← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 130

English → Thai Full Text Level 9/10

Her only real comfort was when the child lay in the placidity of sleep.

ความสบายใจที่แท้จริงเพียงอย่างเดียวของเธอคือเมื่อเด็กน้อยนอนหลับอยู่อย่างสงบ

Then she was sure of her, and tasted hours of quiet, sad, delicious happiness;

ในยามนั้นเธอมั่นใจในตัวลูกน้อย และได้ลิ้มรสความสุขอันเงียบสงบ เศร้าโศก แต่แสนหอมหวานอยู่เป็นชั่วโมงๆ

until—perhaps with that perverse expression glimmering from beneath her opening lids—little Pearl awoke!

จนกระทั่ง บางที่ด้วยแววตาแห่งความดื้อกระด้างที่ส่องประกายอยู่ใต้เปลือกตาที่ค่อยๆ ลืมขึ้น เพิร์ลน้อยก็ตื่นขึ้นมา!

How soon—with what strange rapidity, indeed!—did Pearl arrive at an age that was capable of social intercourse, beyond the mother's ever-ready smile and nonsense-words!

ช่างรวดเร็วเสียนี่กระไร ด้วยความเร็วอันแปลกประหลาดอย่างแท้จริง! ที่เพิร์ลเติบโตมาถึงวัยที่สามารถมีปฏิสัมพันธ์ทางสังคมได้ เกินกว่าแค่รอยยิ้มและคำพูดไร้สาระของแม่ที่พร้อมอยู่เสมอ!

And then what a happiness would it have been, could Hester Prynne have heard her clear, bird-like voice mingling with the uproar of other childish voices, and have distinguished and unravelled her own darling's tones, amid all the entangled outcry of a group of sportive children!

และแล้วช่างเป็นความสุขสักเพียงใด หากเฮสเตอร์ พรินน์ได้ยินเสียงใสๆ คล้ายเสียงนกของลูกสาวผสมกลมกลืนไปกับเสียงอึกทึกของเด็กๆ คนอื่น และได้จำแนกและแยกแยะเสียงของที่รักของตนออกมาจากเสียงร้องอลหม่านของกลุ่มเด็กๆ ที่กำลังเล่นสนุก!

But this could never be.

แต่สิ่งนี้ไม่มีวันเป็นไปได้

Pearl was a born outcast of the infantile world.

เพิร์ลเป็นผู้ถูกขับไล่โดยกำเนิดจากโลกของเด็กน้อย

An imp of evil, emblem and product of sin, she had no right among christened infants.

ในฐานะอสูรแห่งความชั่วร้าย สัญลักษณ์และผลผลิตแห่งบาป เธอไม่มีสิทธิ์อยู่ท่ามกลางทารกที่รับบัพติศมา

Nothing was more remarkable than the instinct, as it seemed, with which the child comprehended her loneliness; the destiny that had drawn an inviolable circle round about her; the whole peculiarity, in short, of her position in respect to other children.

ไม่มีสิ่งใดน่าทึ่งไปกว่าสัญชาตญาณ ที่ดูเหมือนว่าเด็กน้อยมีอยู่ ในการเข้าใจความโดดเดี่ยวของตนเอง โชคชะตาที่ได้ขีดวงกลมอันละเมิดมิได้ล้อมรอบตัวเธอ และความแปลกประหลาดทั้งปวงโดยสรุป ของตำแหน่งแห่งที่ของเธอเมื่อเทียบกับเด็กคนอื่นๆ

Never, since her release from prison, had Hester met the public gaze without her.

นับตั้งแต่ได้รับการปล่อยตัวจากคุก เฮสเตอร์ไม่เคยเผชิญสายตาสาธารณชนโดยปราศจากเพิร์ลเลยแม้แต่ครั้งเดียว

In all her walks about the town, Pearl, too, was there; first as the babe in arms, and afterwards as the little girl, small companion of her mother, holding a forefinger with her whole grasp, and tripping along at the rate of three or four footsteps to one of Hester's.

ในการเดินทุกครั้งรอบเมือง เพิร์ลก็อยู่ที่นั่นด้วยเสมอ ในตอนแรกในฐานะทารกที่อุ้มไว้ในอ้อมแขน และต่อมาในฐานะเด็กหญิงน้อย เพื่อนร่วมทางเล็กๆ ของแม่ กำนิ้วชี้ไว้ด้วยมือทั้งมือ และก้าวเดินตุบๆ ในอัตราสามหรือสี่ก้าวต่อหนึ่งก้าวของเฮสเตอร์

Vocabulary

ความสบายใจ
khwaam sa-baai jai — Feeling of comfort, ease, or peace of mind
ที่
thîi — At, which, that; relative pronoun or place marker
แท้จริง
thâe jing — Truly real, genuine, or authentic
เพียง
phiang — Only, merely, just a small amount
อย่างเดียว
yàang diaw — Only one way; solely, exclusively
ของ
khǎawng — Of, belonging to; possessive particle
เธอ
thooe — She, her, or you (informal, often feminine)
คือ
khʉʉ — Is, are; used to define or equate things
เมื่อ
mʉ̂ʉa — When, at the time that something happened
เด็กน้อย
dèk nɔ́ɔi — A little child, a small young child
นอนหลับ
naawn làp — To sleep, to be asleep
อยู่
yùu — To be located; ongoing aspect marker
อย่าง
yàang — In the manner of; a way or kind
สงบ
sa-ngòp — Calm, peaceful, quiet and still
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ยาม
yaam — A period of time; a watch or guard
นั้น
nán — That, those; demonstrative pronoun referring to something
มั่นใจ
mân jai — Confident, certain, sure about something
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and objects
ลูกน้อย
lûuk nɔ́ɔi — A baby, a little child or infant
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
ได้
dâi — To get, obtain; can, able to do
ลิ้มรส
lîm rót — To taste, to savor a flavor or experience
ความสุข
khwaam sùk — Happiness, joy, a state of well-being
อัน
an — A classifier for small or general objects
เงียบสงบ
ngîap sa-ngòp — Quiet and peaceful, serene and undisturbed
เศร้าโศก
sâo sòok — Sad, sorrowful, filled with grief
แต่
tàe — But, however; a contrastive conjunction
แสน
sǎaen — Extremely, immensely; one hundred thousand
หอมหวาน
hǎawm wǎan — Sweetly fragrant, having a sweet pleasant scent
เป็น
pen — To be; indicates a state or identity
ชั่วโมงๆ
chûa moong chûa moong — Hour after hour, for many consecutive hours
จนกระทั่ง
jon kra-thâng — Until, up to the point when something occurs
บางที
baang thii — Sometimes, perhaps, maybe occasionally
ด้วย
dûuai — Also, too; with, by means of
แววตา
waaeo taa — The look in one's eyes, eye expression
แห่ง
hàeng — Of, from; classifier for places or entities
ความ
khwaam — Prefix forming abstract nouns from adjectives or verbs
ดื้อกระด้าง
dʉ̂ʉa kra-dâang — Stubborn, obstinate, and defiant in behavior
ส่องประกาย
sòng pra-kaai — To sparkle, gleam, or shine with light
ใต้
tâi — Under, beneath, below a surface or level
เปลือกตา
plʉ̂ak taa — Eyelid, the skin covering the eye
ค่อยๆ
khɔ̂ɔi khɔ̂ɔi — Gradually, slowly and gently over time
ลืม
lʉʉm — To forget, to fail to remember something
ขึ้น
khʉ̂n — Up, upward; to rise or increase
น้อย
nɔ́ɔi — Little, few, small in amount or size
ก็
kɔ̂ɔ — Also, then; a discourse particle linking clauses
ตื่น
tʉ̀ʉn — To wake up, to become awake and alert
ขึ้นมา
khʉ̂n maa — To come up, to rise up toward the speaker
ช่าง
châang — How (exclamatory); craftsman; to leave as is
รวดเร็ว
rûat reeo — Fast, quick, rapid in movement or action
เสีย
sǐia — Broken, gone; particle indicating completion or loss
นี่
nîi — This, here; demonstrative pronoun for near objects
กระไร
kra-rai — How, what a; used in exclamatory expressions
ความเร็ว
khwaam reeo — Speed, velocity, rate of movement
แปลกประหลาด
plàaek pra-làat — Strange, peculiar, odd or unusual in nature
เติบโต
tòeip too — To grow up, to develop and mature
มา
maa — To come; directional particle toward the speaker
ถึง
thʉ̌ng — To reach, arrive at; until, to
วัย
wai — Age, life stage, period of one's life
สามารถ
sǎa-mâat — To be able to, capable of doing something
มี
mii — To have, there is, to possess something
ปฏิสัมพันธ์
pa-ti-sǎm-phan — Interaction, mutual relationship between people
ทางสังคม
thaang sǎng-khom — Social, relating to society and social relations
เกินกว่า
kooen kwàa — More than, exceeding a certain limit or amount
แค่
khâae — Just, only, merely a limited amount
รอยยิ้ม
rɔɔi yím — A smile, the mark or trace of smiling
คำพูด
kham phûut — Words, speech, spoken words or utterances
ไร้สาระ
rái sǎa-rá — Nonsensical, meaningless, lacking substance or purpose
แม่
mâae — Mother, mom; female parent
พร้อม
phrɔ́ɔm — Ready, prepared; together with someone
เสมอ
sa-mǒoe — Always, constantly; equal, level
แล้ว
láaeo — Already, then; indicates completed action
สักเพียงใด
sàk phiang dai — To whatever extent, however much or little
หาก
hàak — If, in the event that something occurs
ได้ยิน
dâi yin — To hear, to perceive sound with ears
เสียง
sǐang — Sound, voice, noise of any kind
ใสๆ
sai sai — Clear, pure, crystal-clear in quality or tone
คล้าย
khláai — Similar to, resembling, like something else
เสียงนก
sǐang nók — Bird sound, the voice or call of a bird
ลูกสาว
lûuk sǎao — Daughter, a female child of a parent
ผสม
pha-sǒm — To mix, blend, or combine elements together
กลมกลืน
klom klʉʉn — To blend harmoniously, fit together smoothly
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
กับ
kàp — With, together with; and (connecting nouns)
อึกทึก
ʉ̀k thʉ́k — Noisy, loud, boisterous and clamorous
เด็กๆ
dèk dèk — Children, kids (plural reduplication)
คนอื่น
khon ʉ̀ʉn — Other people, someone else
จำแนก
jam-nàaek — To classify, categorize, or distinguish things
แยกแยะ
yâaek yáe — To differentiate, to tell apart distinct things
ที่รัก
thîi rák — Beloved, dear one, a cherished person
ตน
ton — Oneself, one's own self (formal or literary)
ออกมา
ɔ̀ɔk maa — To come out, to emerge from inside
จาก
jàak — From, away from a place or source
เสียงร้อง
sǐang rɔ́ɔng — A cry, shout, or vocal sound made loudly
อลหม่าน
on-la-màan — Chaotic, in a state of noisy disorder
กลุ่ม
klùm — A group, cluster, or collection of people
กำลัง
kam-lang — Currently doing; strength, power, force
เล่น
lên — To play, to engage in fun activities
สนุก
sa-nùk — Fun, enjoyable, entertaining and pleasurable
สิ่งนี้
sìng níi — This thing, this particular matter or object
ไม่มีวัน
mâi mii wan — Never, there will never be a day
เป็นไปได้
pen pai dâi — Possible, able to happen or be done
ผู้
phûu — Person who; prefix indicating a doer or role
ถูกขับไล่
thùuk khàp lâi — To be expelled, driven out, or banished
โดยกำเนิด
dooi kam-nòoet — By birth, innately, from the time of birth
โลก
lôok — World, earth, the global realm
ฐานะ
thǎa-ná — Status, social standing, position in society
อสูร
a-sǔun — Demon, evil spirit, supernatural malevolent being
ความชั่วร้าย
khwaam chûa ráai — Evil, wickedness, moral wrongdoing and malice
สัญลักษณ์
sǎn-lák — Symbol, sign representing an idea or concept
ผลผลิต
phon-pha-lìt — Product, result, something produced from a process
บาป
bàap — Sin, moral transgression, wrongdoing in religion
ไม่มี
mâi mii — To not have, there is none, lacking something
สิทธิ์
sìt — Right, entitlement, legal or moral privilege
ท่ามกลาง
thâam klaang — Amidst, in the middle of, surrounded by
ทารก
thaa-rók — Infant, newborn baby, a very young child
รับ
ráp — To receive, accept, or welcome something
สิ่งใด
sìng dai — Anything, whatever thing, any particular thing
น่าทึ่ง
nâa thʉ̂ng — Amazing, astonishing, worthy of great admiration
ไปกว่า
pai kwàa — More than, beyond a certain point or degree
สัญชาตญาณ
sǎn-châat-ya-yaan — Instinct, innate natural impulse or behavior
ดูเหมือนว่า
duu mʉ̌ʉan wâa — It seems that, it appears as though
การ
kaan — Prefix for action nouns; the act of doing
เข้าใจ
khâo jai — To understand, to comprehend something clearly
ความโดดเดี่ยว
khwaam dòot dìao — Loneliness, isolation, the state of being alone
ตนเอง
ton eeng — Oneself, one's own self (emphatic)
โชคชะตา
chôok cha-taa — Fate, destiny, one's predetermined life course
ขีด
khìit — To draw a line; a stroke or limit
วงกลม
wong klom — Circle, a round closed geometric shape
ละเมิด
la-mòoet — To violate, infringe, or transgress a boundary
มิได้
mí dâi — Did not, have not (formal or literary negation)
ล้อมรอบ
lɔ̂ɔm rɔ̂ɔp — To surround, encircle, enclose on all sides
ความแปลกประหลาด
khwaam plàaek pra-làat — Strangeness, peculiarity, the quality of being odd
ทั้งปวง
tháng puang — All, every, the entirety of something
โดยสรุป
dooi sa-rùp — In summary, to sum up, in conclusion
ตำแหน่งแห่งที่
tam-nàeng hàeng thîi — Position, place, location in a social context
เมื่อเทียบกับ
mʉ̂ʉa thîap kàp — Compared to, in comparison with something else
เด็ก
dèk — Child, a young person, a kid
คนอื่นๆ
khon ʉ̀ʉn ʉ̀ʉn — Other people, various other individuals
นับตั้งแต่
náp tâng tàae — Since, counting from a particular point in time
ได้รับ
dâi ráp — To receive, to have been given something
การปล่อยตัว
kaan plòoi tua — Release, liberation from confinement or restriction
คุก
khúk — Prison, jail, a place of confinement
ไม่เคย
mâi khoei — Never, have never done something before
เผชิญ
pha-chǒoen — To face, confront, or encounter something directly
สายตา
sǎai taa — Eyesight, gaze, the look of one's eyes
สาธารณชน
sǎa-thaa-ra-na-chon — The public, general population, ordinary citizens
โดย
dooi — By, by means of, through an agent
ปราศจาก
prâat jàak — Without, free from, lacking something entirely
เลย
looei — At all, ever; particle for emphasis or completion
แม้แต่
máae tàae — Even, not even a single instance
ครั้งเดียว
khráng diaw — Just once, a single time only
การเดิน
kaan dooen — Walking, the act of walking on foot
ทุกครั้ง
thúk khráng — Every time, each and every instance
รอบ
rɔ̂ɔp — Around, surrounding; a round or circuit
เมือง
mʉʉang — City, town, an urban settlement
ที่นั่น
thîi nân — There, at that place over there
ตอนแรก
taawn râaek — At first, in the beginning, initially
อุ้ม
ûm — To carry in one's arms, to hold up
ไว้
wái — To keep, to hold; particle indicating retention
อ้อมแขน
ɔ̂ɔm khǎaen — In one's arms, an embrace or arm's hold
ต่อมา
tɔ̀ɔ maa — Later, afterward, subsequently in time
เด็กหญิง
dèk yǐng — A girl, a young female child
เพื่อน
phʉ̂ʉan — Friend, companion, a close associate
ร่วมทาง
rûam thaang — Traveling companion, one who shares the journey
เล็กๆ
lék lék — Very small, tiny, little in size
กำ
kam — To grasp, grip tightly in the hand
นิ้วชี้
níu chíi — Index finger, the pointing or forefinger
มือ
mʉʉ — Hand, the human hand
ทั้งมือ
tháng mʉʉ — The whole hand, the entire hand
ก้าวเดิน
kâao dooen — To step, to take a walking step forward
อัตรา
àt-traa — Rate, ratio, a measured proportion of something
สาม
sǎam — Three, the number 3
หรือ
rʉ̌ʉ — Or; a disjunctive conjunction between options
สี่
sìi — Four, the number 4
ก้าว
kâao — A step, a stride in walking
ต่อ
tɔ̀ɔ — Per, for each; to continue or connect
หนึ่ง
nʉ̀ng — One, the number 1
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →