← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 131

English → Thai Full Text Level 9/10

She saw the children of the settlement, on the grassy margin of the street, or at the domestic thresholds, disporting themselves in such grim fashion as the Puritanic nurture would permit; playing at going to church, perchance; or at scourging Quakers; or taking scalps in a sham-fight with the Indians; or scaring one another with freaks of imitative witchcraft.

เธอเห็นเด็กๆ ในชุมชน บนขอบถนนที่ปกคลุมด้วยหญ้า หรือตามธรณีประตูบ้าน กำลังเล่นสนุกกันในแบบที่การเลี้ยงดูแบบพิวริตันจะอนุญาต บางทีก็เล่นทำท่าไปโบสถ์ หรือแกล้งทำเป็นเฆี่ยนตีพวกเควกเกอร์ หรือแย่งหนังศีรษะในการต่อสู้จำลองกับพวกอินเดียนแดง หรือหลอกขู่กันด้วยการเลียนแบบคาถาอาคม

Pearl saw, and gazed intently, but never sought to make acquaintance.

เพิร์ลมองดูและจ้องมองอย่างตั้งใจ แต่ไม่เคยพยายามที่จะทำความรู้จัก

If spoken to, she would not speak again.

หากมีใครพูดด้วย เธอก็จะไม่พูดตอบ

If the children gathered about her, as they sometimes did, Pearl would grow positively terrible in her puny wrath, snatching up stones to fling at them, with shrill, incoherent exclamations, that made her mother tremble, because they had so much the sound of a witch's anathemas in some unknown tongue.

หากเด็กๆ มารุมล้อมเธอซึ่งเกิดขึ้นบางครั้ง เพิร์ลจะแสดงความโกรธที่น่าสะพรึงกลัวอย่างยิ่งแม้จะมีร่างกายเล็กน้อย คว้าก้อนหินขว้างปาใส่พวกเขา พร้อมกับเสียงกรีดร้องที่แหลมและไม่เป็นสาระ ซึ่งทำให้แม่ของเธอสั่นเทา เพราะเสียงนั้นฟังดูคล้ายคำสาปแช่งของแม่มดในภาษาที่ไม่รู้จัก

The truth was, that the little Puritans, being of the most intolerant brood that ever lived, had got a vague idea of something outlandish, unearthly, or at variance with ordinary fashions, in the mother and child; and therefore scorned them in their hearts, and not unfrequently reviled them with their tongues.

ความจริงคือ เด็กพิวริตันตัวน้อยเหล่านั้น ซึ่งเป็นพวกที่ไม่ยอมรับความแตกต่างมากที่สุดเท่าที่เคยมีมา ได้มีความรู้สึก막연ว่ามีบางอย่างแปลกประหลาด ผิดธรรมชาติ หรือขัดแย้งกับธรรมเนียมปฏิบัติทั่วไปในตัวแม่และลูก จึงดูถูกเหยียดหยามพวกเธอในใจ และบ่อยครั้งก็ด่าว่าพวกเธอด้วยวาจา

Pearl felt the sentiment, and requited it with the bitterest hatred that can be supposed to rankle in a childish bosom.

เพิร์ลรับรู้ถึงความรู้สึกนั้น และตอบแทนด้วยความเกลียดชังอย่างสุดขีดที่อาจจะเคือดเคี้ยงอยู่ในอกของเด็ก

These outbreaks of a fierce temper had a kind of value, and even comfort, for her mother; because there was at least an intelligible earnestness in the mood, instead of the fitful caprice that so often thwarted her in the child's manifestations.

การระเบิดอารมณ์รุนแรงเหล่านี้มีคุณค่าบางอย่าง และแม้กระทั่งความปลอบโยนสำหรับแม่ของเธอ เพราะอย่างน้อยก็มีความจริงจังที่เข้าใจได้ในอารมณ์นั้น แทนที่จะเป็นความเพ้อเจ้อที่ไม่แน่นอนซึ่งมักขัดขวางเธอในการแสดงออกของเด็ก

Vocabulary

เธอ
thoe — She, her, or you (informal pronoun)
เห็น
hen — To see or notice something visually
เด็กๆ
dek dek — Children; plural or diminutive form of child
ใน
nai — In, inside, within a place or context
ชุมชน
chum-chon — Community; a group living in one area
บน
bon — On top of, above a surface
ขอบ
khop — Edge, border, or rim of something
ถนน
tha-non — Road or street for vehicles and pedestrians
ที่
thi — At, place, or relative clause marker
ปก
pok — Cover; front page or lid of something
คลุม
khlum — To cover or drape over something
ด้วย
duay — Also, with, or by means of something
หญ้า
ya — Grass; low green plants covering ground
หรือ
rue — Or; used to present alternatives
ตาม
tam — To follow; according to; along something
ประตู
pra-tu — Door or gate of a building
บ้าน
ban — House, home, or one's hometown
กำลัง
kam-lang — Currently doing; also means strength or power
เล่น
len — To play or engage in a game or activity
สนุก
sa-nuk — Fun, enjoyable, entertaining
กัน
kan — Together; each other; mutual action marker
แบบ
baep — Style, pattern, type, or form of something
การ
kan — Nominalizer indicating an action or process
เลี้ยง
liang — To raise, feed, or take care of someone
ดู
du — To watch, look at, or observe something
จะ
cha — Future tense marker; will, going to
อนุญาต
a-nu-yat — To permit, allow, or give permission
บางที
bang-thi — Sometimes, perhaps, or maybe
ก็
ko — Also, then, so; discourse particle
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
ท่า
tha — Posture, gesture, manner, or pier
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
โบสถ์
bot — Church or ordination hall in a temple
แกล้ง
klaeng — To tease, bully, or pretend deliberately
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
ตี
ti — To hit, strike, or beat something
พวก
phuak — Group, gang, or plural pronoun marker
แย่ง
yaeng — To snatch, grab, or compete for something
หนัง
nang — Skin, leather, or a movie film
ศีรษะ
si-sa — Head; the upper part of the body
ต่อสู้
to-su — To fight, struggle, or battle against something
จำลอง
cham-long — To simulate, replicate, or create a model
กับ
kap — With; and; together with someone or something
หลอก
lok — To deceive, trick, or fool someone
ขู่
khu — To threaten or intimidate someone
เลียน
lian — To imitate or mimic someone or something
มอง
mong — To look at or gaze at something
และ
lae — And; connecting words or clauses together
จ้อง
chong — To stare or gaze intently at something
อย่าง
yang — In a manner; type or kind of something
ตั้งใจ
tang-chai — To concentrate, focus, or do something intentionally
แต่
tae — But, however; only; since a point in time
ไม่เคย
mai khoei — Never; has never done something before
พยายาม
pha-ya-yam — To try, attempt, or make an effort
ความ
khwam — Nominalizer for abstract nouns; meaning, matter
รู้จัก
ru-chak — To know or be acquainted with someone
หาก
hak — If, in case of a conditional situation
มี
mi — To have; there is or there are
ใคร
khrai — Who; anyone; someone (interrogative pronoun)
พูด
phut — To speak or talk to someone
ไม่
mai — No, not; negation particle in Thai
ตอบ
top — To answer or respond to a question
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
รุม
rum — To mob or gang up on someone
ล้อม
lom — To surround or encircle someone or something
ซึ่ง
sueng — Which; a relative pronoun or clause connector
เกิดขึ้น
koet khuen — To happen, occur, or take place
บางครั้ง
bang khrang — Sometimes; occasionally; not always
แสดง
sa-daeng — To show, display, perform, or demonstrate
โกรธ
krot — Angry, furious; to feel anger
น่า
na — Prefix making adjectives; worthy of, should feel
ยิ่ง
ying — Even more, increasingly, the more so
แม้
mae — Even though, although, despite the fact
ร่างกาย
rang-kai — Body; the physical form of a person
เล็ก
lek — Small, little, tiny in size
น้อย
noi — Few, little, small in amount
คว้า
khwa — To grab or snatch something quickly
ก้อน
kon — Lump, chunk, or piece of solid material
หิน
hin — Stone or rock; hard mineral material
ขว้าง
khwang — To throw or hurl an object forcefully
ปา
pa — To throw or fling something at a target
ใส่
sai — To put into; to wear; to throw at
เขา
khao — He, she, they; also means mountain or horn
พร้อม
phrom — Ready, prepared; together with someone
เสียง
siang — Sound, voice, or noise
กรีดร้อง
krit-rong — To scream or shriek loudly
แหลม
laem — Sharp, pointed; shrill in sound; cape of land
สาระ
sa-ra — Substance, essence, meaningful content
ให้
hai — To give; causative marker; for someone
แม่
mae — Mother; female parent
ของ
khong — Of, belonging to; possessive marker
สั่น
san — To shake, tremble, or vibrate
เทา
thao — Gray; a neutral color between black and white
เพราะ
phro — Because; due to; also means melodious
นั้น
nan — That; those; referring to something previously mentioned
ฟัง
fang — To listen or hear something attentively
คล้าย
khlai — Similar to, resembling something else
คำ
kham — Word; unit of speech or written language
แม่มด
mae-mot — Witch; a woman who practices magic or sorcery
ภาษา
pha-sa — Language; system of communication used by people
จริง
ching — True, real, genuine, actually
คือ
khue — Is, means, that is; definitional copula
เด็ก
dek — Child; a young person under teenage years
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and letters
เหล่า
lao — Group of; plural marker for people or things
ยอมรับ
yom-rap — To accept, acknowledge, or admit something
แตกต่าง
taek-tang — Different, distinct, varying from something else
มาก
mak — Many, much, a lot, very
ที่สุด
thi-sut — Most; superlative marker; the most extreme degree
เท่า
thao — Equal to, as much as, same amount
เคย
khoei — Used to; once did something in the past
ได้
dai — Can, able to; past tense marker; to get
รู้สึก
ru-suek — To feel or sense an emotion or sensation
ว่า
wa — That; to say; quotative or complementizer particle
บาง
bang — Some; thin; a part of something
แปลก
plaek — Strange, unusual, or odd
ประหลาด
pra-lat — Weird, bizarre, surprisingly strange
ผิด
phit — Wrong, incorrect, mistaken, or sinful
ธรรมชาติ
tham-ma-chat — Nature; the natural world or environment
ขัดแย้ง
khat-yaeng — To contradict, conflict, or be in opposition
ธรรมเนียม
tham-ma-niam — Custom, tradition, or conventional practice
ปฏิบัติ
pa-ti-bat — To practice, perform, or carry out duties
ทั่วไป
thua-pai — General, common, ordinary, widespread
ลูก
luk — Child, offspring; also classifier for round objects
จึง
chueng — Therefore, so, consequently, as a result
ดูถูก
du-thuk — To look down on or belittle someone
เหยียด
yiat — To discriminate against or belittle someone
ใจ
chai — Heart, mind, or feelings; emotional center
บ่อย
boi — Often, frequently, repeatedly
ครั้ง
khrang — Time, instance, occasion; classifier for events
ด่า
da — To scold, curse, or verbally abuse someone
รับรู้
rap-ru — To perceive, be aware of, or acknowledge something
ถึง
thueng — To reach, arrive at; about; until
ตอบแทน
top-taen — To repay, reciprocate, or return a favor
เกลียดชัง
kliat-chang — To hate and despise someone intensely
สุดขีด
sut-khit — Extreme, utmost, to the furthest degree
อาจ
at — Might, may, possibly; expressing possibility
อยู่
yu — To stay, live, be located; continuous aspect marker
อก
ok — Chest, breast; the front of the torso
ระเบิด
ra-boet — To explode; a bomb or explosion
อารมณ์
a-rom — Emotion, mood, feeling, or temper
รุนแรง
run-raeng — Violent, severe, intense, or aggressive
นี้
ni — This; referring to something nearby
คุณค่า
khun-kha — Value, worth, significance of something
กระทั่ง
kra-thang — Until, even, as far as; extreme extent
ปลอบโยน
plop-yon — To comfort, console, or soothe someone
สำหรับ
sam-rap — For; intended for a specific person or purpose
จริงจัง
ching-chang — Serious, earnest, sincerely committed to something
เข้าใจ
khao-chai — To understand or comprehend something
แทนที่
thaen-thi — Instead of; to replace or substitute something
แน่นอน
nae-non — Certain, definite, of course, surely
มัก
mak — Usually, tend to, often do something habitually
ขัดขวาง
khat-khwang — To obstruct, hinder, or block someone's way
ออก
ok — To go out, exit; outward directional particle
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →