← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 108

English → Thai Full Text Level 9/10

My home is where thou art, and where he is. But betray me not!"

บ้านของข้าอยู่ที่ใดที่เจ้าอยู่ และที่ที่เขาอยู่ แต่อย่าทรยศข้า!"

[Illustration: "The Eyes of the wrinkled Scholar glowed"]

[ภาพประกอบ: "ดวงตาของนักปราชญ์ผู้เหี่ยวย่นเปล่งประกาย"]

"Wherefore dost thou desire it?" inquired Hester, shrinking, she hardly knew why, from this secret bond.

"เหตุใดเจ้าจึงปรารถนาเช่นนั้น?" เฮสเตอร์ถาม เธอหดตัวลง แทบไม่รู้ว่าเพราะเหตุใด จากพันธะลับนี้

"Why not announce thyself openly, and cast me off at once?"

"เหตุใดไม่ประกาศตัวเองอย่างเปิดเผย และทอดทิ้งข้าเสียในทันที?"

"It may be," he replied, "because I will not encounter the dishonor that besmirches the husband of a faithless woman.

"อาจเป็นเพราะ" เขาตอบ "ข้าไม่ยอมรับความเสื่อมเสียที่ตราหน้าสามีของหญิงที่ไม่ซื่อสัตย์

It may be for other reasons.

อาจเป็นเพราะเหตุผลอื่น

Enough, it is my purpose to live and die unknown.

เพียงพอแล้ว จุดประสงค์ของข้าคือมีชีวิตอยู่และตายไปโดยไม่มีใครรู้จัก

Let, therefore, thy husband be to the world as one already dead, and of whom no tidings shall ever come.

ดังนั้น ขอให้สามีของเจ้าเป็นที่รู้จักในโลกเสมือนผู้ที่ตายไปแล้ว และไม่มีข่าวคราวใดจะมาถึงอีก

Recognize me not, by word, by sign, by look!

อย่าจำข้าได้ ไม่ว่าจะด้วยคำพูด ด้วยสัญลักษณ์ หรือด้วยสายตา!

Breathe not the secret, above all, to the man thou wottest of.

อย่าเปิดเผยความลับ โดยเฉพาะอย่างยิ่งต่อชายที่เจ้ารู้จักนั้น

Shouldst thou fail me in this, beware!

หากเจ้าล้มเหลวต่อข้าในเรื่องนี้ จงระวัง!

His fame, his position, his life, will be in my hands.

ชื่อเสียง ตำแหน่ง และชีวิตของเขา จะอยู่ในมือของข้า

Beware!"

จงระวัง!"

"I will keep thy secret, as I have his," said Hester.

"ข้าจะรักษาความลับของเจ้า เช่นเดียวกับที่รักษาของเขา" เฮสเตอร์กล่าว

"Swear it!" rejoined he.

"สาบานเถิด!" เขาร่วมกล่าว

And she took the oath.

และเธอก็สาบาน

"And now, Mistress Prynne," said old Roger Chillingworth, as he was hereafter to be named, "I leave thee alone; alone with thy infant, and the scarlet letter!

"และบัดนี้ นางพริน" โรเจอร์ ชิลลิงเวิร์ธผู้เฒ่ากล่าว ซึ่งต่อไปนี้จะถูกเรียกชื่อเช่นนั้น "ข้าจะปล่อยให้เจ้าอยู่คนเดียว คนเดียวกับทารกของเจ้า และตราสีแดงเลือดนก!

How is it, Hester?

เป็นอย่างไรบ้าง เฮสเตอร์?

Doth thy sentence bind thee to wear the token in thy sleep?

คำพิพากษาของเจ้าผูกมัดให้เจ้าสวมตราในยามหลับด้วยหรือ?

Art thou not afraid of nightmares and hideous dreams?"

เจ้าไม่กลัวฝันร้ายและความฝันอันน่าสยดสยองหรือ?"

"Why dost thou smile so at me?" inquired Hester, troubled at the expression of his eyes.

"เหตุใดเจ้าจึงยิ้มให้ข้าเช่นนั้น?" เฮสเตอร์ถาม รู้สึกวิตกกังวลกับแววตาของเขา

Vocabulary

บ้าน
bâan — Home or house, a place of residence
ของ
khɔ̌ɔng — Of; belonging to; possessive particle
ข้า
khâa — Archaic first-person pronoun meaning 'I' or 'me'
อยู่
yùu — To be located; to stay or remain somewhere
ที่
thîi — Place; at; relative pronoun marker
ใด
dai — Which; any; interrogative or relative pronoun
เจ้า
jâo — Archaic second-person pronoun; lord or master
และ
lɛ́ — And; conjunction connecting words or clauses
เขา
khǎo — He, she, or they; third-person pronoun
แต่
tɛ̀ɛ — But; however; conjunction showing contrast
อย่า
yàa — Do not; negative imperative marker
ทรยศ
thon-ra-yót — To betray; act of treachery or treason
ภาพประกอบ
phâap prà-kɔ̀ɔp — Illustration; image accompanying text or story
ดวงตา
duang taa — Eyes; poetic term for a person's eyes
นักปราชญ์
nák prâat — Scholar; wise person with great knowledge
ผู้
phûu — Person who; one who; nominalizing prefix
เหี่ยวย่น
hìao yôn — Wrinkled and withered; aged appearance of skin
เปล่ง
plèng — To emit or radiate light, sound, or energy
ประกาย
prà-kaai — Sparkle; a gleam or flash of light
เหตุใด
hèet dai — Why; for what reason; interrogative expression
จึง
jʉng — Therefore; so; then; consequential conjunction
ปรารถนา
praat-tha-nǎa — To desire; to wish or long for something
เช่น
chên — Such as; for example; like
นั้น
nán — That; those; demonstrative pronoun or adjective
ถาม
thǎam — To ask; to pose a question to someone
เธอ
thəə — She; you (informal); second or third-person pronoun
หด
hòt — To shrink; to contract or draw back
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and objects
ลง
long — Down; to descend; directional verb particle
แทบ
thɛ̂ɛp — Almost; nearly; barely; scarcely
ไม่
mâi — No; not; general negation particle
รู้
rúu — To know; to be aware of something
ว่า
wâa — That; to say; complementizer or quotative particle
เพราะ
phrɔ́ — Because; since; reason-giving conjunction
จาก
jàak — From; away from; departing a place or person
พันธะ
phan-thá — Bond; obligation or binding tie between people
ลับ
láp — Secret; hidden; confidential
นี้
níi — This; these; near demonstrative pronoun
ประกาศ
prà-kàat — To announce; to declare publicly or officially
ตัวเอง
tua eeng — Oneself; himself/herself; reflexive pronoun
อย่าง
yàang — Manner; way; type; adverbial modifier
เปิดเผย
pəəd phəəi — To reveal; to disclose openly and honestly
ทอดทิ้ง
thɔ̂ɔt thíng — To abandon; to desert someone or something
เสีย
sǐa — To lose; to waste; aspectual particle of finality
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ทันที
than-thii — Immediately; at once; without delay
อาจ
àat — May; might; expressing possibility or likelihood
เป็น
pen — To be; to become; linking or existential verb
ตอบ
tɔ̀ɔp — To answer; to respond to a question
ยอม
yɔɔm — To yield; to consent; to accept willingly
รับ
ráp — To receive; to accept something given
ความ
khwaam — Abstract noun prefix; state or condition of something
เสื่อมเสีย
sʉ̂am sǐa — To deteriorate; to lose honor or reputation
ตรา
traa — Mark; stamp; brand; emblem or seal
หน้า
nâa — Face; front; page; next
สามี
sǎa-mii — Husband; a woman's male spouse
หญิง
yǐng — Woman; female; girl
ซื่อสัตย์
sʉ̂ sàt — Honest; faithful; loyal and trustworthy
เหตุผล
hèet phon — Reason; rationale; logical explanation
อื่น
ʉ̀ʉn — Other; another; different from this one
เพียงพอ
phiang phɔɔ — Sufficient; enough; adequate for the purpose
แล้ว
lɛ́ɛo — Already; then; aspectual completion particle
จุดประสงค์
jùt prà-sǒng — Purpose; aim; objective or goal
คือ
khʉʉ — Is; namely; equating or defining conjunction
มีชีวิต
mii chii-wít — To be alive; to have life
ตาย
taai — To die; to be dead
ไป
pai — To go; away; directional verb particle
โดย
dooi — By; through; by means of
มี
mii — To have; there is/are; to possess
ใคร
khrai — Who; anyone; interrogative or indefinite pronoun
รู้จัก
rúu jàk — To know someone; to be acquainted with
ดังนั้น
dang nán — Therefore; thus; so; as a result
ขอ
khɔ̌ɔ — To request; to ask for something politely
ให้
hâi — To give; to let; causative or benefactive particle
โลก
lôok — World; earth; the universe or society
เสมือน
sà-mʉ̌an — As if; like; similar to; resembling
ข่าวคราว
khàao khraao — News; tidings; information about someone or events
จะ
jà — Will; going to; future tense marker
มา
maa — To come; toward; directional verb particle
ถึง
thʉ̌ng — To reach; until; to arrive at
อีก
ìik — Again; more; another; additionally
จำ
jam — To remember; to memorize; to recall
ได้
dâai — Can; able to; to get; past ability marker
ด้วย
dûai — Also; too; with; by means of
คำพูด
kham phûut — Words; speech; spoken language or utterance
สัญลักษณ์
sǎn-yá-lák — Symbol; sign; emblem representing something
หรือ
rʉ̌ʉ — Or; whether; question particle
สายตา
sǎai taa — Eyesight; gaze; the look in one's eyes
ความลับ
khwaam láp — Secret; something kept hidden from others
โดยเฉพาะ
dooi chà-phɔ́ — Especially; particularly; specifically
อย่างยิ่ง
yàang yîng — Extremely; very much; to a great degree
ต่อ
tɔ̀ɔ — Toward; against; per; continuing preposition
ชาย
chaai — Man; male; boy
หาก
hàak — If; in case; conditional conjunction
ล้มเหลว
lóm lǐao — To fail; to be unsuccessful in an attempt
เรื่อง
rʉ̂ang — Story; matter; topic; about something
จง
jong — Shall; must; imperative or directive particle
ระวัง
rá-wang — To be careful; to beware; to watch out
ชื่อเสียง
chʉ̂ sǐang — Reputation; fame; one's public standing or name
ตำแหน่ง
tam-nɛ̀ng — Position; rank; official post or role
ชีวิต
chii-wít — Life; existence; one's living state
มือ
mʉʉ — Hand; hands used for doing things
รักษา
rák-sǎa — To preserve; to protect; to maintain or treat
เช่นเดียวกับ
chên diao gàp — Same as; just like; in the same way as
กล่าว
klàao — To say; to state; formal word for speaking
สาบาน
sǎa-baan — To swear an oath; to vow solemnly
เถิด
thəət — Particle urging action; go ahead; let it be so
ร่วม
rûam — Together; joint; to share or participate with
ก็
gɔ̂ɔ — Also; then; discourse particle for continuation
บัดนี้
bàt níi — Now; at this moment; formal term for currently
นาง
naang — Lady; woman; formal feminine title or pronoun
ผู้เฒ่า
phûu thâo — Elder; old person; an aged man or woman
ซึ่ง
sʉ̂ng — Which; that; relative pronoun clause marker
ต่อไปนี้
tɔ̀ɔ pai níi — From now on; henceforth; the following
ถูก
thùuk — To be correct; to get; passive voice marker
เรียก
rîak — To call; to summon; to name something
ชื่อ
chʉ̂ʉ — Name; to be named; one's personal name
เช่นนั้น
chên nán — Like that; in that manner; such as that
ปล่อย
plɔ̀i — To release; to let go; to set free
คนเดียว
khon diao — Alone; only one person; by oneself
กับ
gàp — With; together with; and (for nouns)
ทารก
thaa-rók — Infant; baby; a very young child
สี
sǐi — Color; hue; shade of something
แดงเลือดนก
dɛɛng lʉ̂at nók — Scarlet; bright blood-red color like bird's blood
อย่างไร
yàang rai — How; in what way; interrogative manner word
บ้าง
bâang — Some; somewhat; any; softening particle
คำพิพากษา
kham phí-phâak-sǎa — Verdict; judgment; official legal ruling or sentence
ผูกมัด
phùuk mát — To bind; to tie up; to restrain or obligate
สวม
sùam — To wear; to put on clothing or accessories
ยาม
yaam — Guard; watchman; period of time watching
หลับ
làp — To sleep; to be asleep; to close eyes
กลัว
glua — To fear; to be afraid of something
ฝันร้าย
fǎn ráai — Nightmare; a frightening or bad dream
ความฝัน
khwaam fǎn — Dream; a vision or aspiration during sleep
อัน
an — Classifier for various objects; that which is
น่า
nâa — Worth; deserving; prefix indicating something deserves feeling
สยดสยอง
sà-yòt sà-yɔɔng — Horrifying; terrifying; causing great dread or horror
ยิ้ม
yím — To smile; a smile on one's face
รู้สึก
rúu sʉ̀k — To feel; to sense an emotion or sensation
วิตกกังวล
wí-tòk gang-won — Anxious; worried; feeling nervous or uneasy
แวว
wɛɛo — Gleam; glint; a look or expression in eyes
ตา
taa — Eye; eyes; also means maternal grandfather
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →