← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 106

English → Thai Full Text Level 9/10

Between thee and me the scale hangs fairly balanced.

ระหว่างเจ้ากับข้า ตาชั่งแห่งความยุติธรรมยังคงสมดุลอยู่

But, Hester, the man lives who has wronged us both!

แต่ เฮสเตอร์ ชายผู้ที่ทำร้ายเราทั้งคู่นั้นยังมีชีวิตอยู่!

Who is he?"

เขาคือใคร?"

"Ask me not!" replied Hester Prynne, looking firmly into his face.

"อย่าถามข้าเลย!" เฮสเตอร์ พรินน์ตอบ พลางจ้องมองเข้าไปในใบหน้าของเขาอย่างมั่นคง

"That thou shalt never know!"

"เจ้าจะไม่มีวันได้รู้เป็นอันขาด!"

"Never, sayest thou?" rejoined he, with a smile of dark and self-relying intelligence.

"ไม่มีวันกระนั้นหรือ?" เขาโต้ตอบพร้อมรอยยิ้มที่เต็มไปด้วยความมืดมนและความมั่นใจในตนเอง

"Never know him!

"ไม่มีวันได้รู้จักเขา!

Believe me, Hester, there are few things,—whether in the outward world, or, to a certain depth, in the invisible sphere of thought,—few things hidden from the man who devotes himself earnestly and unreservedly to the solution of a mystery.

เชื่อข้าเถิด เฮสเตอร์ มีสิ่งเพียงน้อยนิดเท่านั้น ไม่ว่าจะในโลกภายนอก หรือในระดับความลึกหนึ่งของโลกแห่งความคิดที่มองไม่เห็น ที่จะสามารถซ่อนเร้นจากชายผู้ที่อุทิศตนอย่างจริงจังและไม่มีข้อสงวนเพื่อไขปริศนา

Thou mayest cover up thy secret from the prying multitude.

เจ้าอาจปกปิดความลับของเจ้าจากฝูงชนที่คอยสอดแนมได้

Thou mayest conceal it, too, from the ministers and magistrates, even as thou didst this day, when they sought to wrench the name out of thy heart, and give thee a partner on thy pedestal.

เจ้าอาจปิดบังมันได้เช่นกันจากบรรดานักบวชและผู้พิพากษา เฉกเช่นที่เจ้าได้กระทำในวันนี้ เมื่อพวกเขาพยายามบีบรีดชื่อนั้นออกจากหัวใจของเจ้า และให้เพื่อนร่วมชะตากรรมยืนเคียงข้างเจ้าบนแท่นประจาน

But, as for me, I come to the inquest with other senses than they possess.

แต่สำหรับข้านั้น ข้ามาสืบสวนด้วยประสาทสัมผัสที่แตกต่างจากที่พวกเขามี

I shall seek this man, as I have sought truth in books; as I have sought gold in alchemy.

ข้าจะแสวงหาชายคนนี้ ดังที่ข้าได้แสวงหาความจริงในตำรับตำรา ดังที่ข้าได้แสวงหาทองคำในวิชาเล่นแร่แปรธาตุ

There is a sympathy that will make me conscious of him.

มีความรู้สึกเห็นอกเห็นใจบางอย่างที่จะทำให้ข้ารับรู้ถึงตัวเขาได้

I shall see him tremble.

ข้าจะได้เห็นเขาสั่นเทา

I shall feel myself shudder, suddenly and unawares.

ข้าจะรู้สึกตัวสะดุ้งขึ้นมาอย่างฉับพลันและโดยไม่ทันรู้ตัว

Sooner or later, he must needs be mine!"

ช้าหรือเร็ว เขาจะต้องตกเป็นของข้า!"

The eyes of the wrinkled scholar glowed so intensely upon her, that Hester Prynne clasped her hands over her heart, dreading lest he should read the secret there at once.

ดวงตาของนักปราชญ์ผู้เหี่ยวย่นนั้นจ้องมองเธออย่างแวววาวเข้มข้น จนเฮสเตอร์ พรินน์ต้องเอามือทั้งสองปิดทับหน้าอก ด้วยความกลัวว่าเขาจะอ่านความลับที่ซุกซ่อนอยู่ที่นั่นได้ในทันที

"Thou wilt not reveal his name?

"เจ้าจะไม่เปิดเผยชื่อของเขาหรือ?

Vocabulary

ระหว่าง
ra-wàang — between, among, during a period of time
เจ้า
jâo — you (informal/archaic pronoun)
กับ
gàp — with, and, together with
ข้า
khâa — I, me (archaic/formal first-person pronoun)
ตาชั่ง
taa-châng — weighing scale, balance for measuring weight
แห่ง
hàeng — of, at, classifier for places or institutions
ความยุติธรรม
khwaam-yút-tì-tham — justice, fairness, equitable treatment
ยัง
yang — still, yet, also, to; links actions or states
คง
khong — probably, still, likely to remain unchanged
สมดุล
sǒm-dun — balance, equilibrium, state of being balanced
อยู่
yùu — to be, to stay, to live somewhere
แต่
tàe — but, however, only, since
ชาย
chaai — man, male person
ผู้
phûu — person, one who, classifier for people
ที่
thîi — that, which, at, place; relative pronoun
ทำร้าย
tham-ráai — to harm, hurt, or injure someone
เรา
rao — we, us, I (informal first-person pronoun)
ทั้ง
tháng — both, all, entire, whole
คู่
khûu — pair, couple, partner, matching set
นั้น
nán — that, those (demonstrative pronoun/adjective)
มี
mii — to have, there is, there are
ชีวิต
chii-wít — life, existence, living being
อยู่!
yùu! — to be alive, to exist (exclamatory form)
เขา
khǎo — he, she, him, her, they (third person)
คือ
khuue — is, are, to be (equating copula)
ใคร?
khrai? — who? which person? (interrogative pronoun)
อย่า
yàa — don't, do not (negative imperative)
ถาม
thǎam — to ask, to question someone
เลย
loei — at all, ever, just go ahead, so
ตอบ
tòop — to answer, to reply, to respond
พลาง
phlaang — while, at the same time, simultaneously doing
จ้องมอง
jông-moong — to stare at, to gaze intently at someone
เข้าไป
khâo-pai — to go into, to enter, inward direction
ใน
nai — in, inside, within
ใบหน้า
bai-nâa — face, one's facial features
ของ
khǒong — of, belonging to, possessive marker
อย่าง
yàang — manner, way, kind, type, like
มั่นคง
mân-khong — stable, firm, steady, secure, unwavering
จะ
jà — will, going to (future tense marker)
ไม่
mâi — no, not (general negation particle)
วัน
wan — day, a specific calendar day
ได้
dâai — can, able to, to get, past tense marker
รู้
rúu — to know, to be aware of something
เป็น
pen — to be, to exist as, to become
อัน
an — classifier for small objects; one, a certain
ขาด
khàat — to be cut off, lacking, torn, absent
กระนั้น
grà-nán — even so, nevertheless, nonetheless, that way
หรือ
rǔue — or, question particle for yes/no questions
โต้ตอบ
tôo-tòop — to respond, to argue back, to retort
พร้อม
phróom — ready, with, simultaneously, prepared
รอยยิ้ม
rooi-yím — a smile, expression of smiling on face
เต็ม
tem — full, filled with, complete, maximum
ไป
pai — to go, away, directional particle outward
ด้วย
dûuai — with, also, too, by means of
ความ
khwaam — abstract noun prefix indicating state or quality
มืดมน
mûuet-mon — dark, gloomy, obscure, shadowy in nature
และ
láe — and, as well as, also
มั่นใจ
mân-jai — confident, certain, sure of oneself
ตนเอง
ton-eeng — oneself, himself, herself, themselves
รู้จัก
rúu-jàk — to know someone, to be acquainted with
เชื่อ
chûuea — to believe, to trust, to have faith
เถิด
thəət — go ahead, please do (mild imperative particle)
สิ่ง
sìng — thing, object, matter, something
เพียง
phiiang — only, merely, just, no more than
น้อยนิด
nóoi-nít — very little, tiny amount, insignificant quantity
เท่านั้น
thâo-nán — only that, just that, nothing more
ไม่ว่า
mâi-wâa — regardless of, no matter what, whether
โลก
lôok — world, earth, the globe, society
ภายนอก
phaai-nôok — outside, exterior, the outer world
ระดับ
rá-dàp — level, degree, grade, tier
ความลึก
khwaam-lúek — depth, profundity, the quality of being deep
หนึ่ง
nùeng — one, a single (number one)
ความคิด
khwaam-khít — thought, idea, opinion, thinking
มองไม่เห็น
moong-mâi-hěn — invisible, unable to be seen, not visible
สามารถ
sǎa-mâat — can, able to, capable of doing something
ซ่อนเร้น
sôn-rén — to conceal, to hide away, to be hidden
จาก
jàak — from, away from, departing a place
อุทิศตน
ù-thít-ton — to dedicate oneself, to devote one's being
จริงจัง
jing-jang — serious, earnest, sincere, genuinely committed
ไม่มี
mâi-mii — there is no, to not have, absence of
เพื่อ
phûuea — in order to, for the purpose of
ไข
khai — to unlock, to solve, to open a mystery
ปริศนา
prì-sà-nǎa — riddle, mystery, puzzle, enigma
อาจ
àat — might, may, possibly, perhaps
ปกปิด
pòk-pìt — to hide, to conceal, to cover up
ความลับ
khwaam-láp — secret, confidential information kept hidden
ฝูงชน
fûung-chon — crowd, mob, large group of people
คอย
khooi — to wait, to await, to keep watching for
สอดแนม
sòot-naem — to spy, to snoop, to pry into affairs
ปิดบัง
pìt-bang — to conceal, to hide, to cover up something
มัน
man — it, he/she (informal), that thing
เช่นกัน
chên-gan — likewise, also, the same, too
บรรดา
ban-daa — all those, all the (collective group marker)
นักบวช
nák-bùuat — clergy, monk, religious ordained person
ผู้พิพากษา
phûu-phí-phâak-sǎa — judge, magistrate, one who adjudicates cases
กระทำ
grà-tham — to do, to act, to commit an action
วันนี้
wan-níi — today, this present day
เมื่อ
mûuea — when, at the time that, previously
พวกเขา
phûuak-khǎo — they, them, those people (third person plural)
พยายาม
pha-yaa-yaam — to try, to attempt, to make an effort
บีบรีด
bìip-rîit — to squeeze out, to extort, to force something
ชื่อ
chûue — name, to be named, title of a person
ออกจาก
òok-jàak — to exit from, to leave, to come out of
หัวใจ
hǔua-jai — heart, the center of emotions and feelings
ให้
hâi — to give, to let, to allow, causative marker
เพื่อน
phûuean — friend, companion, pal
ร่วม
rûuam — together, shared, joint, to participate in
ชะตากรรม
chá-taa-gam — fate, destiny, one's lot in life
ยืน
yuuen — to stand, to be standing upright
เคียงข้าง
khiiang-khâang — side by side, alongside, standing beside someone
บน
bon — on, above, on top of
สำหรับ
sǎm-ràp — for, intended for, meant for someone
มา
maa — to come, toward speaker, directional particle
สืบสวน
sùuep-sǔuan — to investigate, to probe, to inquire into
แตกต่าง
tàek-tàang — different, distinct, to differ from others
แสวงหา
sà-wǎeng-hǎa — to seek, to search for, to pursue something
คน
khon — person, people, human being
นี้
níi — this, these (near demonstrative)
ดัง
dang — like, as, loud, famous, as such
ความจริง
khwaam-jing — truth, reality, the true fact
ทองคำ
thoong-kham — gold, pure gold the precious metal
วิชา
wí-chaa — subject, discipline, field of study
ความรู้สึก
khwaam-rúu-sùek — feeling, emotion, sensation, sense
เห็นอกเห็นใจ
hěn-òk-hěn-jai — to sympathize, to empathize with another's feelings
บางอย่าง
baang-yàang — something, some kind of thing
ทำให้
tham-hâi — to cause, to make something happen, to render
รับรู้
ráp-rúu — to perceive, to acknowledge, to become aware
ถึง
thǔeng — to reach, until, about, regarding
ตัว
tuua — body, self, classifier for animals/objects
เห็น
hěn — to see, to notice, to observe visually
สั่นเทา
sân-thao — to tremble, to shudder, to shake with fear
รู้สึก
rúu-sùek — to feel, to sense, to experience emotion
สะดุ้ง
sà-dûng — to startle, to flinch, to jump with shock
ขึ้นมา
khûen-maa — to rise up, to come up, upward motion
ฉับพลัน
chàp-phlan — suddenly, instantly, abruptly, in a flash
โดย
dooi — by, by means of, through, via
ช้า
cháa — slow, slowly, late, not fast
เร็ว
reeo — fast, quick, soon, rapidly
ต้อง
tông — must, have to, need to, certainly will
ตก
tòk — to fall, to drop, to descend
ดวงตา
duuang-taa — eyes, the orbs of one's eyes
นักปราชญ์
nák-prâat — scholar, wise man, sage, learned person
เหี่ยวย่น
hìiao-yân — wrinkled, shriveled, withered in appearance
เธอ
thooe — you (informal), she, her (casual pronoun)
แวววาว
waeo-waao — sparkling, glittering, gleaming brightly
เข้มข้น
khêm-khôn — intense, concentrated, strong, thick
จน
jon — until, so much that, poor, destitute
เอา
ao — to take, to get, to want, to bring
มือ
muue — hand, hands of a person
ทั้งสอง
tháng-sǒong — both, both of the two, the two together
ปิดทับ
pìt-tháp — to cover over, to shut on top of
หน้าอก
nâa-òk — chest, breast, front of the torso
ความกลัว
khwaam-gluua — fear, fright, the feeling of being scared
ว่า
wâa — that (complementizer), to say, as
อ่าน
àan — to read, to read text or writing
ซุกซ่อน
súk-sôn — to hide away, to tuck and conceal something
ที่นั่น
thîi-nân — there, at that place, over there
ทันที
than-thii — immediately, at once, right away
เปิดเผย
pəət-phəəi — to reveal, to disclose, to make known openly
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →