The Scarlet Letter — Page 141
We have spoken of Pearl's rich and luxuriant beauty; a beauty that shone with deep and vivid tints; a bright complexion, eyes possessing intensity both of depth and glow, and hair already of a deep, glossy brown, and which, in after years, would be nearly akin to black.
เราได้กล่าวถึงความงามอันอุดมสมบูรณ์และงดงามของเพิร์ล ความงามที่เปล่งประกายด้วยสีสันอันลึกและสดใส ผิวพรรณที่เรืองรอง ดวงตาที่เปี่ยมด้วยความลึกและแสงระยิบระยับ และเส้นผมสีน้ำตาลเข้มเงางามซึ่งในปีต่อมาจะใกล้เคียงกับสีดำ
There was fire in her and throughout her; she seemed the unpremeditated offshoot of a passionate moment.
มีเปลวไฟอยู่ในตัวเธอและแผ่ซ่านไปทั่วร่างกายของเธอ เธอดูเหมือนเป็นผลพลอยได้อันไม่ได้วางแผนของช่วงเวลาแห่งความหลงใหล
Her mother, in contriving the child's garb, had allowed the gorgeous tendencies of her imagination their full play; arraying her in a crimson velvet tunic, of a peculiar cut, abundantly embroidered with fantasies and flourishes of gold-thread.
มารดาของเธอในการออกแบบเครื่องแต่งกายของเด็ก ได้ปล่อยให้จินตนาการอันงดงามของตนเองทำงานอย่างเต็มที่ โดยสวมใส่ให้เธอในเสื้อคลุมกำมะหยี่สีแดงเข้ม ตัดเย็บแบบพิเศษ และปักลวดลายประดับด้วยไหมทองอย่างอลังการ
So much strength of coloring, which must have given a wan and pallid aspect to cheeks of a fainter bloom, was admirably adapted to Pearl's beauty, and made her the very brightest little jet of flame that ever danced upon the earth.
ความเข้มข้นของสีสันที่อาจทำให้แก้มที่มีสีซีดจางดูหม่นหมองนั้น กลับเข้ากันได้อย่างยอดเยี่ยมกับความงามของเพิร์ล และทำให้เธอกลายเป็นเปลวเพลิงน้อยที่สว่างที่สุดที่เคยเต้นรำบนพื้นโลก
But it was a remarkable attribute of this garb, and, indeed, of the child's whole appearance, that it irresistibly and inevitably reminded the beholder of the token which Hester Prynne was doomed to wear upon her bosom.
แต่สิ่งที่น่าสังเกตของเครื่องแต่งกายนี้ และแท้จริงแล้วของรูปลักษณ์ทั้งหมดของเด็กนั้น คือมันทำให้ผู้พบเห็นนึกถึงสัญลักษณ์ที่เฮสเตอร์ พรินน์ถูกสาปให้ต้องสวมใส่ไว้บนหน้าอกของเธออย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้
It was the scarlet letter in another form; the scarlet letter endowed with life!
มันคืออักษรสีแดงในรูปแบบอื่น อักษรสีแดงที่ได้รับพรแห่งชีวิต!
The mother herself—as if the red ignominy were so deeply scorched into her brain that all her conceptions assumed its form—had carefully wrought out the similitude; lavishing many hours of morbid ingenuity, to create an analogy between the object of her affection and the emblem of her guilt and torture.
ตัวมารดาเอง ราวกับว่าความอับอายสีแดงนั้นถูกเผาลึกเข้าไปในสมองของเธอจนความคิดทั้งหมดของเธอรับรูปแบบของมัน ได้สร้างความเหมือนนี้อย่างพิถีพิถัน โดยใช้เวลาหลายชั่วโมงของความคิดสร้างสรรค์อันมืดหม่น เพื่อสร้างความเปรียบเทียบระหว่างสิ่งที่เธอรักและสัญลักษณ์แห่งความผิดและความทรมานของเธอ
Vocabulary
- เรา
- rao — First person pronoun meaning we or I
- ได้
- dai — Auxiliary verb indicating ability or past action
- กล่าว
- glao — To speak, say, or mention formally
- ถึง
- theung — Preposition meaning to, about, or reaching
- ความงาม
- khwam ngam — Beauty, attractiveness, or aesthetic quality
- อัน
- an — Classifier or relative pronoun linking nouns
- อุดม
- u-dom — Abundant, rich, or full of something
- สมบูรณ์
- som-bun — Complete, perfect, or fully developed
- และ
- lae — Conjunction meaning and, connecting words or phrases
- งดงาม
- ngot ngam — Beautiful, graceful, or aesthetically pleasing
- ของ
- khong — Preposition indicating possession or belonging
- ที่
- thi — Relative pronoun or preposition meaning at, which
- เปล่ง
- pleng — To emit, radiate, or give off light or sound
- ประกาย
- pra-kai — A spark or gleam of light
- ด้วย
- duay — With, also, or by means of something
- สีสัน
- si san — Colors, vibrancy, or colorfulness
- ลึก
- leuk — Deep, profound, or far below the surface
- สดใส
- sot sai — Bright, vivid, cheerful, or radiant in appearance
- ผิวพรรณ
- phiu phan — Skin tone, complexion, or skin quality
- เรือง
- rueang — To glow, shine, or emit a luminous light
- รอง
- rong — Secondary, supporting, or beneath in rank
- ดวงตา
- duang ta — Eyes, referring to one or both eyes
- เปี่ยม
- piam — Full, brimming, or overflowing with something
- ความ
- khwam — Nominalizing prefix creating abstract nouns
- แสง
- saeng — Light, ray, or beam of illumination
- ระยิบ
- ra-yip — Glittering or sparkling with tiny flashes
- ระยับ
- ra-yap — Sparkling, shimmering, or glittering brightly
- เส้นผม
- sen phom — Strand of hair on the head
- สี
- si — Color or hue of something
- น้ำตาล
- nam tan — Brown color or the sugar substance
- เข้ม
- khem — Dark, deep, or intense in color or flavor
- เงางาม
- ngao ngam — Lustrous, shiny, or having a beautiful gleam
- ซึ่ง
- seung — Relative pronoun meaning which or that
- ใน
- nai — Preposition meaning in, inside, or within
- ปี
- pi — Year, a unit of time measurement
- ต่อ
- to — Per, next, or continuing toward something
- มา
- ma — To come or directional particle toward speaker
- จะ
- ja — Future tense marker indicating will or shall
- ใกล้เคียง
- glai khiang — Close to, approximate, or nearly similar
- กับ
- gap — Preposition meaning with or together with
- สีดำ
- si dam — Black color, the darkest color
- มี
- mi — To have, possess, or there is something
- เปลวไฟ
- plaeo fai — Flame, a tongue of burning fire
- อยู่
- yu — To be located, stay, or exist somewhere
- ตัวเธอ
- tua thoe — Her body or herself as a person
- แผ่
- phae — To spread out, radiate, or extend widely
- ซ่าน
- san — To spread or permeate throughout something
- ไป
- pai — To go or directional particle away from speaker
- ทั่ว
- thua — Throughout, all over, or everywhere
- ร่างกาย
- rang kai — Physical body or the human form
- เธอ
- thoe — She, her, or you in informal feminine address
- ดู
- du — To look, watch, or appear to be
- เหมือน
- muean — Similar to, like, or resembling something
- เป็น
- pen — To be, exist as, or become something
- ผล
- phon — Result, fruit, or outcome of something
- พลอย
- phloi — Gemstone or precious jewel of any type
- ไม่ได้
- mai dai — Did not, was not able to do
- วางแผน
- wang phaen — To plan or make arrangements in advance
- ช่วงเวลา
- chuang wela — Period of time or specific time interval
- แห่ง
- haeng — Of, from, or belonging to a place
- หลงใหล
- long lai — To be infatuated, fascinated, or deeply captivated
- มารดา
- man-da — Mother, a formal word for one's mother
- การ
- kan — Nominalizing prefix for actions or activities
- ออกแบบ
- ok baep — To design or create a visual plan
- เครื่องแต่งกาย
- khrueang taeng kai — Costume or clothing worn for a purpose
- เด็ก
- dek — Child or young person, not yet adult
- ปล่อย
- ploi — To release, let go, or set free
- ให้
- hai — To give or causative marker letting something happen
- จินตนาการ
- jin-ta-na-kan — Imagination or the ability to visualize creatively
- ตนเอง
- ton eng — Oneself, referring to the person themselves
- ทำงาน
- tham ngan — To work or carry out a task
- อย่าง
- yang — In a manner of, like, or as a way
- เต็มที่
- tem thi — Fully, completely, or to the maximum extent
- โดย
- doi — By means of, through, or done by someone
- สวมใส่
- suam sai — To wear or put on clothing or accessories
- เสื้อคลุม
- suea khlum — Cloak, robe, or outer garment covering the body
- กำมะหยี่
- kam-ma-yi — Velvet, a soft luxurious fabric material
- สีแดง
- si daeng — Red color, the warm primary color
- ตัดเย็บ
- tat yep — To cut and sew fabric into clothing
- แบบ
- baep — Style, pattern, or model of something
- พิเศษ
- phi-set — Special, extraordinary, or exceptional in nature
- ปัก
- pak — To embroider or stitch decorative patterns onto fabric
- ลวดลาย
- luat lai — Pattern, design, or decorative motif
- ประดับ
- pra-dap — To decorate, adorn, or ornament something
- ไหมทอง
- mai thong — Gold thread or golden silk used in embroidery
- อลังการ
- a-lang-kan — Grand, magnificent, or elaborately spectacular
- เข้มข้น
- khem khon — Intense, concentrated, or strong in degree
- อาจ
- at — Might, may, or possibly will happen
- ทำให้
- tham hai — To cause, make, or result in something
- แก้ม
- kaem — Cheek, the soft area of the face
- ซีดจาง
- sit chang — Pale, faded, or lacking color and vitality
- หม่นหมอง
- mon mong — Gloomy, dull, or darkened in mood or color
- นั้น
- nan — That, those, or referring to something mentioned
- กลับ
- glap — To return or conversely turn into something else
- เข้า
- khao — To enter or move into something
- กัน
- gan — Together, each other, or mutual action particle
- ยอดเยี่ยม
- yot yiam — Excellent, outstanding, or superb in quality
- กลาย
- glai — To become or transform into something else
- เปลวเพลิง
- plaeo phloeng — Flames of fire, burning blaze
- น้อย
- noi — Little, few, or small in amount
- สว่าง
- sawang — Bright, illuminated, or full of light
- ที่สุด
- thi sut — The most, superlative degree of an adjective
- เคย
- khoei — Ever, used to, or have previously experienced
- เต้นรำ
- ten ram — To dance, moving the body rhythmically to music
- บน
- bon — On top of or above a surface
- พื้นโลก
- phuen lok — The surface of the earth or ground
- แต่
- tae — But, however, or a contrasting conjunction
- สิ่ง
- sing — Thing, object, or matter in general
- น่า
- na — Worth, deserving of, or likely to cause feeling
- สังเกต
- sang-get — To notice, observe, or pay attention to something
- นี้
- ni — This, referring to something nearby or just mentioned
- แท้จริง
- thae ching — True, genuine, or in reality
- แล้ว
- laeo — Already, then, or completed action marker
- รูปลักษณ์
- rup lak — Appearance, looks, or outward physical characteristics
- ทั้งหมด
- thang mot — All, everything, or the entire amount
- คือ
- khue — Is, means, or is defined as something
- มัน
- man — It, referring to a non-human subject or thing
- ผู้
- phu — Person who, one who does something
- พบเห็น
- phop hen — To encounter and see or witness something
- นึกถึง
- neuk theung — To think of or recall something in mind
- สัญลักษณ์
- san-ya-lak — Symbol, sign, or emblem representing something
- ถูก
- thuk — Passive marker or to be correct, cheap
- สาป
- sap — To curse or place a spell on someone
- ต้อง
- tong — Must, have to, or be required to do
- ไว้
- wai — To keep, retain, or hold something in place
- หน้าอก
- na ok — Chest or breast area of the body
- หลีกเลี่ยง
- lik liang — To avoid, evade, or steer clear of something
- อักษร
- ak-son — Letter, character, or written alphabet symbol
- รูปแบบ
- rup baep — Format, pattern, or form of something
- อื่น
- uen — Other, another, or different from this one
- ได้รับ
- dai rap — To receive, obtain, or be given something
- พร
- phon — Blessing, grace, or divine gift bestowed
- ชีวิต
- chi-wit — Life, existence, or one's living experience
- ตัว
- tua — Body, self, or classifier for animals and letters
- เอง
- eng — Self, oneself, or by one's own means
- ราวกับ
- rao gap — As if, as though, or just like something
- ว่า
- wa — That, say, or introducing a quoted statement
- อับอาย
- ap ai — Ashamed, embarrassed, or feeling disgrace
- เผา
- phao — To burn, set fire to, or incinerate
- สมอง
- sa-mong — Brain, the organ of thought and cognition
- จน
- jon — Until, to the point of, or poor financially
- ความคิด
- khwam khit — Thought, idea, or mental concept
- รับ
- rap — To receive, accept, or take something offered
- สร้าง
- sang — To create, build, or construct something new
- พิถีพิถัน
- phi-thi phi-than — Meticulous, careful, or painstakingly attentive to detail
- ใช้
- chai — To use, utilize, or employ something
- เวลา
- wela — Time, period, or the concept of time
- หลาย
- lai — Many, several, or numerous in number
- ชั่วโมง
- chua mong — Hour, a unit of sixty minutes
- สร้างสรรค์
- sang san — Creative, inventive, or constructively imaginative
- มืด
- muet — Dark, without light, or gloomy
- หม่น
- mon — Dull, somber, or slightly dark in tone
- เพื่อ
- phuea — In order to, for the purpose of something
- เปรียบเทียบ
- priam thiam — To compare or draw a comparison between things
- ระหว่าง
- ra-wang — Between, among, or during a period
- รัก
- rak — To love or feel deep affection for someone
- ความผิด
- khwam phit — Fault, guilt, or wrongdoing committed by someone
- ทรมาน
- tho-ra-man — To torture, suffer, or cause great pain
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →