← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 123

English → Thai Full Text Level 9/10

Or, once more, the electric thrill would give her warning,—"Behold, Hester, here is a companion!"—and, looking up, she would detect the eyes of a young maiden glancing at the scarlet letter, shyly and aside, and quickly averted with a faint, chill crimson in her cheeks; as if her purity were somewhat sullied by that momentary glance.

หรืออีกครั้ง ความสั่นสะเทือนดุจกระแสไฟฟ้าจะส่งสัญญาณเตือนเธอว่า—"ดูเถิด เฮสเตอร์ นี่คือเพื่อนร่วมทุกข์ของเธอ!"—และเมื่อเงยหน้าขึ้น เธอก็จะสังเกตเห็นดวงตาของหญิงสาวคนหนึ่งที่กำลังมองตัวอักษรสีแดงเข้มอย่างขวยเขินและเหลือบมองไปทางอื่น แล้วรีบละสายตาไปอย่างรวดเร็ว พร้อมกับรอยแดงอ่อนๆ ที่เย็นชาบนแก้มของเธอ ราวกับว่าความบริสุทธิ์ของเธอถูกทำให้มัวหมองไปบ้างด้วยการมองเพียงชั่วขณะนั้น

O Fiend, whose talisman was that fatal symbol, wouldst thou leave nothing, whether in youth or age, for this poor sinner to revere?—such loss of faith is ever one of the saddest results of sin.

โอ้ มารร้าย ผู้ซึ่งเครื่องรางของขลังคือสัญลักษณ์อันร้ายกาจนั้น เจ้าจะไม่ทิ้งสิ่งใดไว้ให้แก่คนบาปผู้น่าสงสารนี้ ไม่ว่าจะในวัยเยาว์หรือวัยชรา ให้ได้เคารพนับถือบ้างเลยหรือ?—การสูญสิ้นความศรัทธาเช่นนี้ ย่อมเป็นหนึ่งในผลลัพธ์อันเศร้าหมองที่สุดของบาปกรรมเสมอ

Be it accepted as a proof that all was not corrupt in this poor victim of her own frailty, and man's hard law, that Hester Prynne yet struggled to believe that no fellow-mortal was guilty like herself.

ขอให้สิ่งนี้เป็นหลักฐานว่าไม่ใช่ทุกสิ่งในตัวของเหยื่อผู้น่าสงสารแห่งความอ่อนแอของตนเองและกฎหมายอันเข้มงวดของมนุษย์ผู้นี้จะเน่าเฟะ นั่นคือ เฮสเตอร์ พริน ยังคงพยายามที่จะเชื่อว่าไม่มีเพื่อนมนุษย์คนใดมีความผิดเช่นเดียวกับเธอ

The vulgar, who, in those dreary old times, were always contributing a grotesque horror to what interested their imaginations, had a story about the scarlet letter which we might readily work up into a terrific legend.

สามัญชน ผู้ซึ่งในยุคสมัยอันหม่นหมองเก่าแก่นั้น มักจะเติมเต็มความสยดสยองอันน่าประหลาดให้แก่สิ่งที่จุดประกายจินตนาการของพวกเขา ได้เล่าเรื่องราวเกี่ยวกับตัวอักษรสีแดงเข้ม ซึ่งเราอาจนำมาขยายให้กลายเป็นตำนานอันน่าสะพรึงกลัวได้โดยง่าย

They averred, that the symbol was not mere scarlet cloth, tinged in an earthly dye-pot, but was red-hot with infernal fire, and could be seen glowing all alight, whenever Hester Prynne walked abroad in the night-time.

พวกเขายืนยันว่า สัญลักษณ์นั้นมิใช่เพียงผ้าสีแดงเข้มธรรมดาที่ย้อมในหม้อย้อมสีของโลก หากแต่มันลุกแดงด้วยไฟนรก และสามารถมองเห็นได้ว่ามันเปล่งแสงจ้าทุกครั้งที่เฮสเตอร์ พรินเดินออกนอกบ้านในยามค่ำคืน

And we must needs say, it seared Hester's bosom so deeply, that perhaps there was more truth in the rumor than our modern incredulity may be inclined to admit.

และเราต้องกล่าวว่า มันได้เผาไหม้อกอกของเฮสเตอร์อย่างลึกซึ้งมาก จนบางทีอาจมีความจริงในข่าวลือนั้นมากกว่าที่ความคลางแคลงใจแบบสมัยใหม่ของเราจะยอมรับ

VI. PEARL.

VI. เพิร์ล

Vocabulary

หรือ
rʉ̌ʉ — Or; used to connect alternatives or ask yes/no questions
อีกครั้ง
ìik kráng — Again; one more time
กระแสไฟฟ้า
kra-sɛ̌ɛ fai-fáa — Electric current; flow of electrical energy
จะ
jà — Will; shall; future tense marker
ส่ง
sòng — To send; to deliver something to someone
สัญญาณ
sǎn-yaan — Signal; a sign or indicator conveying information
เตือน
tʉan — To warn; to remind or alert someone
เธอ
thəə — She; her; you (informal, often to females)
ว่า
wâa — That; to say; introduces reported speech or clauses
ดู
duu — To look; to watch; to observe something
นี่
nîi — This; here; used to point out nearby things
คือ
khʉʉ — Is; am; are; to be (equating two things)
เพื่อน
phʉ̂an — Friend; a companion or close associate
ร่วม
rûam — Together; to join; to share in common
ทุกข์
thúk — Suffering; sorrow; pain or distress
ของ
khɔ̌ɔng — Of; belonging to; possessive particle
และ
lɛ́ — And; used to connect words or phrases
เมื่อ
mʉ̂a — When; at the time that something occurred
เงย
ngəəi — To raise one's head or look upward
หน้า
nâa — Face; front; next (page or direction)
ขึ้น
khʉ̂n — Up; to rise; directional particle indicating upward movement
ก็
kɔ̂ — Also; then; particle indicating result or continuity
สังเกต
sǎng-kèet — To notice; to observe carefully and attentively
เห็น
hěn — To see; to perceive visually
ดวงตา
duang taa — Eyes; the pair of eyes on a face
หญิงสาว
yǐng sǎao — Young woman; a girl or young female
คน
khon — Person; people; a human being
หนึ่ง
nʉ̀ng — One; the number one; a single unit
ที่
thîi — At; which; that; relative pronoun or place marker
กำลัง
kam-lang — Currently; in the process of; present progressive marker
มอง
mɔɔng — To look at; to gaze upon something
ตัวอักษร
tua-àk-sɔ̌ɔn — Letter; character; written symbol of an alphabet
สีแดงเข้ม
sǐi dɛɛng khêm — Deep red; dark red color
อย่าง
yàang — Like; in a manner; type or kind
ไป
pai — To go; away; directional particle indicating movement away
ทางอื่น
thaang ʉ̀ʉn — Another way; elsewhere; a different direction
แล้ว
lɛ́ɛo — Already; then; past tense completion marker
รีบ
rîip — To hurry; to rush; to do something quickly
ละ
lá — To leave; to abandon; a softening particle
สายตา
sǎai taa — Eyesight; one's gaze or line of vision
รวดเร็ว
rûat reo — Fast; quick; rapid in movement or action
พร้อม
phrɔ́ɔm — Ready; prepared; together with
กับ
kàp — With; and; together with someone or something
รอย
rɔɔi — Mark; trace; a stain or impression left behind
แดง
dɛɛng — Red; the color red
อ่อนๆ
ɔ̀ɔn ɔ̀ɔn — Soft; gentle; faint and delicate
เย็นชา
yen chaa — Cold; indifferent; emotionally distant or aloof
บน
bon — On; above; on top of a surface
แก้ม
kɛ̂ɛm — Cheek; the fleshy part of the face
ราวกับ
raao kàp — As if; as though; seemingly like something
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating an abstract quality or state
บริสุทธิ์
bɔɔ-rí-sùt — Pure; innocent; untainted by sin or guilt
ถูก
thùuk — To be acted upon; cheap; correct; passive marker
ทำให้
tham hâi — To cause; to make something happen to someone
บ้าง
bâang — Some; somewhat; a little bit of something
ด้วย
dûai — Also; too; with; by means of
การ
kaan — Nominalizing prefix for actions or processes
เพียง
phiang — Only; merely; just a small amount
ชั่วขณะ
chûa khànà — A brief moment; a fleeting instant of time
นั้น
nán — That; those; referring to something already mentioned
โอ้
ôo — Oh; an exclamation of surprise or emotion
ผู้
phûu — Person who; one who; nominalizing agent prefix
ซึ่ง
sʉ̂ng — Which; that; a relative pronoun connector
สัญลักษณ์
sǎn-yá-lák — Symbol; a sign representing an idea or concept
อัน
an — A classifier for objects; that; which (relative)
เจ้า
jâo — You (informal/archaic); lord; owner or master
ไม่
mâi — Not; no; negation particle for present and future
ทิ้ง
thíng — To abandon; to throw away; to leave behind
สิ่งใด
sìng dai — Anything; whatever thing; any object or matter
ไว้
wái — To keep; to place; to do in advance or hold
ให้
hâi — To give; to allow; causative/benefactive particle
แก่
kɛ̀ɛ — To; for; old (aged); dative preposition
บาป
bàap — Sin; wrongdoing; moral transgression
น่าสงสาร
nâa sǒng-sǎan — Pitiful; deserving of sympathy or compassion
นี้
níi — This; these; referring to something nearby
ไม่ว่า
mâi wâa — Regardless of; no matter; whether or not
ใน
nai — In; inside; within a place or time
วัย
wai — Age; period of life; stage of development
เยาว์
yao — Young; youthful; of an early age
ชรา
chá-raa — Old age; elderly; advanced in years
ได้
dâi — Can; could; to get; past tense or ability marker
เคารพ
khao-róp — To respect; to show reverence toward someone
นับถือ
náp-thʉ̌ʉ — To revere; to hold in high regard or esteem
เลย
ləəi — At all; so; then; an intensifying or resultative particle
ศรัทธา
sàt-thaa — Faith; belief; devout trust in something or someone
เช่น
chên — For example; such as; like (giving examples)
ย่อม
yɔ̂ɔm — Naturally; inevitably; as a matter of course
เป็น
pen — To be; to become; linking verb of existence
ผลลัพธ์
phǒn-láp — Result; outcome; the final product of a process
ที่สุด
thîi sùt — Most; the most extreme degree of something
เสมอ
sà-məə — Always; equal; ever; consistently or at all times
ขอ
khɔ̌ɔ — To request; to ask for; may I (polite request)
สิ่ง
sìng — Thing; object; an entity or matter
หลักฐาน
làk-thǎan — Evidence; proof; supporting facts or documentation
ไม่ใช่
mâi châi — Is not; no; used to negate identity or classification
ทุก
thúk — Every; all; each one without exception
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals or characters
เหยื่อ
yʉ̂a — Victim; prey; one who suffers from another's actions
แห่ง
hɛ̀ng — Of; at; a classifier for places or institutions
อ่อนแอ
ɔ̀ɔn ɛɛ — Weak; feeble; lacking strength or resilience
ตนเอง
ton eeng — Oneself; one's own self; reflexive pronoun
กฎหมาย
kòt-mǎai — Law; legal regulation; a rule enforced by authority
เข้มงวด
khêm ngûat — Strict; stern; rigidly enforcing rules or standards
มนุษย์
má-nút — Human being; humanity; a person or mankind
นั่น
nân — That (over there); used to indicate distant things
ยัง
yang — Still; yet; also; indicates ongoing state or action
คง
khong — Probably; still; likely to remain the same
พยายาม
phá-yaa-yaam — To try; to make an effort to do something
เชื่อ
chʉ̂a — To believe; to trust; to have faith in
ไม่มี
mâi mii — There is not; to have none; lacking something
ใด
dai — Any; which; whichever (interrogative/relative)
มี
mii — To have; there is/are; to exist
ความผิด
khwaam phìt — Fault; guilt; a wrongdoing or criminal offense
เช่นเดียวกับ
chên diao kàp — Same as; just like; in the same way as
ยุค
yúk — Era; age; a period of historical time
สมัย
sà-mǎi — Era; period; a particular time in history
เก่าแก่
kào kɛ̀ɛ — Ancient; very old; having existed for a long time
มัก
mák — Usually; tend to; often does something habitually
เติมเต็ม
təəm tem — To fulfill; to complete; to fill up entirely
น่าประหลาด
nâa prà-lààt — Surprising; strange; remarkable and hard to believe
จุด
jùt — Point; dot; spot; to ignite or light something
ประกาย
prà-kaai — Spark; gleam; a flash of light or brilliance
จินตนาการ
jin-tà-naa-kaan — Imagination; the ability to visualize or fantasize creatively
พวกเขา
phûak khǎo — They; them; a group of people referred to
เล่า
lâo — To tell; to narrate; to recount a story
เรื่องราว
rʉ̂ang raao — Story; narrative; an account of events
เกี่ยวกับ
kìao kàp — About; concerning; related to a topic
เรา
rao — We; us; I (informal first person)
อาจ
àat — May; might; possibly will happen
นำ
nam — To lead; to bring; to take somewhere
มา
maa — To come; toward the speaker; directional particle
ขยาย
khà-yǎai — To expand; to enlarge; to grow bigger
กลายเป็น
klaai pen — To become; to turn into something different
ตำนาน
tam-naan — Legend; myth; a traditional story passed down generations
โดย
dooi — By; through; by means of an agent or method
ง่าย
ngâai — Easy; simple; not difficult to do
ยืนยัน
yʉʉn yan — To confirm; to affirm; to assert as true
ผ้า
phâa — Cloth; fabric; a piece of textile material
ธรรมดา
tham-má-daa — Ordinary; normal; common and unremarkable
ย้อม
yɔ́ɔm — To dye; to color fabric with a dye
หม้อ
mɔ̂ɔ — Pot; a vessel used for cooking or dyeing
ย้อมสี
yɔ́ɔm sǐi — To dye color; process of coloring cloth with dye
โลก
lôok — World; earth; the entire planet or universe
มัน
man — It; that; third person pronoun for things
ลุก
lúk — To rise; to stand up; to flare up
ไฟ
fai — Fire; flame; electricity; light
นรก
ná-rók — Hell; a place of punishment in afterlife
สามารถ
sǎa-mâat — Can; able to; having the ability or capacity
มองเห็น
mɔɔng hěn — To be able to see; to visually perceive something
เปล่ง
plèng — To emit; to radiate; to give off light or sound
แสง
sɛ̌ɛng — Light; a ray or beam of illumination
จ้า
jâa — Bright; dazzling; intensely luminous
ทุกครั้ง
thúk kráng — Every time; whenever; each occasion without exception
เดิน
dəən — To walk; to move on foot at normal pace
ออก
ɔ̀ɔk — Out; to exit; to go outward from a place
นอกบ้าน
nɔ̂ɔk bâan — Outside the house; outdoors; beyond one's home
ยาม
yaam — During; at the time of; a guard or watchman
ค่ำคืน
khâm khʉʉn — Night; nighttime; the evening and dark hours
ต้อง
tɔ̂ng — Must; have to; obliged to do something
กล่าว
klàao — To say; to speak; to state formally
เผาไหม้
phǎo mâi — To burn; to be on fire; combustion of something
อก
òk — Chest; breast; the front torso area
ลึกซึ้ง
lʉ́k sʉ́ng — Deep; profound; intensely felt or meaningful
มาก
mâak — Much; many; a lot; very much
จน
jon — Until; so much that; poor; destitute
บางที
baang thii — Sometimes; perhaps; on some occasions
ความจริง
khwaam jing — Truth; reality; what is actually true or real
ข่าวลือ
khàao lʉʉ — Rumor; gossip; unverified information circulating among people
มากกว่า
mâak kwàa — More than; greater in degree or quantity
แบบ
bɛ̀ɛp — Style; type; manner; a pattern or form
สมัยใหม่
sà-mǎi mài — Modern era; contemporary times; the current age
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →