← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 128

English → Thai Full Text Level 9/10

After testing both smiles and frowns, and proving that neither mode of treatment possessed any calculable influence, Hester was ultimately compelled to stand aside, and permit the child to be swayed by her own impulses.

หลังจากที่ได้ทดลองทั้งการยิ้มและการขมวดคิ้ว และพิสูจน์แล้วว่าวิธีการปฏิบัติทั้งสองแบบนั้นไม่มีอิทธิพลใดที่คาดเดาได้ เฮสเตอร์จึงถูกบังคับให้ยืนถอยออกมาในที่สุด และปล่อยให้เด็กถูกชักนำโดยแรงกระตุ้นของตัวเธอเอง

Physical compulsion or restraint was effectual, of course, while it lasted.

การบังคับหรือการควบคุมทางกายภาพนั้นได้ผล แน่นอน ตราบเท่าที่มันยังคงอยู่

As to any other kind of discipline, whether addressed to her mind or heart, little Pearl might or might not be within its reach, in accordance with the caprice that ruled the moment.

ส่วนวินัยในรูปแบบอื่นใด ไม่ว่าจะมุ่งไปที่จิตใจหรือหัวใจของเธอ เพิร์ลน้อยอาจจะอยู่ภายใต้อิทธิพลนั้นหรือไม่ก็ได้ ขึ้นอยู่กับอารมณ์แปรปรวนที่ครอบงำในช่วงเวลานั้น

Her mother, while Pearl was yet an infant, grew acquainted with a certain peculiar look, that warned her when it would be labor thrown away to insist, persuade, or plead.

มารดาของเธอ ในขณะที่เพิร์ลยังเป็นทารก ได้รู้จักกับสีหน้าแปลกประหลาดอย่างหนึ่ง ที่เตือนให้เธอรู้ว่าเมื่อใดที่การยืนกราน การเกลี้ยกล่อม หรือการอ้อนวอนจะเป็นความพยายามที่สูญเปล่า

It was a look so intelligent, yet inexplicable, so perverse, sometimes so malicious, but generally accompanied by a wild flow of spirits, that Hester could not help questioning, at such moments, whether Pearl were a human child.

มันเป็นสีหน้าที่ดูฉลาดเฉลียวนัก แต่กลับอธิบายไม่ได้ ดื้อรั้น บางครั้งดูชั่วร้าย แต่โดยทั่วไปมักมาพร้อมกับความร่าเริงอย่างบ้าคลั่ง จนเฮสเตอร์อดตั้งคำถามในช่วงเวลาเช่นนั้นไม่ได้ว่าเพิร์ลเป็นเด็กมนุษย์หรือไม่

She seemed rather an airy sprite, which, after playing its fantastic sports for a little while upon the cottage floor, would flit away with a mocking smile.

เธอดูเหมือนจะเป็นวิญญาณเบาบางมากกว่า ซึ่งหลังจากที่เล่นกีฬาแฟนตาซีบนพื้นกระท่อมสักครู่ ก็จะบินจากไปพร้อมกับรอยยิ้มเยาะเย้ย

Whenever that look appeared in her wild, bright, deeply black eyes, it invested her with a strange remoteness and intangibility; it was as if she were hovering in the air and might vanish, like a glimmering light, that comes we know not whence, and goes we know not whither.

เมื่อใดก็ตามที่สีหน้านั้นปรากฏขึ้นในดวงตาสีดำลึกที่สว่างและเป็นอิสระของเธอ มันก็ทำให้เธอดูห่างไกลและจับต้องไม่ได้อย่างประหลาด ราวกับว่าเธอกำลังล่องลอยอยู่ในอากาศและอาจจะหายวับไป เหมือนแสงระยิบที่มาเราไม่รู้จากไหน และจากไปเราก็ไม่รู้ไปที่ใด

Vocabulary

หลังจาก
lang jak — After; following a particular event or time
ที่
thi — That; which; at (relative pronoun or preposition)
ได้
dai — To be able to; indicates past or possibility
ทดลอง
thot long — To experiment; to test or try something out
ทั้ง
thang — Both; all; entire amount or group
การ
kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
ยิ้ม
yim — To smile; an expression of happiness or friendliness
และ
lae — And; connecting words, phrases, or clauses
ขมวด
kha mueat — To furrow or knit together (as eyebrows)
คิ้ว
khiu — Eyebrow; the hair above the eye
พิสูจน์
phi sut — To prove; to demonstrate truth or validity
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completed action
ว่า
wa — That; introduces a subordinate clause or quotation
วิธี
wi thi — Method; way or manner of doing something
ปฏิบัติ
pa ti bat — To practice; to carry out or implement
สอง
song — Two; the number 2
แบบ
baep — Style; type; pattern or form of something
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai
มี
mi — To have; to exist; there is/are
อิทธิพล
it thi phon — Influence; power to affect others or events
ใด
dai — Any; which; used in questions or indefinite reference
คาดเดา
khat dao — To guess; to predict or speculate about something
จึง
chueng — Therefore; so; consequently as a result
ถูก
thuk — To be correct; to be subjected to an action
บังคับ
bang khap — To force; to compel someone to do something
ให้
hai — To give; to allow; causative marker
ยืน
yuen — To stand; to be in an upright position
ถอย
thoi — To retreat; to step or move backward
ออก
ok — Out; to exit or move outward
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
ใน
nai — In; inside; within a space or context
ที่สุด
thi sut — Most; the extreme degree of something; finally
ปล่อย
ploi — To release; to let go or set free
เด็ก
dek — Child; a young person or kid
ชักนำ
chak nam — To lead; to guide or induce someone toward something
โดย
doi — By; by means of; through an agent or method
แรง
raeng — Strong; force; intensity of an action or feeling
กระตุ้น
kra tun — To stimulate; to encourage or provoke a response
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and objects
เธอ
thoe — She; her; second or third person pronoun
เอง
oeng — Oneself; by oneself; emphasizes personal action
หรือ
rue — Or; used to present alternatives in a sentence
ควบคุม
khuap khum — To control; to manage or regulate something
ทาง
thang — Way; path; direction or means
กายภาพ
kai ya phap — Physical; relating to the body or material world
ผล
phon — Result; outcome; effect of an action
แน่นอน
nae non — Certain; definite; of course; sure
ตราบเท่า
trap thao — As long as; for as much time as something continues
มัน
man — It; he/she (informal); third person pronoun
ยัง
yang — Still; yet; continuing an ongoing state
คง
khong — Probably; likely; to remain or stay constant
อยู่
yu — To be; to stay; to reside at a location
ส่วน
suan — Part; portion; section of a whole
วินัย
wi nai — Discipline; orderly conduct or self-control
รูปแบบ
rup baep — Form; pattern; style or format of something
อื่น
uen — Other; another; different from this one
ไม่ว่า
mai wa — Regardless of; no matter what or how
จะ
cha — Will; future tense marker or intention
มุ่ง
mung — To aim at; to direct toward a goal
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
จิตใจ
chit jai — Mind; heart; mental or emotional state
หัวใจ
hua jai — Heart; core of one's feelings or emotions
น้อย
noi — Little; few; small amount or degree
อาจ
at — Might; may; expressing possibility or uncertainty
ภายใต้
phai tai — Under; beneath; subject to a condition or authority
ก็
ko — Also; then; particle adding emphasis or continuity
ขึ้น
khuen — Up; to rise; directional particle upward
กับ
kap — With; and; together with someone or something
อารมณ์
a rom — Mood; emotion; feeling or temperament
แปรปรวน
prae pruan — Volatile; changeable; fluctuating mood or condition
ครอบงำ
khrop ngam — To dominate; to overwhelm or take control over
ช่วง
chuang — Period; interval; span of time or space
เวลา
we la — Time; a specific period or moment
มารดา
man da — Mother; formal word for one's mother
ขณะ
kha na — While; at the moment when something occurs
เป็น
pen — To be; to exist as; linking verb
ทารก
tha rok — Infant; a very young baby or newborn
รู้จัก
ru chak — To know; to be acquainted with someone or something
สีหน้า
si na — Facial expression; the look on one's face
แปลก
plaek — Strange; odd; unusual or unfamiliar
ประหลาด
pra lat — Weird; bizarre; surprisingly strange or unusual
อย่าง
yang — Like; in a manner of; a kind or type
หนึ่ง
nueng — One; the number 1; a single thing
เตือน
tuean — To warn; to remind or caution someone
รู้
ru — To know; to be aware of information or facts
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
ยืนกราน
yuen kran — To insist; to firmly maintain a position or demand
เกลี้ยกล่อม
klia klom — To persuade; to coax or sweet-talk someone
อ้อนวอน
on won — To plead; to beg or implore earnestly
ความ
khwam — Nominalizing prefix for abstract nouns or concepts
พยายาม
pha ya yam — To try; to make an effort to do something
สูญเปล่า
sun plao — In vain; wasted; without any useful result
ดู
du — To look; to watch; to appear or seem
ฉลาด
cha lat — Smart; intelligent; clever in thinking
เฉลียว
cha liao — Shrewd; perceptive; cleverly insightful
นัก
nak — Expert; intensifier meaning very or a lot
แต่
tae — But; however; introduces a contrasting idea
กลับ
klap — To return; on the contrary; unexpectedly opposite
อธิบาย
a thi bai — To explain; to clarify or describe something
ดื้อรั้น
due ran — Stubborn; obstinate; refusing to comply or change
บางครั้ง
bang khrang — Sometimes; occasionally; not always happening
ชั่วร้าย
chua rai — Evil; wicked; morally bad or malicious
ทั่วไป
thua pai — General; common; ordinary or widespread
มัก
mak — Usually; tend to; often does something habitually
พร้อม
phrom — Ready; prepared; willing to do something
ร่าเริง
ra roeng — Cheerful; lively; in a happy energetic mood
บ้าคลั่ง
ba khlang — Frenzied; wildly crazy or uncontrollably excited
จน
chon — Until; to the point that; poor (in another context)
อด
ot — To refrain from; to endure without something
ตั้ง
tang — To set up; to establish; to raise a question
คำถาม
kham tham — Question; an inquiry or query asked of someone
เช่น
chen — Such as; for example; like in a comparison
มนุษย์
ma nut — Human being; a person belonging to humanity
เหมือน
muean — Like; similar to; resembling something else
วิญญาณ
win yan — Soul; spirit; the immaterial essence of a being
เบา
bao — Light; soft; gentle in weight or intensity
บาง
bang — Thin; some; a small number or amount
มากกว่า
mak kwa — More than; greater in quantity or degree
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun connecting clauses
เล่น
len — To play; to engage in fun or recreation
กีฬา
ki la — Sport; physical activity done for recreation
แฟนตาซี
faen ta si — Fantasy; an imaginative and unreal scenario or world
บน
bon — On; above; on top of a surface
พื้น
phuen — Floor; ground; base surface of a space
กระท่อม
kra thom — Hut; a small simple dwelling or cabin
สัก
sak — For a while; just a moment; a short time
ครู่
khru — A moment; a brief period of time
บิน
bin — To fly; to move through the air
จาก
chak — From; away from; departing a place or source
รอย
roi — Mark; trace; a visible sign left behind
เยาะเย้ย
yo yoi — To mock; to taunt or ridicule someone
ก็ตาม
ko tam — Even so; regardless; no matter the situation
ปรากฏ
pra kot — To appear; to become visible or manifest
ดวงตา
duang ta — Eyes; the pair of organs used for seeing
สีดำ
si dam — Black color; dark color like night or coal
ลึก
luek — Deep; profound; extending far below the surface
สว่าง
sa wang — Bright; luminous; well-lit or shining
อิสระ
i sa ra — Free; independent; not under control or restriction
ทำให้
tham hai — To cause; to make something happen or change
ห่างไกล
hang klai — Far away; distant; remote from a place or person
จับต้อง
chap tong — To touch; to grasp physically or figuratively
ราวกับ
rao kap — As if; as though; resembling a hypothetical situation
กำลัง
kam lang — Currently; in the process of; progressive marker
ล่องลอย
long loi — To float; to drift or hover in air or water
อากาศ
a kat — Air; atmosphere; weather conditions outdoors
หาย
hai — To disappear; to vanish; to get lost or recover
วับ
wap — Flash; suddenly vanish or appear in an instant
แสง
saeng — Light; a beam or ray of illumination
ระยิบ
ra yip — Sparkling; glittering; shimmering with flashes of light
เรา
rao — We; us; first person plural pronoun
ไหน
nai — Where; which; used in questions about location
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →