← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 101

English → Thai Full Text Level 9/10

His first care was given to the child; whose cries, indeed, as she lay writhing on the trundle-bed, made it of peremptory necessity to postpone all other business to the task of soothing her.

การดูแลเป็นอันดับแรกของเขามุ่งไปที่เด็ก เสียงร้องของเธอนั้น ขณะที่เธอนอนดิ้นรนอยู่บนเตียงล้อเลื่อน ทำให้จำเป็นอย่างเร่งด่วนที่จะต้องเลื่อนธุระอื่นทั้งหมดออกไป เพื่อมาทำหน้าที่ปลอบเธอ

He examined the infant carefully, and then proceeded to unclasp a leathern case, which he took from beneath his dress.

เขาตรวจสอบทารกอย่างละเอียด จากนั้นก็เปิดกระเป๋าหนังใบหนึ่งที่เขาหยิบออกมาจากใต้เสื้อผ้าของเขา

It appeared to contain medical preparations, one of which he mingled with a cup of water.

ดูเหมือนว่ามันจะบรรจุยาและสิ่งเตรียมทางการแพทย์ไว้ โดยเขาหยิบสิ่งหนึ่งออกมาผสมกับน้ำหนึ่งถ้วย

"My old studies in alchemy," observed he, "and my sojourn, for above a year past, among a people well versed in the kindly properties of simples, have made a better physician of me than many that claim the medical degree.

"การศึกษาวิชาเล่นแร่แปรธาตุในอดีตของข้า" เขากล่าว "และการพำนักอาศัยของข้า เป็นเวลากว่าหนึ่งปีที่ผ่านมา ท่ามกลางผู้คนที่เชี่ยวชาญในคุณสมบัติอันเป็นประโยชน์ของพืชสมุนไพร ได้ทำให้ข้าเป็นแพทย์ที่ดีกว่าคนอื่นอีกมากที่อ้างตนว่าสำเร็จปริญญาแพทย์"

Here, woman! The child is yours,—she is none of mine,—neither will she recognize my voice or aspect as a father's.

นี่แน่ะ หญิงเอ๋ย! เด็กคนนี้เป็นของเจ้า เธอไม่ใช่ของข้าแต่อย่างใด และเธอก็จะไม่จำเสียงหรือใบหน้าของข้าในฐานะพ่อได้

Administer this draught, therefore, with thine own hand."

ดังนั้นจงให้ยานี้แก่เธอด้วยมือของเจ้าเอง"

Hester repelled the offered medicine, at the same time gazing with strongly marked apprehension into his face.

เฮสเตอร์ปฏิเสธยาที่ยื่นให้ ในขณะเดียวกันก็จ้องมองหน้าเขาด้วยความหวาดระแวงอย่างชัดเจน

"Wouldst thou avenge thyself on the innocent babe?" whispered she.

"เจ้าจะแก้แค้นบนทารกผู้บริสุทธิ์นี้หรือ?" เธอกระซิบ

"Foolish woman!" responded the physician, half coldly, half soothingly.

"หญิงโง่เขลา!" แพทย์ตอบ ครึ่งหนึ่งเย็นชา ครึ่งหนึ่งปลอบโยน

"What should ail me, to harm this misbegotten and miserable babe?

"มีเหตุใดที่ข้าจะทำร้ายทารกที่น่าสงสารและถือกำเนิดมาอย่างไม่สมควรนี้เล่า?

The medicine is potent for good; and were it my child,—yea, mine own, as well as thine!—I could do no better for it."

ยานี้มีฤทธิ์เพื่อความดี และถึงแม้เธอจะเป็นลูกของข้า ใช่แล้ว ลูกของข้าเองเช่นเดียวกับของเจ้า ข้าก็ไม่อาจทำสิ่งใดที่ดีกว่านี้ให้เธอได้"

As she still hesitated, being, in fact, in no reasonable state of mind, he took the infant in his arms, and himself administered the draught.

ขณะที่เธอยังคงลังเล เนื่องจากแท้จริงแล้วเธออยู่ในสภาพจิตใจที่ไม่ปกติ เขาจึงอุ้มทารกไว้ในอ้อมแขน และให้ยาด้วยตัวเอง

It soon proved its efficacy, and redeemed the leech's pledge.

ไม่นานยาก็แสดงประสิทธิภาพของมัน และยืนยันคำมั่นของหมอ

Vocabulary

การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
ดูแล
duu lae — To take care of; to look after someone
เป็น
bpen — To be; to exist as something
อันดับแรก
an-dàp râek — First in order or priority
ของ
khɔ̌ɔng — Of; belonging to; possession marker
เขา
khǎo — He, she, or they; third-person pronoun
มุ่ง
mûng — To aim toward; to direct focus at something
ไป
bpai — To go; to move away from speaker
ที่
thîi — At; place; relative clause marker
เด็ก
dèk — Child; a young person or infant
เสียง
sǐang — Sound; voice; noise
ร้อง
rɔ́ɔng — To cry; to wail; to call out loudly
เธอ
thəə — She; you (informal, often feminine)
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
ขณะ
khà-nà — While; at the moment when something occurs
นอน
nɔɔn — To lie down; to sleep
ดิ้นรน
dîn ron — To struggle; to strive hard under difficulty
อยู่
yùu — To be located; to stay; ongoing aspect marker
บน
bon — On top of; above a surface
เตียง
tiang — Bed; a piece of furniture for sleeping
ทำให้
tham hâi — To cause; to make something happen
จำเป็น
jam bpen — Necessary; essential; required
อย่าง
yàang — In a manner; type; kind of something
เร่งด่วน
rêng dùan — Urgent; requiring immediate attention
จะ
jà — Will; future tense marker in Thai
ต้อง
tɔ̂ng — Must; have to; obligated to do something
เลื่อน
lʉ̂an — To postpone; to slide; to reschedule
ธุระ
thú-rá — Errand; business matter; task to attend to
อื่น
ʉ̀ʉn — Other; another; different from this one
ทั้งหมด
tháng mòt — All; everything; the entire amount
ออก
ɔ̀ɔk — To go out; to exit; to emerge
เพื่อ
phʉ̂a — In order to; for the purpose of something
มา
maa — To come; to move toward the speaker
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
หน้าที่
nâa thîi — Duty; responsibility; role one must fulfill
ปลอบ
bplɔ̀ɔp — To comfort; to soothe someone who is upset
ตรวจสอบ
trùat sɔ̀ɔp — To inspect; to check; to verify carefully
ทารก
thaa-rók — Infant; newborn baby; very young child
ละเอียด
lá-ìat — Detailed; thorough; fine-grained in nature
จากนั้น
jàak nán — After that; then; subsequently in sequence
ก็
gɔ̂ɔ — Then; also; discourse particle showing consequence
เปิด
bpəət — To open; to turn on; to unlock something
กระเป๋า
grà-bpǎo — Bag; purse; carrying case
หนัง
nǎng — Leather; skin; hide of an animal
ใบ
bai — Leaf; flat-object classifier; sheet
หนึ่ง
nʉ̀ng — One; the number one; a single item
หยิบ
yìp — To pick up; to grab with fingers
จาก
jàak — From; away from; originating at a place
ใต้
tâi — Under; beneath; below a surface
เสื้อผ้า
sʉ̂a phâa — Clothing; garments; articles of dress
ดู
duu — To look; to watch; to observe something
เหมือน
mʉ̌an — Similar to; like; resembling something else
ว่า
wâa — That; quotation marker; to say something
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
บรรจุ
ban-jù — To contain; to pack; to fill a container
ยา
yaa — Medicine; drug; medication for treatment
และ
lɛ́ — And; connecting two items or clauses together
สิ่ง
sìng — Thing; object; matter; an item or entity
เตรียม
triam — To prepare; to get ready in advance
ทาง
thaang — Way; path; direction; relating to a field
การแพทย์
gaan phâet — Medicine; the field of medical practice
ไว้
wái — To keep; to store; aspect marker for preparation
โดย
dooi — By; through; by means of something
ผสม
phà-sǒm — To mix; to blend ingredients together
กับ
gàp — With; together with; and (joining nouns)
น้ำ
náam — Water; liquid; fluid
ถ้วย
thûay — Cup; small bowl for drinking or measuring
การศึกษา
gaan sʉ̀k-sǎa — Education; the process of learning and studying
วิชา
wí-chaa — Subject; academic discipline; field of study
ใน
nai — In; inside; within a place or time
อดีต
à-dìit — Past; former times; previous era
กล่าว
glàao — To say; to state; to speak formally
อาศัย
aa-sǎi — To live; to reside; to depend on something
เวลา
wee-laa — Time; a specific period or moment
กว่า
gwàa — More than; over; comparative particle
ปี
bpii — Year; a period of twelve months
ผ่าน
phàan — To pass through; to go past; elapsed
ท่ามกลาง
thâam glaang — Amidst; in the middle of; surrounded by
ผู้คน
phûu khon — People; persons; human beings in general
เชี่ยวชาญ
chîao chaan — Expert; highly skilled and experienced in something
คุณสมบัติ
khun-sǒm-bàt — Qualification; quality; characteristic or attribute
อัน
an — Classifier for various objects; a unit or item
ประโยชน์
bprà-yòot — Benefit; usefulness; advantage gained from something
พืช
phʉ̂ʉt — Plant; vegetation; flora
สมุนไพร
sà-mǔn-phrai — Herb; medicinal plant used in traditional medicine
ได้
dâi — Can; able to; past tense or ability marker
แพทย์
phâet — Doctor; physician; medical professional
ดี
dii — Good; fine; of high quality or virtue
คน
khon — Person; human being; classifier for people
อีก
ìik — More; again; another; additional quantity
มาก
mâak — Much; many; a lot; greatly
สำเร็จ
sǎm-rèt — To succeed; to accomplish; to complete successfully
ปริญญา
bprì-nyaa — Academic degree; university diploma or credential
นี่
nîi — This (here); used to point out nearby things
หญิง
yǐng — Woman; female; feminine gender
นี้
níi — This; referring to something nearby or current
ไม่ใช่
mâi châi — Is not; that is incorrect; negating identity
แต่
tàe — But; however; yet; introducing a contrast
ไม่
mâi — Not; negation marker in Thai sentences
จำ
jam — To remember; to memorize; to recognize someone
หรือ
rʉ̌ʉ — Or; whether; question particle in Thai
ใบหน้า
bai nâa — Face; the front part of a person's head
ฐานะ
thǎa-ná — Status; social standing; financial position
พ่อ
phɔ̂ɔ — Father; dad; male parent
ดังนั้น
dang nán — Therefore; so; thus; as a result
ให้
hâi — To give; to allow; causative or benefactive marker
แก่
gàe — To; for; toward (indirect object marker)
ด้วย
dûay — With; also; too; by means of something
มือ
mʉʉ — Hand; the human hand used for grasping
เอง
eeng — Self; oneself; by one's own effort
ปฏิเสธ
bpà-tì-sèet — To refuse; to deny; to reject a request
ยื่น
yʉ̂ʉn — To extend; to hand over; to submit something
เดียวกัน
diao gan — The same; identical; one and the same thing
จ้อง
jɔ̂ng — To stare; to gaze fixedly at something
มอง
mɔɔng — To look at; to gaze; to observe visually
หน้า
nâa — Face; front; next; page
ความ
khwaam — Abstract noun prefix; state or condition of something
หวาด
wàat — To fear; frightened; feeling dread or alarm
ระแวง
rá-wɛɛng — To be suspicious; to be wary of someone
ชัดเจน
chát jeen — Clear; obvious; evident and easy to understand
แก้แค้น
gâe khâen — To take revenge; to retaliate against someone
ผู้
phûu — Person who; one who; agent noun prefix
บริสุทธิ์
bɔɔ-rì-sùt — Pure; innocent; clean; free from wrongdoing
กระซิบ
grà-síp — To whisper; to speak very quietly to someone
ตอบ
tɔ̀ɔp — To answer; to respond; to reply to someone
ครึ่ง
khrʉ̂ng — Half; partial; one of two equal portions
เย็นชา
yen chaa — Cold; indifferent; emotionally detached or aloof
ปลอบโยน
bplɔ̀ɔp yoon — To console; to comfort someone who is distressed
มี
mii — To have; there is; to possess something
ทำร้าย
tham ráai — To harm; to hurt; to injure someone
น่าสงสาร
nâa sǒng-sǎan — Pitiful; deserving sympathy; worthy of compassion
สมควร
sǒm khuan — Deserve; appropriate; fitting for a situation
เล่า
lâo — To tell; to narrate; discourse final particle
ความดี
khwaam dii — Goodness; virtue; moral excellence or merit
ถึงแม้
thʉ̌ng mâe — Even though; although; despite the fact that
ลูก
lûuk — Child; offspring; son or daughter
ใช่
châi — Yes; correct; that is right
แล้ว
lɛ́ɛo — Already; then; completion aspect marker
เช่นเดียวกับ
chên diao gàp — Same as; just like; in the same way as
อาจ
àat — Might; may; expressing possibility or uncertainty
ยังคง
yang khong — Still; continue to; remains as before
ลังเล
lang-lee — To hesitate; to be indecisive; to waver
เนื่องจาก
nʉ̂ang jàak — Because of; due to; owing to a cause
แท้จริง
thâe jing — Truly; actually; in reality; genuinely
สภาพ
sà-phâap — Condition; state; the current situation of something
จิตใจ
jìt jai — Mind; heart; mental and emotional inner state
ปกติ
bpòk-gà-tì — Normal; ordinary; usual; standard condition
จึง
jʉng — Therefore; so; consequently; as a result then
อุ้ม
ûm — To carry in arms; to hold a child closely
อ้อมแขน
ɔ̂ɔm khǎen — In one's arms; embraced; held within one's arms
ตัวเอง
tua eeng — Oneself; by oneself; one's own person
ไม่นาน
mâi naan — Not long; shortly; in a brief amount of time
แสดง
sà-dɛɛng — To show; to display; to perform or demonstrate
ประสิทธิภาพ
bprà-sìt-thì-phâap — Efficiency; effectiveness; productive capability
ยืนยัน
yʉʉn-yan — To confirm; to affirm; to assert with certainty
คำมั่น
kham mân — Promise; pledge; a firm commitment or vow
หมอ
mɔ̌ɔ — Doctor; physician; informal term for medical professional
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →