The Scarlet Letter — Page 97
So powerful seemed the minister's appeal, that the people could not believe but that Hester Prynne would speak out the guilty name; or else that the guilty one himself, in whatever high or lowly place he stood, would be drawn forth by an inward and inevitable necessity, and compelled to ascend to the scaffold.
คำอุทธรณ์ของบาทหลวงดูทรงพลังยิ่งนัก จนผู้คนต่างเชื่อมั่นว่าเฮสเตอร์ พรินน์จะต้องเปล่งชื่อผู้กระทำผิดออกมา หรือมิเช่นนั้น ตัวผู้กระทำผิดเอง ไม่ว่าจะยืนอยู่ในฐานะสูงส่งหรือต่ำต้อยเพียงใด ก็จะถูกแรงบังคับภายในที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ดึงออกมา และถูกบังคับให้ขึ้นไปบนแท่นประจาน
Hester shook her head.
เฮสเตอร์ส่ายหัว
Vocabulary
- คำ
- kham — Word or spoken unit of language
- อุทธรณ์
- ut-thon — To appeal a legal decision or judgment
- ของ
- khong — Of; belonging to someone or something
- บาทหลวง
- bat-luang — Catholic priest or Christian clergy member
- ดู
- du — To look at or watch something
- ทรง
- song — Royal honorific; to maintain or hold a form
- พลัง
- phalang — Power, energy, or force
- ยิ่ง
- ying — Even more; increasingly; to a greater degree
- นัก
- nak — Very; intensifier meaning extremely or greatly
- จน
- jon — Poor; destitute; also means 'until'
- ผู้คน
- phu-khon — People; persons in general
- ต่าง
- tang — Different; various; each one separately
- เชื่อ
- chuea — To believe or trust someone or something
- มั่น
- man — Firm, stable, steady, or certain
- ว่า
- wa — That; to say; introduces reported speech
- จะ
- ja — Future tense marker; will or shall
- ต้อง
- tong — Must; to have to; required to do something
- เปล่ง
- pleng — To emit or utter a sound or light
- ชื่อ
- chue — Name; the title given to a person
- ผู้
- phu — Person; one who; a nominalizing prefix
- กระทำ
- kra-tham — To commit or perform an action
- ผิด
- phit — Wrong; incorrect; to make a mistake
- ออก
- ok — Out; to exit or come out from somewhere
- มา
- ma — To come; directional particle toward speaker
- หรือ
- rue — Or; a question particle seeking confirmation
- มิ
- mi — Not; a formal or literary negation particle
- เช่น
- chen — Such as; for example; like
- นั้น
- nan — That; those; referring to something mentioned
- ตัว
- tua — Body; self; classifier for animals and objects
- เอง
- eng — Oneself; by oneself; emphasizes self-action
- ไม่ว่า
- mai-wa — Regardless of; no matter what or who
- ยืน
- yuen — To stand upright on one's feet
- อยู่
- yu — To be; to stay; to exist somewhere
- ใน
- nai — In; inside; within a place or time
- ฐานะ
- tha-na — Status, position, or social standing
- สูง
- sung — High; tall; elevated in position or height
- ส่ง
- song — To send or deliver something to someone
- ต่ำ
- tam — Low; short; beneath in level or status
- ต้อย
- toi — Humble; lowly; of inferior social position
- เพียง
- phiang — Only; merely; just a small amount
- ใด
- dai — Any; which; whichever; an interrogative pronoun
- ก็
- ko — Also; then; particle indicating result or concession
- ถูก
- thuk — To be subjected to; correct; cheap
- แรง
- raeng — Strong; hard; force or strength
- บังคับ
- bang-khap — To force, compel, or impose on someone
- ภายใน
- phai-nai — Inside; within; internal to something
- ที่
- thi — At; place; relative pronoun linking clauses
- หลีก
- lik — To avoid or step aside from something
- เลี่ยง
- liang — To evade or dodge something undesirable
- ไม่
- mai — Not; negation particle used before verbs
- ได้
- dai — Can; able to; also marks past tense
- ดึง
- dueng — To pull or drag something toward oneself
- และ
- lae — And; connecting words, phrases, or clauses
- ให้
- hai — To give; to allow; causative verb marker
- ขึ้น
- khuen — Up; to rise; directional particle upward
- ไป
- pai — To go; directional particle away from speaker
- บน
- bon — On top of; above a surface
- แท่น
- thaen — Platform, pedestal, or raised stage structure
- ประจาน
- pra-jan — To publicly shame or expose someone's wrongdoing
- ส่าย
- sai — To shake or sway from side to side
- หัว
- hua — Head; top part of the body
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →