The Scarlet Letter — Page 108
My home is where thou art, and where he is. But betray me not!"
บ้านของข้าอยู่ที่ใดที่เจ้าอยู่ และที่ที่เขาอยู่ แต่อย่าทรยศข้า!"
[Illustration: "The Eyes of the wrinkled Scholar glowed"]
[ภาพประกอบ: "ดวงตาของนักปราชญ์ผู้เหี่ยวย่นเปล่งประกาย"]
"Wherefore dost thou desire it?" inquired Hester, shrinking, she hardly knew why, from this secret bond.
"เหตุใดเจ้าจึงปรารถนาเช่นนั้น?" เฮสเตอร์ถาม เธอหดตัวลง แทบไม่รู้ว่าเพราะเหตุใด จากพันธะลับนี้
"Why not announce thyself openly, and cast me off at once?"
"เหตุใดไม่ประกาศตัวเองอย่างเปิดเผย และทอดทิ้งข้าเสียในทันที?"
"It may be," he replied, "because I will not encounter the dishonor that besmirches the husband of a faithless woman.
"อาจเป็นเพราะ" เขาตอบ "ข้าไม่ยอมรับความเสื่อมเสียที่ตราหน้าสามีของหญิงที่ไม่ซื่อสัตย์
It may be for other reasons.
อาจเป็นเพราะเหตุผลอื่น
Enough, it is my purpose to live and die unknown.
เพียงพอแล้ว จุดประสงค์ของข้าคือมีชีวิตอยู่และตายไปโดยไม่มีใครรู้จัก
Let, therefore, thy husband be to the world as one already dead, and of whom no tidings shall ever come.
ดังนั้น ขอให้สามีของเจ้าเป็นที่รู้จักในโลกเสมือนผู้ที่ตายไปแล้ว และไม่มีข่าวคราวใดจะมาถึงอีก
Recognize me not, by word, by sign, by look!
อย่าจำข้าได้ ไม่ว่าจะด้วยคำพูด ด้วยสัญลักษณ์ หรือด้วยสายตา!
Breathe not the secret, above all, to the man thou wottest of.
อย่าเปิดเผยความลับ โดยเฉพาะอย่างยิ่งต่อชายที่เจ้ารู้จักนั้น
Shouldst thou fail me in this, beware!
หากเจ้าล้มเหลวต่อข้าในเรื่องนี้ จงระวัง!
His fame, his position, his life, will be in my hands.
ชื่อเสียง ตำแหน่ง และชีวิตของเขา จะอยู่ในมือของข้า
Beware!"
จงระวัง!"
"I will keep thy secret, as I have his," said Hester.
"ข้าจะรักษาความลับของเจ้า เช่นเดียวกับที่รักษาของเขา" เฮสเตอร์กล่าว
"Swear it!" rejoined he.
"สาบานเถิด!" เขาร่วมกล่าว
And she took the oath.
และเธอก็สาบาน
"And now, Mistress Prynne," said old Roger Chillingworth, as he was hereafter to be named, "I leave thee alone; alone with thy infant, and the scarlet letter!
"และบัดนี้ นางพริน" โรเจอร์ ชิลลิงเวิร์ธผู้เฒ่ากล่าว ซึ่งต่อไปนี้จะถูกเรียกชื่อเช่นนั้น "ข้าจะปล่อยให้เจ้าอยู่คนเดียว คนเดียวกับทารกของเจ้า และตราสีแดงเลือดนก!
How is it, Hester?
เป็นอย่างไรบ้าง เฮสเตอร์?
Doth thy sentence bind thee to wear the token in thy sleep?
คำพิพากษาของเจ้าผูกมัดให้เจ้าสวมตราในยามหลับด้วยหรือ?
Art thou not afraid of nightmares and hideous dreams?"
เจ้าไม่กลัวฝันร้ายและความฝันอันน่าสยดสยองหรือ?"
"Why dost thou smile so at me?" inquired Hester, troubled at the expression of his eyes.
"เหตุใดเจ้าจึงยิ้มให้ข้าเช่นนั้น?" เฮสเตอร์ถาม รู้สึกวิตกกังวลกับแววตาของเขา
Vocabulary
- บ้าน
- bâan — Home or house, a place of residence
- ของ
- khɔ̌ɔng — Of; belonging to; possessive particle
- ข้า
- khâa — Archaic first-person pronoun meaning 'I' or 'me'
- อยู่
- yùu — To be located; to stay or remain somewhere
- ที่
- thîi — Place; at; relative pronoun marker
- ใด
- dai — Which; any; interrogative or relative pronoun
- เจ้า
- jâo — Archaic second-person pronoun; lord or master
- และ
- lɛ́ — And; conjunction connecting words or clauses
- เขา
- khǎo — He, she, or they; third-person pronoun
- แต่
- tɛ̀ɛ — But; however; conjunction showing contrast
- อย่า
- yàa — Do not; negative imperative marker
- ทรยศ
- thon-ra-yót — To betray; act of treachery or treason
- ภาพประกอบ
- phâap prà-kɔ̀ɔp — Illustration; image accompanying text or story
- ดวงตา
- duang taa — Eyes; poetic term for a person's eyes
- นักปราชญ์
- nák prâat — Scholar; wise person with great knowledge
- ผู้
- phûu — Person who; one who; nominalizing prefix
- เหี่ยวย่น
- hìao yôn — Wrinkled and withered; aged appearance of skin
- เปล่ง
- plèng — To emit or radiate light, sound, or energy
- ประกาย
- prà-kaai — Sparkle; a gleam or flash of light
- เหตุใด
- hèet dai — Why; for what reason; interrogative expression
- จึง
- jʉng — Therefore; so; then; consequential conjunction
- ปรารถนา
- praat-tha-nǎa — To desire; to wish or long for something
- เช่น
- chên — Such as; for example; like
- นั้น
- nán — That; those; demonstrative pronoun or adjective
- ถาม
- thǎam — To ask; to pose a question to someone
- เธอ
- thəə — She; you (informal); second or third-person pronoun
- หด
- hòt — To shrink; to contract or draw back
- ตัว
- tua — Body; self; classifier for animals and objects
- ลง
- long — Down; to descend; directional verb particle
- แทบ
- thɛ̂ɛp — Almost; nearly; barely; scarcely
- ไม่
- mâi — No; not; general negation particle
- รู้
- rúu — To know; to be aware of something
- ว่า
- wâa — That; to say; complementizer or quotative particle
- เพราะ
- phrɔ́ — Because; since; reason-giving conjunction
- จาก
- jàak — From; away from; departing a place or person
- พันธะ
- phan-thá — Bond; obligation or binding tie between people
- ลับ
- láp — Secret; hidden; confidential
- นี้
- níi — This; these; near demonstrative pronoun
- ประกาศ
- prà-kàat — To announce; to declare publicly or officially
- ตัวเอง
- tua eeng — Oneself; himself/herself; reflexive pronoun
- อย่าง
- yàang — Manner; way; type; adverbial modifier
- เปิดเผย
- pəəd phəəi — To reveal; to disclose openly and honestly
- ทอดทิ้ง
- thɔ̂ɔt thíng — To abandon; to desert someone or something
- เสีย
- sǐa — To lose; to waste; aspectual particle of finality
- ใน
- nai — In; inside; within a place or time
- ทันที
- than-thii — Immediately; at once; without delay
- อาจ
- àat — May; might; expressing possibility or likelihood
- เป็น
- pen — To be; to become; linking or existential verb
- ตอบ
- tɔ̀ɔp — To answer; to respond to a question
- ยอม
- yɔɔm — To yield; to consent; to accept willingly
- รับ
- ráp — To receive; to accept something given
- ความ
- khwaam — Abstract noun prefix; state or condition of something
- เสื่อมเสีย
- sʉ̂am sǐa — To deteriorate; to lose honor or reputation
- ตรา
- traa — Mark; stamp; brand; emblem or seal
- หน้า
- nâa — Face; front; page; next
- สามี
- sǎa-mii — Husband; a woman's male spouse
- หญิง
- yǐng — Woman; female; girl
- ซื่อสัตย์
- sʉ̂ sàt — Honest; faithful; loyal and trustworthy
- เหตุผล
- hèet phon — Reason; rationale; logical explanation
- อื่น
- ʉ̀ʉn — Other; another; different from this one
- เพียงพอ
- phiang phɔɔ — Sufficient; enough; adequate for the purpose
- แล้ว
- lɛ́ɛo — Already; then; aspectual completion particle
- จุดประสงค์
- jùt prà-sǒng — Purpose; aim; objective or goal
- คือ
- khʉʉ — Is; namely; equating or defining conjunction
- มีชีวิต
- mii chii-wít — To be alive; to have life
- ตาย
- taai — To die; to be dead
- ไป
- pai — To go; away; directional verb particle
- โดย
- dooi — By; through; by means of
- มี
- mii — To have; there is/are; to possess
- ใคร
- khrai — Who; anyone; interrogative or indefinite pronoun
- รู้จัก
- rúu jàk — To know someone; to be acquainted with
- ดังนั้น
- dang nán — Therefore; thus; so; as a result
- ขอ
- khɔ̌ɔ — To request; to ask for something politely
- ให้
- hâi — To give; to let; causative or benefactive particle
- โลก
- lôok — World; earth; the universe or society
- เสมือน
- sà-mʉ̌an — As if; like; similar to; resembling
- ข่าวคราว
- khàao khraao — News; tidings; information about someone or events
- จะ
- jà — Will; going to; future tense marker
- มา
- maa — To come; toward; directional verb particle
- ถึง
- thʉ̌ng — To reach; until; to arrive at
- อีก
- ìik — Again; more; another; additionally
- จำ
- jam — To remember; to memorize; to recall
- ได้
- dâai — Can; able to; to get; past ability marker
- ด้วย
- dûai — Also; too; with; by means of
- คำพูด
- kham phûut — Words; speech; spoken language or utterance
- สัญลักษณ์
- sǎn-yá-lák — Symbol; sign; emblem representing something
- หรือ
- rʉ̌ʉ — Or; whether; question particle
- สายตา
- sǎai taa — Eyesight; gaze; the look in one's eyes
- ความลับ
- khwaam láp — Secret; something kept hidden from others
- โดยเฉพาะ
- dooi chà-phɔ́ — Especially; particularly; specifically
- อย่างยิ่ง
- yàang yîng — Extremely; very much; to a great degree
- ต่อ
- tɔ̀ɔ — Toward; against; per; continuing preposition
- ชาย
- chaai — Man; male; boy
- หาก
- hàak — If; in case; conditional conjunction
- ล้มเหลว
- lóm lǐao — To fail; to be unsuccessful in an attempt
- เรื่อง
- rʉ̂ang — Story; matter; topic; about something
- จง
- jong — Shall; must; imperative or directive particle
- ระวัง
- rá-wang — To be careful; to beware; to watch out
- ชื่อเสียง
- chʉ̂ sǐang — Reputation; fame; one's public standing or name
- ตำแหน่ง
- tam-nɛ̀ng — Position; rank; official post or role
- ชีวิต
- chii-wít — Life; existence; one's living state
- มือ
- mʉʉ — Hand; hands used for doing things
- รักษา
- rák-sǎa — To preserve; to protect; to maintain or treat
- เช่นเดียวกับ
- chên diao gàp — Same as; just like; in the same way as
- กล่าว
- klàao — To say; to state; formal word for speaking
- สาบาน
- sǎa-baan — To swear an oath; to vow solemnly
- เถิด
- thəət — Particle urging action; go ahead; let it be so
- ร่วม
- rûam — Together; joint; to share or participate with
- ก็
- gɔ̂ɔ — Also; then; discourse particle for continuation
- บัดนี้
- bàt níi — Now; at this moment; formal term for currently
- นาง
- naang — Lady; woman; formal feminine title or pronoun
- ผู้เฒ่า
- phûu thâo — Elder; old person; an aged man or woman
- ซึ่ง
- sʉ̂ng — Which; that; relative pronoun clause marker
- ต่อไปนี้
- tɔ̀ɔ pai níi — From now on; henceforth; the following
- ถูก
- thùuk — To be correct; to get; passive voice marker
- เรียก
- rîak — To call; to summon; to name something
- ชื่อ
- chʉ̂ʉ — Name; to be named; one's personal name
- เช่นนั้น
- chên nán — Like that; in that manner; such as that
- ปล่อย
- plɔ̀i — To release; to let go; to set free
- คนเดียว
- khon diao — Alone; only one person; by oneself
- กับ
- gàp — With; together with; and (for nouns)
- ทารก
- thaa-rók — Infant; baby; a very young child
- สี
- sǐi — Color; hue; shade of something
- แดงเลือดนก
- dɛɛng lʉ̂at nók — Scarlet; bright blood-red color like bird's blood
- อย่างไร
- yàang rai — How; in what way; interrogative manner word
- บ้าง
- bâang — Some; somewhat; any; softening particle
- คำพิพากษา
- kham phí-phâak-sǎa — Verdict; judgment; official legal ruling or sentence
- ผูกมัด
- phùuk mát — To bind; to tie up; to restrain or obligate
- สวม
- sùam — To wear; to put on clothing or accessories
- ยาม
- yaam — Guard; watchman; period of time watching
- หลับ
- làp — To sleep; to be asleep; to close eyes
- กลัว
- glua — To fear; to be afraid of something
- ฝันร้าย
- fǎn ráai — Nightmare; a frightening or bad dream
- ความฝัน
- khwaam fǎn — Dream; a vision or aspiration during sleep
- อัน
- an — Classifier for various objects; that which is
- น่า
- nâa — Worth; deserving; prefix indicating something deserves feeling
- สยดสยอง
- sà-yòt sà-yɔɔng — Horrifying; terrifying; causing great dread or horror
- ยิ้ม
- yím — To smile; a smile on one's face
- รู้สึก
- rúu sʉ̀k — To feel; to sense an emotion or sensation
- วิตกกังวล
- wí-tòk gang-won — Anxious; worried; feeling nervous or uneasy
- แวว
- wɛɛo — Gleam; glint; a look or expression in eyes
- ตา
- taa — Eye; eyes; also means maternal grandfather
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →