ก็
ko — Also; then; particle indicating result or concession
ถูก
thuk — To be subjected to; correct; cheap
แรง
raeng — Strong; hard; force or strength
บังคับ
bang-khap — To force, compel, or impose on someone
ภายใน
phai-nai — Inside; within; internal to something
ที่
thi — At; place; relative pronoun linking clauses
หลีก
lik — To avoid or step aside from something
เลี่ยง
liang — To evade or dodge something undesirable
ไม่
mai — Not; negation particle used before verbs
ได้
dai — Can; able to; also marks past tense
ดึง
dueng — To pull or drag something toward oneself
และ
lae — And; connecting words, phrases, or clauses
ให้
hai — To give; to allow; causative verb marker
ขึ้น
khuen — Up; to rise; directional particle upward
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
บน
bon — On top of; above a surface
แท่น
thaen — Platform, pedestal, or raised stage structure
ประจาน
pra-jan — To publicly shame or expose someone's wrongdoing
ส่าย
sai — To shake or sway from side to side
หัว
hua — Head; top part of the body
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →