The Scarlet Letter — Page 118
Like all other joys, she rejected it as sin.
เช่นเดียวกับความสุขอื่นๆ ทั้งปวง เธอปฏิเสธมันว่าเป็นบาป
This morbid meddling of conscience with an immaterial matter betokened, it is to be feared, no genuine and steadfast penitence, but something doubtful, something that might be deeply wrong, beneath.
การที่จิตสำนึกเข้าไปยุ่งเกี่ยวอย่างเจ็บปวดกับเรื่องที่ไม่มีสาระนั้น เป็นที่น่าเกรงว่าจะไม่ใช่การสำนึกผิดอย่างแท้จริงและมั่นคง หากแต่เป็นบางสิ่งที่น่าสงสัย บางสิ่งที่อาจผิดพลาดอย่างลึกซึ้งอยู่ภายใต้นั้น
In this manner, Hester Prynne came to have a part to perform in the world.
ด้วยเหตุนี้ เฮสเตอร์ พริน จึงได้มีบทบาทที่ต้องแสดงในโลกนี้
With her native energy of character, and rare capacity, it could not entirely cast her off, although it had set a mark upon her, more intolerable to a woman's heart than that which branded the brow of Cain.
ด้วยพลังอันเป็นธรรมชาติในตัวตนของเธอและความสามารถอันหาได้ยาก โลกไม่อาจผลักไสเธอออกไปได้อย่างสิ้นเชิง แม้ว่ามันจะประทับตราบนตัวเธอ ซึ่งเจ็บปวดต่อหัวใจของสตรียิ่งกว่าตราที่ถูกประทับบนหน้าผากของเคน
In all her intercourse with society, however, there was nothing that made her feel as if she belonged to it.
อย่างไรก็ตาม ในการติดต่อสัมพันธ์กับสังคมทั้งปวงของเธอ ไม่มีสิ่งใดที่ทำให้เธอรู้สึกว่าตนเองเป็นส่วนหนึ่งของมัน
Every gesture, every word, and even the silence of those with whom she came in contact, implied, and often expressed, that she was banished, and as much alone as if she inhabited another sphere, or communicated with the common nature by other organs and senses than the rest of human kind.
ทุกท่าทาง ทุกคำพูด และแม้กระทั่งความเงียบของผู้ที่เธอสัมผัสด้วย ล้วนบ่งบอก และมักแสดงออกอย่างชัดเจนว่าเธอถูกเนรเทศ และโดดเดี่ยวราวกับว่าเธออาศัยอยู่ในโลกอีกใบหนึ่ง หรือสื่อสารกับธรรมชาติทั่วไปด้วยอวัยวะและประสาทสัมผัสที่แตกต่างจากมนุษย์คนอื่นๆ
She stood apart from moral interests, yet close beside them, like a ghost that revisits the familiar fireside, and can no longer make itself seen or felt; no more smile with the household joy, nor mourn with the kindred sorrow; or, should it succeed in manifesting its forbidden sympathy, awakening only terror and horrible repugnance.
เธอยืนอยู่ห่างจากความสนใจทางศีลธรรม แต่ก็อยู่ใกล้ชิดกับมัน ดุจดังวิญญาณที่หวนคืนสู่เตาผิงอันคุ้นเคย แต่ไม่อาจทำให้ตนเองถูกมองเห็นหรือสัมผัสได้อีกต่อไป ไม่อาจยิ้มร่วมกับความสุขของครัวเรือน หรือโศกเศร้าร่วมกับความทุกข์ของญาติพี่น้อง หรือหากมันสามารถแสดงความเห็นอกเห็นใจอันต้องห้ามของมันออกมาได้ ก็ปลุกให้เกิดแต่ความหวาดกลัวและความรู้สึกรังเกียจอันน่าสยอง
These emotions, in fact, and its bitterest scorn besides, seemed to be the sole portion that she retained in the universal heart.
อารมณ์เหล่านี้ และความดูถูกเหยียดหยามอันขมขื่นที่สุดด้วย ดูเหมือนจะเป็นสิ่งเดียวที่เธอยังคงมีอยู่ในหัวใจของมวลมนุษย์
Vocabulary
- เช่นเดียวกับ
- chen diao gap — Just like; in the same manner as something else
- ความสุข
- khwam suk — Happiness; a state of joy and contentment
- อื่นๆ
- uen uen — Others; additional items or people of same kind
- ทั้งปวง
- thang puang — All; every single one without exception
- เธอ
- thoe — She, her, or you (informal, often feminine)
- ปฏิเสธ
- pati-set — To deny, refuse, or reject something
- มัน
- man — It; third-person pronoun for objects or animals
- ว่า
- wa — That; introduces reported speech or a clause
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating state or identity
- บาป
- bap — Sin; a morally wrong or religiously forbidden act
- การที่
- kan thi — The fact that; nominalizer introducing a clause
- จิตสำนึก
- jit sam-nuek — Conscience; inner moral sense of right and wrong
- เข้าไป
- khao pai — To go into; moving inward toward something
- ยุ่งเกี่ยว
- yung kiao — To get involved or entangled with someone
- อย่าง
- yang — In a manner; used to describe how something is done
- เจ็บปวด
- jep puat — Pain; physical or emotional suffering and hurt
- กับ
- gap — With; together with or involving another party
- เรื่อง
- rueang — Matter, story, or topic being discussed
- ที่
- thi — That; relative pronoun or place marker word
- ไม่มี
- mai mi — There is none; to not have something
- สาระ
- sara — Substance; meaningful content or essential value
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun pointing to something distant
- น่าเกรง
- na kreng — Awe-inspiring; worthy of respect and fear
- จะ
- ja — Will; future tense marker or intention word
- ไม่ใช่
- mai chai — Is not; negation of identity or classification
- การ
- kan — Nominalizer prefix indicating an action or process
- สำนึกผิด
- sam-nuek phit — To feel remorse; aware of having done wrong
- แท้จริง
- thae jing — True; genuine or real in nature
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or clauses
- มั่นคง
- man khong — Stable, firm, secure, or steadfast in nature
- หาก
- hak — If; conditional conjunction introducing a condition
- แต่
- tae — But; conjunction introducing a contrasting idea
- บางสิ่ง
- bang sing — Something; an unspecified thing or matter
- น่าสงสัย
- na song-sai — Suspicious; doubtful or questionable in nature
- อาจ
- at — May, might; expressing possibility or uncertainty
- ผิดพลาด
- phit phlat — To make a mistake; incorrect or erroneous action
- ลึกซึ้ง
- luek sueng — Deep; profound in meaning or feeling
- อยู่
- yu — To be located; to stay or exist somewhere
- ภายใต้
- phai tai — Under; beneath or subject to something
- ด้วย
- duai — Also, too, with; additional or accompanying particle
- เหตุนี้
- het ni — For this reason; therefore, because of this
- จึง
- jueng — Therefore; consequently as a result of something
- ได้
- dai — Can, could, or have done; ability or past marker
- มี
- mi — To have; there is or there are something
- บทบาท
- bot-bat — Role; part played by a person in a situation
- ต้อง
- tong — Must; have to, obligated or required to do
- แสดง
- sa-daeng — To show, display, or perform something visibly
- ใน
- nai — In, inside; preposition indicating location within
- โลก
- lok — World; the earth or a particular realm of existence
- นี้
- ni — This; demonstrative pronoun for nearby reference
- พลัง
- phlang — Power, energy, or force driving action
- อัน
- an — Classifier or relative marker for things or clauses
- ธรรมชาติ
- tham-ma-chat — Nature; the natural world or inherent character
- ตัวตน
- tua-ton — Identity; one's true self or personal existence
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive preposition marker
- ความสามารถ
- khwam sa-mat — Ability, capability, skill to perform something
- หาได้ยาก
- ha dai yak — Rare; difficult to find or obtain
- ไม่อาจ
- mai at — Cannot; inability to do something
- ผลักไส
- phlak sai — To push away; to repel or drive something off
- ออกไป
- ok pai — To go out; to leave or exit outward
- สิ้นเชิง
- sin choeng — Completely, entirely, totally, absolutely
- แม้ว่า
- mae wa — Even though; although, despite the fact that
- ประทับตรา
- pra-thap tra — To stamp or brand a mark onto something
- บน
- bon — On, upon; preposition indicating position above
- ตัว
- tua — Body, self, or classifier for animals and objects
- ซึ่ง
- sueng — Which; relative pronoun connecting clauses
- ต่อ
- to — To, toward, against; preposition of direction or relation
- หัวใจ
- hua jai — Heart; the center of emotion and feeling
- สตรี
- sa-tri — Woman; a female person, often formal usage
- ยิ่งกว่า
- ying kwa — More than; to a greater degree than something
- ตรา
- tra — Stamp, seal, or brand as a mark
- ถูก
- thuk — To be acted upon; passive marker or correct
- ประทับ
- pra-thap — To stamp, imprint, or press a mark onto
- หน้าผาก
- na phak — Forehead; the front part of the head above eyes
- อย่างไรก็ตาม
- yang-rai ko tam — However, nevertheless; regardless of the circumstances
- ติดต่อสัมพันธ์
- tit-to sam-phan — To communicate and relate with others socially
- สังคม
- sang-khom — Society; a community of people living together
- สิ่งใด
- sing dai — Anything; whatever thing or matter it may be
- ทำให้
- tham hai — To cause or make something happen or feel
- รู้สึก
- ru-suek — To feel; to sense an emotion or physical sensation
- ตนเอง
- ton eng — Oneself; referring to one's own self reflexively
- ส่วนหนึ่ง
- suan nueng — A part; one portion of a larger whole
- ทุก
- thuk — Every, all; each without exception
- ท่าทาง
- tha thang — Gesture, posture, or manner of carrying oneself
- คำพูด
- kham phut — Words, speech; something said verbally
- แม้กระทั่ง
- mae kra-thang — Even; going as far as including this thing
- ความเงียบ
- khwam ngiap — Silence; the state of quietness and stillness
- ผู้ที่
- phu thi — The one who; person that does or is something
- สัมผัส
- sam-phat — To touch or sense; physical or sensory contact
- ล้วน
- luan — All, entirely; every single one without exception
- บ่งบอก
- bong bok — To indicate, suggest, or point something out
- มัก
- mak — Usually, often, tend to; habitual tendency marker
- แสดงออก
- sa-daeng ok — To express or show outwardly one's feelings
- ชัดเจน
- chat jen — Clear, distinct, obvious, unambiguous
- เนรเทศ
- nen-thet — To exile or banish someone from a place
- โดดเดี่ยว
- dot diao — Isolated, lonely, solitary; cut off from others
- ราวกับ
- rao gap — As if, as though; like in a simile
- อาศัยอยู่
- a-sai yu — To live, reside, or dwell in a place
- อีก
- ik — Another, more, again; additional instance
- ใบหนึ่ง
- bai nueng — One (leaf/sheet); classifier for flat objects
- หรือ
- rue — Or; conjunction presenting an alternative option
- สื่อสาร
- sue-san — To communicate; exchange information with others
- ทั่วไป
- thua pai — General, common, ordinary, widespread
- อวัยวะ
- a-wai-ya — Organ; a body part with a specific function
- ประสาทสัมผัส
- pra-sat sam-phat — Sense organ; organ that receives sensory information
- แตกต่าง
- taek tang — Different, distinct; not the same as others
- จาก
- jak — From; preposition indicating origin or separation
- มนุษย์
- ma-nut — Human being; a person, mankind in general
- คนอื่นๆ
- khon uen uen — Other people; individuals apart from oneself
- ยืน
- yuen — To stand; to be in an upright position
- ห่าง
- hang — Far, distant, apart from; separated in space
- ความสนใจ
- khwam son jai — Interest; attention or curiosity toward something
- ทาง
- thang — Way, path, direction, or means of doing
- ศีลธรรม
- sin-la-tham — Morality, ethics; principles of right conduct
- ก็
- ko — Also, then; discourse particle linking ideas
- ใกล้ชิด
- klai chit — Close, intimate; near in relationship or distance
- ดุจดัง
- dut dang — Like, as if; similar to or resembling something
- วิญญาณ
- win-yan — Soul, spirit; the non-physical essence of a person
- หวนคืน
- huan khuen — To return; to go back to a former place
- สู่
- su — To, toward; preposition indicating direction or goal
- เตาผิง
- tao phing — Fireplace, hearth; a place for warming fire
- คุ้นเคย
- khun khoei — Familiar, accustomed; used to someone or something
- มองเห็น
- mong hen — To see, to be able to visually perceive something
- อีกต่อไป
- ik to pai — Anymore, any longer; continuing into the future
- ยิ้ม
- yim — To smile; showing happiness through facial expression
- ร่วมกับ
- ruam gap — Together with; jointly participating with someone
- ครัวเรือน
- khrua ruean — Household; a family unit sharing a home
- โศกเศร้า
- sok-sao — Sad, sorrowful, grief-stricken, mournful
- ความทุกข์
- khwam thuk — Suffering, distress, sorrow; a state of misery
- ญาติพี่น้อง
- yat phi nong — Relatives, kin; family members related by blood
- สามารถ
- sa-mat — To be able to; capable of doing something
- ความเห็นอกเห็นใจ
- khwam hen-ok-hen-jai — Sympathy, empathy; understanding another's feelings
- ต้องห้าม
- tong ham — Forbidden, prohibited; not allowed to do
- ออกมา
- ok ma — To come out; to emerge from inside somewhere
- ปลุก
- pluk — To awaken, arouse, or stir something up
- ให้
- hai — To give; causative marker or beneficiary marker
- เกิด
- koet — To occur, arise, be born; to come into being
- ความหวาดกลัว
- khwam wat klua — Fear, dread; a strong feeling of being afraid
- ความรู้สึก
- khwam ru-suek — Feeling, emotion, sensation experienced internally
- รังเกียจ
- rang kiat — To dislike intensely; to feel disgust or aversion
- น่าสยอง
- na sa-yong — Horrifying, terrifying, causing horror and dread
- อารมณ์
- a-rom — Emotion, mood, feeling; one's emotional state
- เหล่านี้
- lao ni — These; plural demonstrative referring to nearby items
- ความดูถูกเหยียดหยาม
- khwam du-thuk yiat yam — Contempt, scorn; looking down on others with disdain
- ขมขื่น
- khom khuen — Bitter; feeling resentment or bitterness inside
- ที่สุด
- thi sut — Most, the greatest; superlative degree marker
- ดูเหมือน
- du muean — To seem, appear; looks as if something is so
- สิ่งเดียว
- sing diao — The only thing; a single sole item or matter
- ยัง
- yang — Still, yet; continuing state or not yet finished
- คง
- khong — Probably, likely still; presumed continuing state
- มีอยู่
- mi yu — To exist, to be present or available
- มวลมนุษย์
- muan ma-nut — Humanity, humankind; the collective mass of people
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →