The Scarlet Letter — Page 134
And Pearl, overhearing the ejaculation, or aware, through some more subtile channel, of those throbs of anguish, would turn her vivid and beautiful little face upon her mother, smile with sprite-like intelligence, and resume her play.
และเพิร์ล เมื่อได้ยินคำอุทานนั้น หรือรับรู้ถึงความเจ็บปวดนั้นผ่านช่องทางที่ละเอียดอ่อนกว่า ก็จะหันใบหน้าเล็กๆ ที่สดใสและสวยงามมายังมารดา ยิ้มด้วยปัญญาแบบนางฟ้า แล้วเล่นต่อไป
[Illustration: A touch of Pearl's baby-hand]
[ภาพประกอบ: การสัมผัสของมือทารกของเพิร์ล]
One peculiarity of the child's deportment remains yet to be told.
ยังมีความแปลกประหลาดอีกอย่างหนึ่งในพฤติกรรมของเด็กคนนี้ที่ยังต้องเล่าถึง
The very first thing which she had noticed in her life was—what?—not the mother's smile, responding to it, as other babies do, by that faint, embryo smile of the little mouth, remembered so doubtfully afterwards, and with such fond discussion whether it were indeed a smile.
สิ่งแรกที่สุดที่เธอสังเกตเห็นในชีวิตของเธอนั้นคืออะไร ไม่ใช่รอยยิ้มของมารดา ซึ่งทารกคนอื่นๆ มักตอบสนองด้วยรอยยิ้มอ่อนๆ แรกเริ่มของปากเล็กๆ ที่ต่อมาถูกจดจำไว้อย่างเลือนรางและถูกถกเถียงอย่างเอ็นดูว่านั่นเป็นรอยยิ้มจริงหรือเปล่า
By no means!
ไม่ใช่เลย!
But that first object of which Pearl seemed to become aware was—shall we say it?—the scarlet letter on Hester's bosom!
แต่สิ่งแรกที่เพิร์ลดูเหมือนจะรับรู้ได้นั้น จะกล่าวออกมาดีหรือไม่ นั่นคืออักษรสีแดงเข้มบนอกของเฮสเตอร์!
One day, as her mother stooped over the cradle, the infant's eyes had been caught by the glimmering of the gold embroidery about the letter; and, putting up her little hand, she grasped at it, smiling, not doubtfully, but with a decided gleam, that gave her face the look of a much older child.
วันหนึ่ง ขณะที่มารดาก้มลงเหนือเปล ดวงตาของทารกถูกดึงดูดด้วยแสงระยิบระยับของงานปักทองรอบๆ อักษรนั้น และเธอก็ยื่นมือเล็กๆ ขึ้นไปคว้ามัน พร้อมรอยยิ้มที่ไม่ลังเลเลย แต่เป็นประกายแน่วแน่ที่ทำให้ใบหน้าของเธอดูเหมือนเด็กที่โตกว่ามาก
Vocabulary
- และ
- lae — Conjunction meaning 'and', linking words or phrases.
- เมื่อ
- mueea — When; used to indicate a time or moment.
- ได้ยิน
- dai yin — To hear; to perceive sound through the ears.
- คำ
- kham — Word; a unit of language or speech.
- อุทาน
- u-than — Exclamation; an interjection expressing sudden emotion.
- นั้น
- nan — That; a demonstrative pronoun referring to something distant.
- หรือ
- rue — Or; a conjunction presenting alternatives or choices.
- รับรู้
- rap ru — To perceive or become aware of something.
- ถึง
- thueng — To reach; until; indicating arrival or extent.
- ความ
- khwam — Prefix forming abstract nouns from adjectives or verbs.
- เจ็บปวด
- jep puat — Pain; physical or emotional suffering or hurt.
- ผ่าน
- phan — To pass through; go through or via something.
- ช่องทาง
- chong thang — Channel; a path or means of communication.
- ที่
- thi — At; place; relative pronoun marker in Thai.
- ละเอียดอ่อน
- la-iat on — Delicate; sensitive; subtle and requiring careful handling.
- กว่า
- kwa — More than; comparative marker in Thai sentences.
- ก็
- ko — Also; then; a discourse particle linking ideas.
- จะ
- ja — Will; future tense marker indicating intention or prediction.
- หัน
- han — To turn; to rotate the face or body.
- ใบหน้า
- bai na — Face; the front part of a person's head.
- เล็กๆ
- lek lek — Small; tiny; reduplication emphasizing smallness.
- สดใส
- sot sai — Bright; cheerful; radiant in appearance or mood.
- สวยงาม
- suay ngam — Beautiful; attractive; pleasing to the eyes.
- มา
- ma — To come; to move toward the speaker.
- ยัง
- yang — Still; yet; also used as a continuative marker.
- มารดา
- man-da — Mother; a formal word for one's female parent.
- ยิ้ม
- yim — To smile; to show happiness through facial expression.
- ด้วย
- duay — Also; with; together; an additive particle in Thai.
- ปัญญา
- pan-ya — Wisdom; intelligence; deep understanding and knowledge.
- แบบ
- baep — Style; type; pattern or manner of something.
- นางฟ้า
- nang fa — Angel; fairy; a supernatural benevolent female being.
- แล้ว
- laeo — Already; then; indicates completion of an action.
- เล่น
- len — To play; to engage in recreational activity.
- ต่อ
- to — To continue; next; connecting or extending something.
- ไป
- pai — To go; to move away from the speaker.
- ภาพประกอบ
- phap pra-kop — Illustration; an image accompanying written text.
- การ
- kan — Prefix nominalizing verbs into action nouns in Thai.
- สัมผัส
- sam-phat — To touch; physical contact between two surfaces.
- ของ
- khong — Of; belonging to; possessive particle in Thai.
- มือ
- mue — Hand; the body part at the end of the arm.
- ทารก
- tha-rok — Baby; infant; a very young child or newborn.
- มี
- mi — To have; there is/are; indicating existence or possession.
- แปลก
- plaek — Strange; unusual; different from what is expected.
- ประหลาด
- pra-lat — Weird; bizarre; surprisingly odd or extraordinary.
- อีก
- ik — Another; more; again; additional amount or instance.
- อย่าง
- yang — Way; manner; type; kind of something.
- หนึ่ง
- nueng — One; the number one; a single unit.
- ใน
- nai — In; inside; within a place or context.
- พฤติกรรม
- phruet-ti-kam — Behavior; the way a person or animal acts.
- เด็ก
- dek — Child; a young person who is not yet an adult.
- คน
- khon — Person; people; classifier for human beings.
- นี้
- ni — This; a demonstrative pronoun referring to nearby things.
- ต้อง
- tong — Must; have to; expressing necessity or obligation.
- เล่า
- lao — To narrate; to tell a story or recount events.
- สิ่ง
- sing — Thing; object; an abstract or concrete item.
- แรก
- raek — First; initial; the earliest in order or time.
- ที่สุด
- thi sut — Most; superlative marker indicating the highest degree.
- เธอ
- thoe — She; her; you (informal, often used with females).
- สังเกต
- sang-ket — To observe; to notice or pay careful attention to.
- เห็น
- hen — To see; to perceive with the eyes visually.
- ชีวิต
- chi-wit — Life; the existence and experience of a living being.
- คือ
- khue — Is; to be; used to define or equate things.
- อะไร
- a-rai — What; used to ask about an unknown thing.
- ไม่ใช่
- mai chai — Is not; used to negate identity or classification.
- รอย
- roi — Mark; trace; a visible impression left behind.
- ซึ่ง
- sueng — Which; that; a relative pronoun in Thai.
- อื่นๆ
- uen uen — Others; various other things or people besides.
- มัก
- mak — Often; usually; tends to; habitual action marker.
- ตอบสนอง
- top sa-nong — To respond; to react to a stimulus or situation.
- อ่อนๆ
- on on — Softly; gently; reduplication emphasizing gentleness.
- เริ่ม
- roem — To begin; to start an action or process.
- ปาก
- pak — Mouth; the opening used for eating and speaking.
- ต่อมา
- to ma — Later; afterward; subsequently in time.
- ถูก
- thuk — To be acted upon; passive marker; also means cheap.
- จดจำ
- jot jam — To remember; to memorize and retain in memory.
- ไว้
- wai — To keep; to store; indicating retention of an action.
- เลือนราง
- luean rang — Vague; faint; dim memory or unclear recollection.
- ถกเถียง
- thok thiang — To argue; to debate; to discuss with disagreement.
- เอ็นดู
- en du — To dote on; to feel affection and fondness for.
- ว่า
- wa — That; to say; quotative and complementizer particle.
- นั่น
- nan — That; a demonstrative pronoun for something distant.
- เป็น
- pen — To be; am/is/are; indicates state or identity.
- จริง
- jing — True; real; genuine; actually existing or correct.
- เปล่า
- plao — No; empty; used in questions meaning 'right?' or 'not?'
- เลย
- loei — At all; so; then; an intensifying or resultative particle.
- แต่
- tae — But; however; a conjunction showing contrast.
- ดู
- du — To look; to watch; to observe something visually.
- เหมือน
- muean — Like; similar to; resembling something else.
- ได้
- dai — Can; able to; also marks past tense or achievement.
- กล่าว
- klao — To say; to state; a formal word for speaking.
- ออก
- ok — Out; to exit; to come out or emerge from.
- ดี
- di — Good; fine; positive quality or condition.
- ไม่
- mai — No; not; negation particle used before verbs.
- อักษร
- ak-son — Letter; character; a symbol representing a sound.
- สี
- si — Color; hue; the visual property of an object.
- แดง
- daeng — Red; the color of blood or ripe tomatoes.
- เข้ม
- khem — Dark; deep; intense shade of a color.
- บน
- bon — On; above; on top of a surface.
- อก
- ok — Chest; breast; the front of the upper torso.
- วัน
- wan — Day; a 24-hour period of time.
- ขณะ
- kha-na — Moment; while; at the time of something happening.
- ก้ม
- kom — To bend down; to lower one's head or body.
- ลง
- long — Down; to descend; directional particle indicating downward motion.
- เหนือ
- nuea — Above; over; north; higher position than something.
- เปล
- ple — Cradle; a rocking bed used for infants.
- ดวงตา
- duang ta — Eyes; the pair of organs used for seeing.
- ดึงดูด
- dueng dut — To attract; to draw toward; to fascinate someone.
- แสง
- saeng — Light; brightness; rays emitted from a source.
- ระยิบระยับ
- ra-yip ra-yap — Glittering; sparkling; shimmering with flashes of light.
- งาน
- ngan — Work; task; job; also an event or function.
- ปัก
- pak — To embroider; to stitch a design onto fabric.
- ทอง
- thong — Gold; golden; a precious yellow metal or color.
- รอบๆ
- rop rop — Around; surrounding; on all sides of something.
- ยื่น
- yuen — To extend; to reach out; to hand something over.
- ขึ้น
- khuen — Up; to rise; directional particle indicating upward motion.
- คว้า
- khwa — To grab; to snatch; to seize something quickly.
- มัน
- man — It; him/her (informal); a third-person pronoun.
- พร้อม
- phrom — Ready; prepared; together with someone or something.
- ลังเล
- lang-le — To hesitate; to waver; to be uncertain about deciding.
- ประกาย
- pra-kai — Spark; gleam; a flash or glimmer of light.
- แน่วแน่
- naeo nae — Resolute; determined; firmly fixed in purpose or intention.
- ทำให้
- tham hai — To make; to cause; to render something a state.
- โต
- to — Big; grown up; to grow or become larger.
- มาก
- mak — Much; many; very; a lot; indicating high degree.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →