← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 132

English → Thai Full Text Level 9/10

It appalled her, nevertheless, to discern here, again, a shadowy reflection of the evil that had existed in herself.

กระนั้นก็ตาม มันทำให้เธอสยดสยองที่ได้พบเห็น อีกครั้ง ซึ่งเงาสะท้อนอันมืดหม่นของความชั่วร้ายที่เคยมีอยู่ในตัวเธอเอง

All this enmity and passion had Pearl inherited, by inalienable right, out of Hester's heart.

ความเป็นศัตรูและความเร่าร้อนทั้งหมดนี้ เพิร์ลได้รับสืบทอดมา โดยสิทธิ์ที่ไม่อาจพรากไปได้ จากหัวใจของเฮสเตอร์

Mother and daughter stood together in the same circle of seclusion from human society; and in the nature of the child seemed to be perpetuated those unquiet elements that had distracted Hester Prynne before Pearl's birth, but had since begun to be soothed away by the softening influences of maternity.

แม่และลูกสาวยืนอยู่ด้วยกันในวงกลมแห่งการแยกตัวจากสังคมมนุษย์เดียวกัน และในธรรมชาติของเด็กนั้นดูเหมือนจะสืบทอดองค์ประกอบอันไม่สงบเหล่านั้น ซึ่งเคยทำให้เฮสเตอร์ พริน วุ่นวายใจก่อนที่เพิร์ลจะเกิด แต่ต่อมาได้เริ่มถูกปลอบเย็นลงด้วยอิทธิพลอ่อนโยนของความเป็นแม่

At home, within and around her mother's cottage, Pearl wanted not a wide and various circle of acquaintance.

ที่บ้าน ทั้งภายในและรอบๆ กระท่อมของแม่ เพิร์ลไม่ได้ต้องการวงกว้างและหลากหลายของคนรู้จัก

The spell of life went forth from her ever-creative spirit, and communicated itself to a thousand objects, as a torch kindles a flame wherever it may be applied.

มนต์แห่งชีวิตแผ่ออกมาจากจิตใจที่สร้างสรรค์อยู่เสมอของเธอ และถ่ายทอดตัวเองไปยังสิ่งของนับพันชิ้น ดั่งคบเพลิงที่จุดเปลวไฟได้ไม่ว่าจะนำไปจ่ออยู่ที่ใด

The unlikeliest materials—a stick, a bunch of rags, a flower—were the puppets of Pearl's witchcraft, and, without undergoing any outward change, became spiritually adapted to whatever drama occupied the stage of her inner world.

วัสดุที่คาดไม่ถึงที่สุด ไม่ว่าจะเป็นไม้กิ่งหนึ่ง กำผ้าขี้ริ้ว หรือดอกไม้ ล้วนเป็นหุ่นเชิดแห่งเวทมนตร์ของเพิร์ล และโดยไม่ต้องเปลี่ยนแปลงรูปลักษณ์ภายนอกใดๆ ก็กลายเป็นสิ่งที่เหมาะสมทางจิตวิญญาณกับละครใดก็ตามที่ครองเวทีในโลกภายในของเธอ

Her one baby-voice served a multitude of imaginary personages, old and young, to talk withal.

เสียงทารกเพียงหนึ่งเดียวของเธอทำหน้าที่รับใช้ตัวละครในจินตนาการมากมายนับไม่ถ้วน ทั้งแก่และเด็ก เพื่อสนทนาด้วย

The pine-trees, aged, black and solemn, and flinging groans and other melancholy utterances on the breeze, needed little transformation to figure as Puritan elders; the ugliest weeds of the garden were their children, whom Pearl smote down and uprooted, most unmercifully.

ต้นสนที่แก่หง่อม ดำมืดและขรึมขลัง โยนเสียงครวญครางและถ้อยคำเศร้าหมองอื่นๆ ออกสู่สายลม แทบไม่ต้องเปลี่ยนแปลงใดๆ เพื่อแสดงบทเป็นผู้อาวุโสพิวริตัน ส่วนวัชพืชที่น่าเกลียดที่สุดในสวนก็คือลูกหลานของพวกเขา ซึ่งเพิร์ลตีล้มและถอนรากถอนโคน อย่างไร้ความปรานีที่สุด

Vocabulary

กระนั้น
kra-nan — Even so; nevertheless; despite that fact
ก็ตาม
kor tam — Even so; regardless; anyway; all the same
มัน
man — It; that thing; third-person informal pronoun
ทำให้
tham hai — To cause; to make something happen
เธอ
thoe — She; her; informal second or third person pronoun
สยดสยอง
sa-yot sa-yong — Horrifying; causing extreme fear or disgust
ที่
thi — At; which; that; relative particle or place marker
ได้
dai — Can; to be able to; past tense marker
พบเห็น
phop hen — To encounter; to come across; to witness
อีก
ik — Again; more; another; additionally
ครั้ง
khrang — Time; instance; occasion; classifier for events
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun linking clauses
เงา
ngao — Shadow; reflection; shade cast by an object
สะท้อน
sa-thon — To reflect; to mirror; to echo back
อัน
an — A classifier for small objects; that; one
มืดหม่น
muet mon — Gloomy; dark and dreary in atmosphere
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ความ
khwam — Abstract noun prefix indicating state or quality
ชั่วร้าย
chua rai — Evil; wicked; morally corrupt and malicious
เคย
khoei — To have once done; used to; previously experienced
มี
mi — To have; to exist; there is or are
อยู่
yu — To be; to stay; to reside; continuative marker
ใน
nai — In; inside; within a space or boundary
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and clothing
เอง
eng — Oneself; by itself; emphasizes self-action
เป็น
pen — To be; to have a condition or status
ศัตรู
sat-tru — Enemy; foe; adversary; opposing party
และ
lae — And; also; conjunction linking words or clauses
เร่าร้อน
rao ron — Passionate; intensely fervent; burning with emotion
ทั้งหมด
thang mot — All; entirely; the whole amount or group
นี้
ni — This; these; indicating something nearby
ได้รับ
dai rap — To receive; to obtain; to be given something
สืบทอด
suep thot — To inherit; to pass down through generations
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
โดย
doi — By; through; by means of; via
สิทธิ์
sit — Right; privilege; entitlement; legal claim
ไม่
mai — Not; no; negation particle in Thai
อาจ
at — Might; may; possibly; expressing possibility
พราก
phrak — To separate; to take away; to part forcibly
ไป
pai — To go; away; directional particle moving away
จาก
chak — From; away from; departing a place or person
หัวใจ
hua jai — Heart; the center of emotion and feeling
แม่
mae — Mother; mom; female parent
ลูกสาว
luk sao — Daughter; a female child of a parent
ยืน
yuen — To stand; to be standing upright
ด้วยกัน
duai kan — Together; jointly; alongside one another
วงกลม
wong klom — Circle; a round closed geometric shape
แห่ง
haeng — Of; at; classifier for places and institutions
การ
kan — Prefix nominalizing actions; the act of doing
แยกตัว
yaek tua — To isolate oneself; to separate from others
สังคม
sang-khom — Society; social community; human social group
มนุษย์
ma-nut — Human being; mankind; people in general
เดียวกัน
diao kan — The same; identical; one and the same
ธรรมชาติ
tham-ma-chat — Nature; the natural world; innate character
เด็ก
dek — Child; kid; young person
นั้น
nan — That; those; referring to something previously mentioned
ดูเหมือน
du muean — To seem; to appear; to look like
จะ
cha — Will; going to; future tense marker
องค์ประกอบ
ong pra-kop — Element; component; constituent part of a whole
ไม่สงบ
mai sa-ngop — Restless; unpeaceful; unsettled in mind or feeling
เหล่านั้น
lao nan — Those; referring to previously mentioned plural items
วุ่นวายใจ
wun wai jai — Troubled in mind; emotionally confused and agitated
ก่อน
kon — Before; previously; earlier in time
เกิด
koet — To be born; to occur; to happen
แต่
tae — But; however; yet; contrasting conjunction
ต่อมา
to ma — Later; afterwards; subsequently in time
เริ่ม
roem — To begin; to start; to commence an action
ถูก
thuk — To be; passive marker; correct; inexpensive
ปลอบ
plop — To comfort; to soothe; to calm someone down
เย็น
yen — Cool; cold; evening; calm in temperature
ลง
long — Down; to descend; directional particle downward
ด้วย
duai — With; also; by means of; too
อิทธิพล
it-thi-phon — Influence; power to affect others' behavior
อ่อนโยน
on yon — Gentle; tender; soft in manner or character
บ้าน
ban — House; home; dwelling place
ทั้ง
thang — Both; all; entire; including everything
ภายใน
phai nai — Inside; within; interior of a space
รอบๆ
rop rop — Around; surrounding; in the vicinity of
กระท่อม
kra-thom — Cottage; hut; small simple dwelling
ไม่ได้
mai dai — Cannot; did not; unable to do something
ต้องการ
tong kan — To want; to need; to desire something
วง
wong — Circle; group; ring; band of people or things
กว้าง
kwang — Wide; broad; spacious; extensive in scope
หลากหลาย
lak lai — Varied; diverse; a wide variety of things
คน
khon — Person; people; human classifier
รู้จัก
ru chak — To know; to be acquainted with someone
มนต์
mon — Spell; charm; magic incantation or enchantment
ชีวิต
chi-wit — Life; existence; one's living experience
แผ่
phae — To spread; to radiate outward; to expand
ออกมา
ok ma — To come out; to emerge from within
จิตใจ
chit jai — Mind; heart; inner mental and emotional state
สร้างสรรค์
sang-san — Creative; constructive; producing imaginative new things
เสมอ
sa-moe — Always; ever; consistently; equally
ถ่ายทอด
thai thot — To transmit; to pass on; to relay information
ตัวเอง
tua eng — Oneself; themselves; by one's own self
ยัง
yang — Still; yet; also; continuing to do something
สิ่งของ
sing khong — Things; objects; physical items or belongings
นับ
nap — To count; to number; to enumerate
พัน
phan — Thousand; to wind or wrap around something
ชิ้น
chin — Piece; chunk; classifier for objects and food
ดั่ง
dang — Like; as; similar to; just as
คบเพลิง
khop phloeng — Torch; a burning stick used as a light
จุด
chut — To light; point; dot; spot; to ignite
เปลวไฟ
ploeo fai — Flame; a tongue of fire; burning blaze
ไม่ว่า
mai wa — No matter; regardless of; whether or not
นำ
nam — To lead; to bring; to carry forward
จ่อ
cho — To hold close to; to point toward; approach near
ใด
dai — Any; which; whatever; interrogative or indefinite
วัสดุ
wat-sa-du — Material; substance; physical matter used for making
คาด
khat — To expect; to predict; to anticipate
ไม่ถึง
mai thueng — Not reaching; not arriving; falling short of
ที่สุด
thi sut — Most; the utmost; superlative degree marker
ไม้
mai — Wood; tree; stick; timber material
กิ่ง
king — Branch; twig; limb of a tree
หนึ่ง
nueng — One; a single unit; the number one
กำ
kam — To grasp; handful; to grip in the hand
ผ้า
pha — Cloth; fabric; textile material
ขี้ริ้ว
khi rio — Rag; tattered scrap of worn-out cloth
หรือ
rue — Or; whether; used in questions or alternatives
ดอกไม้
dok mai — Flower; blossom; a flowering plant
ล้วน
luan — All; entirely; purely; made up only of
หุ่นเชิด
hun choet — Puppet; a figure controlled by another person
เวทมนตร์
wet-mon — Magic; sorcery; supernatural enchanting power
ไม่ต้อง
mai tong — Need not; not necessary; no need to do
เปลี่ยนแปลง
plian plaeng — To change; to transform; to alter significantly
รูปลักษณ์
rup lak — Appearance; outward form; physical looks
ภายนอก
phai nok — Outside; exterior; outward appearance
ใดๆ
dai dai — Any; whatever; whichever; of any kind
ก็
kor — Also; then; particle adding emphasis or connection
กลาย
klai — To become; to turn into; to transform into
สิ่ง
sing — Thing; object; something; abstract or concrete item
เหมาะสม
mo som — Appropriate; suitable; fitting for the occasion
ทาง
thang — Way; path; direction; means of doing something
จิตวิญญาณ
chit wi-nyan — Spirit; soul; spiritual essence of a being
กับ
kap — With; and; together with; to; against
ละคร
la-khon — Drama; theater; play; theatrical performance
ครอง
khrong — To reign; to dominate; to occupy and control
เวที
we-thi — Stage; platform; arena for performance
โลก
lok — World; earth; the global realm of existence
เสียง
siang — Sound; voice; noise; audio signal
ทารก
tha-rok — Infant; baby; very young child
เพียง
phiang — Only; merely; just; nothing more than
เดียว
diao — Single; alone; only one; solitary
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
หน้าที่
na thi — Duty; responsibility; function; role to fulfill
รับใช้
rap chai — To serve; to attend to; to work for someone
ตัวละคร
tua la-khon — Character; fictional person in a story or play
จินตนาการ
chin-ta-na-kan — Imagination; the ability to form mental images
มากมาย
mak mai — Plentiful; numerous; a great quantity of things
ไม่ถ้วน
mai thuan — Countless; innumerable; too many to count
แก่
kae — To; for; old; indicating recipient or aged person
เพื่อ
phuea — For; in order to; for the purpose of
สนทนา
son-tha-na — To converse; to have a conversation; to chat
ต้นสน
ton son — Pine tree; an evergreen coniferous tree
แก่หง่อม
kae ngom — Very old; ancient; decrepit with extreme age
ดำมืด
dam muet — Pitch black; very dark; completely without light
ขรึมขลัง
khruem khlang — Solemn; austere; gravely dignified and imposing
โยน
yon — To throw; to toss; to hurl something
ครวญคราง
khruan khrang — To moan; to groan; to lament sorrowfully
ถ้อยคำ
thoi kham — Words; speech; verbal expression or utterance
เศร้าหมอง
sao mong — Sorrowful; gloomy; sad and downcast in spirit
อื่นๆ
uen uen — Others; other things; various other items
ออก
ok — Out; to exit; away from inside; outward
สู่
su — To; toward; in the direction of
สายลม
sai lom — Breeze; gentle wind; moving current of air
แทบ
thaep — Almost; nearly; barely; on the verge of
แสดงบท
sa-daeng bot — To perform a role; to act in a play
ผู้อาวุโส
phu a-wu-so — Elder; senior person; one respected for age
ส่วน
suan — Part; portion; section; as for; regarding
วัชพืช
wat-cha-phuet — Weed; unwanted wild plant growing in gardens
น่าเกลียด
na kliat — Ugly; repulsive; unpleasant to look at
สวน
suan — Garden; park; orchard; cultivated green space
ก็คือ
kor khue — That is; namely; in other words; meaning
ลูกหลาน
luk lan — Descendants; offspring; children and grandchildren
พวกเขา
phuak khao — They; them; a group of people third person
ตี
ti — To hit; to strike; to beat something
ล้ม
lom — To fall; to topple; to collapse downward
ถอนราก
thon rak — To uproot; to pull out by the roots
ถอนโคน
thon khon — To uproot entirely; to eradicate from the base
อย่าง
yang — Like; in a manner; kind; way of doing
ไร้
rai — Without; lacking; devoid of something
ปรานี
pra-ni — Mercy; compassion; kindness toward others
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →