← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 135

English → Thai Full Text Level 9/10

Then, gasping for breath, did Hester Prynne clutch the fatal token, instinctively endeavoring to tear it away; so infinite was the torture inflicted by the intelligent touch of Pearl's baby-hand.

แล้วเฮสเตอร์ พริน ก็คว้าเครื่องหมายอันเป็นโชคร้ายนั้นไว้ด้วยลมหายใจที่หอบแฮก โดยสัญชาตญาณพยายามฉีกมันออก เพราะการทรมานที่เกิดจากการสัมผัสอันเฉลียวฉลาดของมือน้อยของเพิร์ลนั้นช่างไม่มีที่สิ้นสุด

Again, as if her mother's agonized gesture were meant only to make sport for her, did little Pearl look into her eyes, and smile!

อีกครั้ง ราวกับว่าท่าทางอันเจ็บปวดของแม่นั้นมีไว้เพื่อเป็นการเล่นสนุกสำหรับเธอเท่านั้น เพิร์ลน้อยก็มองเข้ามาในดวงตาของแม่แล้วยิ้ม

From that epoch, except when the child was asleep, Hester had never felt a moment's safety; not a moment's calm enjoyment of her.

นับแต่ช่วงเวลานั้น ยกเว้นเมื่อเด็กนอนหลับ เฮสเตอร์ไม่เคยรู้สึกปลอดภัยแม้แต่ชั่วขณะเดียว ไม่มีแม้แต่ความสุขสงบชั่วขณะจากเธอ

Weeks, it is true, would sometimes elapse, during which Pearl's gaze might never once be fixed upon the scarlet letter; but then, again, it would come at unawares, like the stroke of sudden death, and always with that peculiar smile, and odd expression of the eyes.

เป็นความจริงว่าบางครั้งอาจผ่านไปหลายสัปดาห์โดยที่สายตาของเพิร์ลไม่เคยจับจ้องที่อักษรสีแดงเลยแม้แต่ครั้งเดียว แต่แล้วมันก็จะกลับมาอย่างไม่ทันตั้งตัว ดุจดังการโจมตีของความตายอันฉับพลัน และเสมอกับรอยยิ้มประหลาดนั้นและแววตาที่แปลกประหลาด

Once, this freakish, elvish cast came into the child's eyes, while Hester was looking at her own image in them, as mothers are fond of doing; and, suddenly,—for women in solitude, and with troubled hearts, are pestered with unaccountable delusions,—she fancied that she beheld, not her own miniature portrait, but another face, in the small black mirror of Pearl's eye.

ครั้งหนึ่ง แววตาอันแปลกประหลาดและคล้ายนางฟ้าร้ายนั้นปรากฏขึ้นในดวงตาของเด็ก ขณะที่เฮสเตอร์กำลังมองภาพสะท้อนของตนเองในนั้น ดังที่แม่ทั้งหลายชอบทำ และทันใดนั้น เพราะผู้หญิงที่อยู่ในความโดดเดี่ยวและมีจิตใจเป็นทุกข์มักถูกรบกวนด้วยภาพลวงตาที่อธิบายไม่ได้ เธอจึงนึกว่าเธอเห็นไม่ใช่ภาพเหมือนตนเองขนาดเล็ก แต่เป็นใบหน้าอื่น ในกระจกสีดำเล็กๆ ของดวงตาเพิร์ล

It was a face, fiend-like, full of smiling malice, yet bearing the semblance of features that she had known full well, though seldom with a smile, and never with malice in them.

มันเป็นใบหน้าที่คล้ายปีศาจ เต็มไปด้วยความมุ่งร้ายที่ยิ้มแย้ม แต่กลับมีลักษณะของรูปโฉมที่เธอรู้จักดี แม้จะแทบไม่เคยยิ้มและไม่เคยมีความมุ่งร้ายในนั้น

It was as if an evil spirit possessed the child, and had just then peeped forth in mockery.

มันราวกับว่าวิญญาณชั่วร้ายได้สิงสู่เด็กคนนั้น และเพิ่งจะแอบมองออกมาเพื่อเยาะเย้ย

Many a time afterwards had Hester been tortured, though less vividly, by the same illusion.

ต่อมาอีกหลายครั้ง เฮสเตอร์ถูกทรมานด้วยภาพลวงตาเดิมนั้น แม้จะไม่ชัดเจนเท่าครั้งแรก

Vocabulary

แล้ว
láew — Already; indicates completed action or 'then'
ก็
gôr — Also; then; particle indicating continuation or consequence
คว้า
kwâa — To grab or snatch something quickly
เครื่องหมาย
krêuang-mǎai — A mark, sign, or symbol
อัน
an — Classifier for small or general objects; one item
เป็น
bpen — To be; indicates identity or state
โชคร้าย
chôok-ráai — Unlucky; having bad fortune
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
ไว้
wái — To keep, place, or retain something
ด้วย
dûay — Also; with; by means of
ลมหายใจ
lom-hǎai-jai — Breath; the air one breathes in and out
ที่
têe — At; place; relative pronoun marker
หอบแฮก
hòp-hâek — To gasp or pant breathlessly with effort
โดย
dooi — By; by means of; through
สัญชาตญาณ
sǎn-châat-yaan — Instinct; innate natural impulse or behavior
พยายาม
pá-yaa-yaam — To try; to make an effort
ฉีก
chèek — To tear or rip something apart
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ออก
òk — Out; to exit or remove
เพราะ
práw — Because; due to a reason
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
ทรมาน
tor-rá-maan — To torment; cause suffering or agony
เกิด
gèrt — To occur; to be born; to arise
จาก
jàak — From; away from a source or origin
สัมผัส
sǎm-pàt — To touch; physical contact or sensation
เฉลียวฉลาด
chà-lîaw-chà-lâat — Clever; perceptive and intelligent
ของ
kǒng — Of; belonging to; possessive particle
มือน้อย
meu-nói — Small hands; tiny little hands
ช่าง
châang — How (emphatic); what a; skilled worker
ไม่
mâi — Not; negation particle
มี
mee — To have; there is/are
สิ้นสุด
sîn-sùt — To end; to come to a finish
อีกครั้ง
èek-kráng — Once more; one more time; again
ราวกับ
raaw-gàp — As if; just like; resembling
ว่า
wâa — That; to say; complementizer particle
ท่าทาง
tâa-taang — Manner; appearance; gesture or demeanor
เจ็บปวด
jèp-bpùat — To feel pain; physical or emotional hurt
แม่
mâe — Mother; female parent
เพื่อ
pêua — In order to; for the purpose of
เล่น
lên — To play; engage in recreational activity
สนุก
sà-nùk — Fun; enjoyable; entertaining
สำหรับ
sǎm-ràp — For; intended for a person or purpose
เธอ
ter — She; her; you (informal, feminine)
เท่านั้น
tâo-nán — Only; merely; nothing more than
น้อย
nói — Little; few; small in amount
มอง
mong — To look at; to gaze
เข้า
kâo — Into; to enter; inward direction
มา
maa — To come; toward the speaker
ใน
nai — In; inside; within
ดวงตา
duang-dtaa — Eyes; the pair of eyes
ยิ้ม
yím — To smile; a smile
นับแต่
náp-dtàe — Since; starting from a particular time
ช่วงเวลา
chûang-wee-laa — A period of time; a span or interval
ยกเว้น
yók-wên — Except; excluding; with the exception of
เมื่อ
mêua — When; at the time that
เด็ก
dèk — Child; a young person or kid
นอนหลับ
non-làp — To sleep; be in a sleeping state
เคย
koei — Used to; ever; past habitual action
รู้สึก
róo-sèuk — To feel; to sense emotionally or physically
ปลอดภัย
bplòt-pai — Safe; free from danger or harm
แม้แต่
máe-dtàe — Even; not even; emphasizing inclusion
ชั่วขณะ
chûa-kà-nà — For a brief moment; a fleeting instant
เดียว
diao — Single; alone; only one
ความสุข
kwaam-sùk — Happiness; a state of joy
สงบ
sà-ngòp — Calm; peaceful; quiet and still
ความจริง
kwaam-jing — Truth; reality; what is actually true
บางครั้ง
baang-kráng — Sometimes; occasionally; at times
อาจ
àat — May; might; possibly
ผ่าน
pàan — To pass through; go by; elapse
ไป
bpai — To go; away from speaker; onward
หลาย
lǎai — Many; several; numerous
สัปดาห์
sàp-daa — Week; a period of seven days
สายตา
sǎai-dtaa — Eyesight; one's gaze or vision
จับจ้อง
jàp-jông — To stare fixedly; gaze intently at something
อักษร
àk-sǒn — Letter; written character or alphabet symbol
สีแดง
sǐi-daeng — Red color; the color red
เลย
loei — At all; so; therefore; ever
ครั้งเดียว
kráng-diao — Just once; a single time only
แต่
dtàe — But; however; only
จะ
jà — Will; future tense marker
กลับ
glàp — To return; go back; on the contrary
อย่าง
yàang — In a way; kind; manner or type
ทันตั้งตัว
tan-dtâng-dtua — Suddenly; without warning; catching one off guard
ดุจดัง
dùt-dang — Just like; similar to; resembling
โจมตี
joom-dtee — To attack; assault something or someone
ความตาย
kwaam-dtaai — Death; the state of being dead
ฉับพลัน
chàp-plan — Suddenly; all at once; instantaneously
และ
láe — And; connecting two words or clauses
เสมอ
sà-mǒr — Always; consistently; equal or level
กับ
gàp — With; together with; and (connecting nouns)
รอยยิ้ม
roi-yím — A smile; the trace or expression of smiling
ประหลาด
bprà-làat — Strange; odd; unusual or surprising
แวว
waew — A glint or gleam in one's eyes
ตา
dtaa — Eye; maternal grandfather
แปลก
bplàek — Weird; unusual; different from the norm
ครั้งหนึ่ง
kráng-nèung — Once; one time; formerly
แปลกประหลาด
bplàek-bprà-làat — Very strange; bizarre; remarkably unusual
คล้าย
kláai — Similar to; resembling something else
นางฟ้า
naang-fáa — Angel; fairy; heavenly female figure
ร้าย
ráai — Evil; wicked; bad or harmful
ปรากฏ
bpraa-gòt — To appear; to become visible or manifest
ขึ้น
kêun — Up; to rise; upward direction
ขณะ
kà-nà — Moment; while; at the time of
กำลัง
gam-lang — Currently; in the process of; strength
ภาพ
pâap — Image; picture; a visual representation
สะท้อน
sà-tón — To reflect; mirror back light or image
ตนเอง
dton-eeng — Oneself; one's own self
ดัง
dang — Loud; like; as; famous
ทั้งหลาย
táng-lǎai — All; all of them; various ones
ชอบ
chôp — To like; to enjoy something
ทำ
tam — To do; to make; to perform
ทันใด
tan-dai — Immediately; right away; at that instant
ผู้หญิง
pôo-yǐng — Woman; female person
อยู่
yòo — To be located; to stay; to live
ความ
kwaam — Abstract noun prefix; condition or state
โดดเดี่ยว
dòot-dìao — Lonely; isolated; alone and solitary
จิตใจ
jìt-jai — Mind; heart; inner mental state
ทุกข์
túk — Suffering; sorrow; distress
มัก
mák — Often; tend to; usually does
ถูก
tòok — To be subjected to; correct; cheap
รบกวน
róp-guan — To disturb; bother; interrupt someone
ภาพลวงตา
pâap-luang-dtaa — Optical illusion; a deceptive visual image
อธิบาย
à-tì-baai — To explain; describe or clarify something
ได้
dâai — Can; able to; to obtain or get
จึง
jeung — Therefore; so; consequently
นึก
néuk — To think; to imagine; to recall
เห็น
hěn — To see; to perceive visually
ไม่ใช่
mâi-châi — Is not; it's not; negating identity
ภาพเหมือน
pâap-měuan — Portrait; likeness; a realistic image of someone
ขนาด
kà-nàat — Size; dimension; scale or magnitude
เล็ก
lék — Small; little; tiny in size
ใบหน้า
bai-nâa — Face; the front of one's head
อื่น
èun — Other; another; different one
กระจก
grà-jòk — Mirror; glass; reflective surface
สีดำ
sǐi-dam — Black color; the color black
เล็กๆ
lék-lék — Very small; tiny; diminutive
ปีศาจ
bpee-sàat — Demon; devil; evil supernatural creature
เต็ม
dtem — Full; complete; filled to capacity
มุ่งร้าย
mûng-ráai — Malicious; intending harm toward others
ยิ้มแย้ม
yím-yáem — To smile broadly; beam cheerfully
ลักษณะ
lák-sà-nà — Characteristic; feature; quality or trait
รูป
rôop — Form; shape; picture or photo
โฉม
chôm — Appearance; looks; physical beauty
รู้จัก
róo-jàk — To know someone; be acquainted with
ดี
dee — Good; well; positive quality
แม้
máe — Even though; although; even if
แทบ
tâep — Almost; nearly; barely
วิญญาณ
win-yaan — Soul; spirit; spiritual essence of a being
ชั่วร้าย
chûa-ráai — Evil; wicked; morally corrupt
สิงสู่
sǐng-sòo — To possess; inhabit a body (spirit)
คนนั้น
kon-nán — That person; that individual
เพิ่ง
pêng — Just; just now; recently did something
แอบ
àep — To sneak; do something secretly or covertly
เยาะเย้ย
yó-yói — To mock; sneer at; ridicule someone
ต่อมา
dtòr-maa — Later; afterward; subsequently
อีก
èek — More; another; again; additionally
ครั้ง
kráng — Time; occurrence; a classifier for times
เดิม
derm — Original; former; as before
ชัดเจน
chát-jen — Clear; distinct; obvious and precise
เท่า
tâo — Equal to; as much as; the same amount
ครั้งแรก
kráng-râek — The first time; for the first time
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →