The Scarlet Letter — Page 105
Nay, from the moment when we came down the old church steps together, a married pair, I might have beheld the bale-fire of that scarlet letter blazing at the end of our path!"
ไม่เพียงเท่านั้น ตั้งแต่ช่วงเวลาที่เราเดินลงบันไดโบสถ์เก่าด้วยกัน ในฐานะคู่สมรส ฉันอาจได้เห็นเปลวไฟแห่งอักษรสีแดงนั้นลุกโชนอยู่ที่ปลายทางของเราแล้ว!
"Thou knowest," said Hester,—for, depressed as she was, she could not endure this last quiet stab at the token of her shame,—"thou knowest that I was frank with thee.
"เจ้ารู้ดี" เฮสเตอร์กล่าว เพราะแม้จะหดหู่เพียงใด เธอก็ทนไม่ได้กับคำพูดที่แทงใจอย่างเงียบๆ นี้ที่กระทำต่อสัญลักษณ์แห่งความอับอายของเธอ "เจ้ารู้ดีว่าฉันพูดตรงไปตรงมากับเจ้า
I felt no love, nor feigned any."
ฉันไม่ได้รู้สึกรัก และก็ไม่ได้แสร้งทำเป็นว่ารัก"
"True," replied he.
"จริง" เขาตอบ
"It was my folly!
"นั่นเป็นความโง่เขลาของฉัน!
I have said it.
ฉันยอมรับแล้ว
But, up to that epoch of my life, I had lived in vain.
แต่จนกระทั่งถึงช่วงเวลานั้นในชีวิตของฉัน ฉันใช้ชีวิตมาอย่างไร้ความหมาย
The world had been so cheerless!
โลกช่างหม่นหมองเสียเหลือเกิน!
My heart was a habitation large enough for many guests, but lonely and chill, and without a household fire.
หัวใจของฉันเป็นดั่งที่พักอาศัยที่กว้างพอสำหรับแขกหลายคน แต่ก็เปล่าเปลี่ยวและหนาวเย็น และปราศจากไฟในเตาผิง
I longed to kindle one!
ฉันใคร่อยากจะจุดไฟนั้นขึ้นมา!
It seemed not so wild a dream,—old as I was, and sombre as I was, and misshapen as I was,—that the simple bliss, which is scattered far and wide, for all mankind to gather up, might yet be mine.
มันดูไม่ใช่ความฝันที่เพ้อเจ้อเกินไปนัก แม้ฉันจะแก่ชรา แม้ฉันจะมืดหม่น และแม้ฉันจะพิกลพิการ ว่าความสุขเรียบง่ายที่กระจัดกระจายอยู่ทั่วไป เพื่อให้มนุษย์ทั้งปวงได้เก็บเกี่ยว อาจยังเป็นของฉันได้
And so, Hester, I drew thee into my heart, into its innermost chamber, and sought to warm thee by the warmth which thy presence made there!"
และดังนั้น เฮสเตอร์ ฉันจึงดึงเธอเข้าสู่หัวใจของฉัน เข้าสู่ห้องชั้นในสุด และพยายามทำให้เธออบอุ่นด้วยไออุ่นที่การมีอยู่ของเธอสร้างขึ้นที่นั่น!"
"I have greatly wronged thee," murmured Hester.
"ฉันได้ทำผิดต่อเจ้าอย่างมาก" เฮสเตอร์พึมพำ
"We have wronged each other," answered he.
"เราต่างทำผิดต่อกันและกัน" เขาตอบ
"Mine was the first wrong, when I betrayed thy budding youth into a false and unnatural relation with my decay.
"ความผิดแรกเป็นของฉัน เมื่อฉันหลอกลวงให้วัยหนุ่มสาวอันผลิบานของเธอเข้าสู่ความสัมพันธ์อันเท็จและผิดธรรมชาติกับความเสื่อมโทรมของฉัน
Therefore, as a man who has not thought and philosophized in vain, I seek no vengeance, plot no evil against thee.
ดังนั้น ในฐานะชายผู้ที่ไม่ได้ใช้ความคิดและปรัชญาอย่างไร้ประโยชน์ ฉันจึงไม่แสวงหาการแก้แค้น และไม่วางแผนร้ายใดๆ ต่อเธอ
Vocabulary
- ไม่
- mai — Negation word meaning 'not' or 'no'
- เพียง
- phiang — Only, merely, just a small amount
- เท่านั้น
- thao nan — Only that, nothing more, that's all
- ตั้งแต่
- tang tae — Since, from a particular point in time
- ช่วงเวลา
- chuang wela — A period or span of time
- ที่
- thi — At, which, that; relative pronoun or place marker
- เรา
- rao — We, us, or informal 'I'
- เดิน
- doen — To walk on foot
- ลง
- long — To go down, descend, move downward
- บันได
- bandai — Staircase, stairs, ladder
- โบสถ์
- bot — Church or Buddhist ordination hall
- เก่า
- kao — Old, aged, worn, not new
- ด้วยกัน
- duai kan — Together, jointly, along with each other
- ใน
- nai — In, inside, within a place or thing
- ฐานะ
- thana — Status, position, role, or capacity
- คู่
- khu — Pair, couple, partner, a matched set
- สมรส
- sommrot — Marriage, matrimony, the state of being married
- ฉัน
- chan — I, me; polite first-person pronoun
- อาจ
- at — Might, may, possibly, perhaps
- ได้
- dai — Can, could, able to; past tense marker
- เห็น
- hen — To see, to notice visually
- เปลว
- plaeo — A tongue or lick of flame or fire
- ไฟ
- fai — Fire, flame, light, electricity
- แห่ง
- haeng — Of, place classifier, belonging to a location
- อักษร
- akson — Letter, character, alphabet, written symbol
- สี
- si — Color, shade, hue
- แดง
- daeng — Red, the color red
- นั้น
- nan — That, those; refers to something previously mentioned
- ลุก
- luk — To rise up, stand up, or catch fire
- อยู่
- yu — To be, to stay, to reside somewhere
- ปลาย
- plai — End, tip, far end of something
- ทาง
- thang — Way, path, road, direction
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle
- แล้ว
- laeo — Already, then, after that; completion marker
- เจ้า
- chao — You (archaic/poetic); lord, master, owner
- รู้
- ru — To know, to be aware of something
- ดี
- di — Good, well, fine, positive quality
- กล่าว
- klao — To say, to speak, to state formally
- เพราะ
- phro — Because, since, due to a reason
- แม้
- mae — Even though, although, even if
- จะ
- cha — Will, shall; future tense marker
- หดหู่
- hot hu — Depressed, despondent, feeling gloomy
- ใด
- dai — Any, which, whichever; interrogative pronoun
- เธอ
- thoe — She, her, you (informal feminine)
- ก็
- ko — Also, then, as well; connective particle
- ทน
- thon — To endure, tolerate, bear something difficult
- กับ
- kap — With, and, together with someone
- คำ
- kham — Word, speech, syllable in language
- พูด
- phut — To speak, to talk, to say
- แทง
- thaeng — To stab, pierce, thrust into something
- ใจ
- chai — Heart, mind, feelings, inner spirit
- อย่าง
- yang — In a manner, like, type, kind of
- เงียบๆ
- ngiap ngiap — Quietly, silently, in a hushed manner
- นี้
- ni — This, these; refers to something nearby
- กระทำ
- kratham — To do, to act, to commit an action
- ต่อ
- to — Against, toward, per, continuing onto
- สัญลักษณ์
- sanlak — Symbol, sign, emblem representing something
- ความ
- khwam — Nominalizing prefix indicating abstract concept or state
- อับอาย
- ap-ai — Ashamed, embarrassed, feeling disgrace
- ว่า
- wa — That (conjunction); to say; as reported
- ตรง
- trong — Straight, direct, exactly, right at
- ไป
- pai — To go, away from here, onward
- มา
- ma — To come, toward here; continuative aspect marker
- รู้สึก
- rusuk — To feel, to sense an emotion or sensation
- รัก
- rak — To love, to be fond of someone
- และ
- lae — And, as well as, connecting two things
- แสร้ง
- saeng — To pretend, feign, act falsely
- ทำ
- tham — To do, make, perform an action
- เป็น
- pen — To be, to become, is/are
- จริง
- ching — True, real, genuine, actually
- เขา
- khao — He, she, him, her, they (third person)
- ตอบ
- top — To answer, reply, respond to something
- นั่น
- nan — That, those over there; demonstrative pronoun
- โง่เขลา
- ngo khla — Foolish, stupid, ignorant, lacking wisdom
- ยอมรับ
- yom rap — To accept, admit, acknowledge something
- แต่
- tae — But, however, yet, although
- จน
- chon — Until, so much that, poor (broke)
- กระทั่ง
- krathing — Until, even, up to a point
- ถึง
- thueng — To reach, until, to, arriving at
- ช่วง
- chuang — Period, section, span, interval of time
- เวลา
- wela — Time, moment, period of hours or days
- ชีวิต
- chiwit — Life, existence, living being
- ใช้
- chai — To use, to employ, to spend
- ไร้
- rai — Without, lacking, devoid of something
- ความหมาย
- khwam mai — Meaning, significance, definition of something
- โลก
- lok — World, earth, universe, global
- ช่าง
- chang — How (exclamatory), craftsman, technician
- เสีย
- sia — Broken, ruined, wasted, lost, spoiled
- เหลือ
- luea — To remain, to be left over
- เกิน
- koen — Exceeding, too much, beyond a limit
- หัวใจ
- huachai — Heart, the emotional center of a person
- พัก
- phak — To rest, to take a break, stay
- อาศัย
- asai — To reside, to live in, to dwell
- กว้าง
- kwang — Wide, broad, spacious, expansive
- พอ
- pho — Enough, sufficient, just right, adequate
- สำหรับ
- samrap — For, intended for, meant for someone
- แขก
- khaek — Guest, visitor, company at one's home
- หลาย
- lai — Many, several, numerous, a lot
- คน
- khon — Person, people, human being
- เปล่า
- plao — Empty, bare, free of charge, nothing
- เปลี่ยว
- pliao — Lonely, desolate, isolated, solitary
- หนาว
- nao — Cold, chilly, feeling of low temperature
- เย็น
- yen — Cool, cold (mild), evening time
- ปราศจาก
- prat chak — Without, free from, devoid of something
- เตา
- tao — Stove, furnace, oven for cooking or heating
- อยาก
- yak — To want, to desire, to crave
- จุด
- chut — To light, ignite; a point or dot
- ขึ้น
- khuen — To go up, rise, increase, ascend
- มัน
- man — It, he/she (informal); that thing
- ดู
- du — To look, to watch, to observe
- ใช่
- chai — Yes, correct, that's right, affirmation
- ฝัน
- fan — To dream; a dream during sleep
- นัก
- nak — Very, a lot; expert, specialist in field
- แก่
- kae — Old (person/animal), to, for (dative marker)
- ชรา
- chara — Old age, elderly, advanced in years
- มืด
- muet — Dark, without light, obscure
- พิการ
- phikan — Disabled, crippled, physically impaired
- สุข
- suk — Happiness, well-being, contentment, joy
- เรียบ
- riap — Smooth, neat, orderly, flat surface
- ง่าย
- ngai — Easy, simple, not difficult
- กระจาย
- krachai — To scatter, spread out, disperse widely
- ทั่ว
- thua — Throughout, all over, everywhere, widespread
- เพื่อ
- phuea — In order to, for the purpose of
- ให้
- hai — To give; to cause to, so that
- มนุษย์
- manut — Human being, mankind, person
- ทั้ง
- thang — All, both, entire, whole group
- เก็บ
- kep — To collect, keep, store, pick up
- เกี่ยว
- kiao — To involve, relate to, hook onto
- ยัง
- yang — Still, yet, also; continuative aspect marker
- ดังนั้น
- dang nan — Therefore, thus, so, in that case
- จึง
- chueng — Therefore, so, consequently, as a result
- ดึง
- dueng — To pull, to drag, to draw toward
- เข้า
- khao — To enter, go in, into something
- สู่
- su — To, toward, into, heading in direction
- ห้อง
- hong — Room, chamber inside a building
- ชั้น
- chan — Floor, level, shelf, layer, story
- สุด
- sut — Most, extreme, end, utmost degree
- พยายาม
- phayayam — To try, to attempt, to make effort
- อบอุ่น
- op-un — Warm, cozy, comfortable in temperature or feeling
- ด้วย
- duai — With, also, by means of, too
- ไอ
- ai — Warmth, vapor, steam; to cough
- อุ่น
- un — Warm, mild in temperature, not hot
- การ
- kan — Nominalizing prefix for actions or processes
- มี
- mi — To have, there is, to possess
- สร้าง
- sang — To build, create, construct, establish
- ผิด
- phit — Wrong, incorrect, mistaken, guilty
- มาก
- mak — Much, many, a lot, very
- ต่าง
- tang — Different, various, each separately
- กัน
- kan — Each other, together, mutually; one another
- แรก
- raek — First, initial, the very beginning
- เมื่อ
- muea — When, at the time of, ago
- หลอก
- lok — To deceive, trick, fool someone
- ลวง
- luang — To deceive, lure, mislead, beguile
- วัย
- wai — Age, era of life, life stage
- หนุ่ม
- num — Young man, young and vigorous male
- สาว
- sao — Young woman, young female
- อัน
- an — General classifier for items; that which
- บาน
- ban — To bloom, to open up (flower)
- สัมพันธ์
- samphan — Relationship, connection, bond between people
- เท็จ
- thet — False, untrue, a lie or falsehood
- ธรรมชาติ
- thammachat — Nature, the natural world, natural state
- เสื่อม
- sueam — To deteriorate, decay, degrade, decline
- โทรม
- throm — Dilapidated, rundown, worn out, shabby
- ชาย
- chai — Man, male, masculine; edge or shore
- ผู้
- phu — Person who, one who; nominalizing agent prefix
- คิด
- khit — To think, to ponder, to consider
- ปรัชญา
- pracha — Philosophy, wisdom, fundamental beliefs about life
- ประโยชน์
- prayot — Benefit, usefulness, advantage, profit
- แสวงหา
- sawaeng ha — To seek, to search for, to pursue
- แก้แค้น
- kae khaen — To take revenge, to retaliate against someone
- วาง
- wang — To place, put down, set something
- แผน
- phaen — Plan, scheme, strategy, blueprint
- ร้าย
- rai — Evil, wicked, bad, harmful, malicious
- ใดๆ
- dai dai — Any, whichever, whatever at all
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →