← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 146

English → Thai Full Text Level 9/10

On the table—in token that the sentiment of old English hospitality had not been left behind—stood a large pewter tankard, at the bottom of which, had Hester or Pearl peeped into it, they might have seen the frothy remnant of a recent draught of ale.

บนโต๊ะ—เพื่อเป็นสัญลักษณ์ว่าจิตวิญญาณแห่งการต้อนรับแบบอังกฤษโบราณนั้นมิได้ถูกทิ้งไว้เบื้องหลัง—มีแท่นกระป๋องดีบุกขนาดใหญ่ตั้งอยู่ ซึ่งหากเฮสเตอร์หรือเพิร์ลแอบมองลงไปที่ก้นของมัน พวกเธออาจเห็นฟองเบียร์ที่หลงเหลืออยู่จากการดื่มครั้งล่าสุด

On the wall hung a row of portraits, representing the forefathers of the Bellingham lineage, some with armor on their breasts, and others with stately ruffs and robes of peace.

บนผนังมีภาพเหมือนเรียงเป็นแถว แสดงถึงบรรพบุรุษของตระกูลเบลลิงแฮม บางคนสวมเกราะบนหน้าอก และบางคนสวมปลอกคอจีบสง่างามพร้อมเสื้อคลุมแห่งสันติ

All were characterized by the sternness and severity which old portraits so invariably put on; as if they were the ghosts, rather than the pictures, of departed worthies, and were gazing with harsh and intolerant criticism at the pursuits and enjoyments of living men.

ทุกภาพล้วนมีลักษณะเคร่งขรึมและเข้มงวดอย่างที่ภาพเหมือนโบราณมักแสดงออกมาเสมอ ราวกับว่าพวกเขาเป็นวิญญาณของผู้มีชื่อเสียงที่ล่วงลับไปแล้ว มากกว่าจะเป็นเพียงภาพวาด และกำลังจ้องมองด้วยสายตาวิพากษ์วิจารณ์อย่างรุนแรงและไม่ยอมรับต่อการกระทำและความสุขของผู้คนที่ยังมีชีวิตอยู่

[Illustration: The Governor's Breastplate]

[ภาพประกอบ: แผ่นเกราะอกของผู้ว่าการ]

At about the centre of the oaken panels, that lined the hall, was suspended a suit of mail, not, like the pictures, an ancestral relic, but of the most modern date; for it had been manufactured by a skilful armorer in London, the same year in which Governor Bellingham came over to New England.

ประมาณกึ่งกลางของแผงไม้โอ๊กที่บุผนังห้องโถง มีชุดเกราะแขวนอยู่ ซึ่งไม่ใช่ของเก่าแก่สืบทอดมาจากบรรพบุรุษเหมือนภาพเหมือนเหล่านั้น แต่เป็นของที่ผลิตขึ้นใหม่ล่าสุด เพราะมันถูกสร้างขึ้นโดยช่างทำเกราะผู้เชี่ยวชาญในลอนดอน ในปีเดียวกับที่ผู้ว่าการเบลลิงแฮมเดินทางมายังนิวอิงแลนด์

There was a steel head-piece, a cuirass, a gorget, and greaves, with a pair of gauntlets and a sword hanging beneath; all, and especially the helmet and breastplate, so highly burnished as to glow with white radiance, and scatter an illumination everywhere about upon the floor.

มีหมวกเหล็ก เกราะอก แผ่นเกราะคอ และแผ่นเกราะแข้ง พร้อมด้วยถุงมือเกราะหนึ่งคู่และดาบแขวนอยู่ด้านล่าง ทั้งหมดนี้ และโดยเฉพาะอย่างยิ่งหมวกและแผ่นเกราะอก ถูกขัดเงาจนเปล่งประกายแสงขาว และสาดแสงสว่างไปทั่วบริเวณพื้นห้อง

Vocabulary

บน
bon — On top of; above a surface
โต๊ะ
to — Table; a piece of furniture with flat top
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
สัญลักษณ์
sanyalak — Symbol; a sign representing something else
ว่า
wa — That; introduces a subordinate clause or quote
จิต
chit — Mind; the mental or psychological faculty
วิญญาณ
winyan — Soul; spiritual essence of a person
แห่ง
haeng — Of; belonging to a place or entity
การ
kan — Prefix nominalizing a verb into a noun action
ต้อนรับ
tonrap — To welcome; to receive guests warmly
แบบ
baep — Style; pattern or type of something
อังกฤษ
Angkrit — England; the English language or nationality
โบราณ
boran — Ancient; old-fashioned or from long ago
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
มิได้
mi dai — Did not; formal negative of past action
ถูก
thuk — To be subjected to; passive marker in sentences
ทิ้ง
thing — To abandon; to throw away or leave behind
ไว้
wai — To keep; to leave something in a state
เบื้องหลัง
bueang lang — Behind; at the back or background
มี
mi — To have; there is or there are
แท่น
thaen — Pedestal; a base or platform for objects
กระป๋อง
krapong — Can; a cylindrical metal container
ดีบุก
dibuk — Tin; a silvery metallic element
ขนาด
khanat — Size; the measurement or magnitude of something
ใหญ่
yai — Large; big in size or extent
ตั้ง
tang — To place upright; to set up or position
อยู่
yu — To be located; to reside or exist somewhere
ซึ่ง
sueng — Which; a relative pronoun connecting clauses
หาก
hak — If; a conditional conjunction in formal usage
หรือ
rue — Or; presents an alternative between two options
แอบ
aep — To sneak; to do something secretly or stealthily
มอง
mong — To look; to direct one's gaze at something
ลง
long — Down; downward direction or movement
ไป
pai — To go; movement away from a reference point
ที่
thi — At; a place marker or relative pronoun
ก้น
kon — Bottom; the lowest part of a container
ของ
khong — Of; possessive particle indicating belonging
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
พวกเธอ
phuak thoe — They/them; plural pronoun referring to females
อาจ
at — Might; expresses possibility or probability
เห็น
hen — To see; to perceive visually
ฟอง
fong — Bubble; a thin sphere of liquid enclosing air
เบียร์
bia — Beer; an alcoholic beverage made from grain
หลงเหลือ
long luea — To remain; to be left over after use
จาก
chak — From; indicating origin or departure point
ดื่ม
duem — To drink; to consume a liquid
ครั้ง
khrang — Time; an instance or occasion of occurrence
ล่าสุด
lasut — Latest; most recent or last occurrence
ผนัง
phanang — Wall; a vertical structure dividing or enclosing space
ภาพ
phap — Picture; an image or visual representation
เหมือน
muean — Similar to; resembling or like something else
เรียง
riang — To arrange in a line; to order in sequence
แถว
thaeo — Row; a line of people or objects
แสดง
sadaeng — To show; to display or perform something
ถึง
thueng — To reach; up to or arriving at a point
บรรพบุรุษ
banphaburot — Ancestor; a forefather from previous generations
ตระกูล
trakun — Family lineage; a clan or family dynasty
บาง
bang — Some; a few or a certain number of
คน
khon — Person; a human being or individual
สวม
suam — To wear; to put on clothing or armor
เกราะ
krao — Armor; protective covering worn in battle
หน้าอก
na ok — Chest; the front area of the upper torso
และ
lae — And; a conjunction joining words or phrases
ปลอกคอ
plok kho — Collar; a band worn around the neck
จีบ
chip — Pleated frill; a decorative folded fabric trim
สง่างาม
sa-nga-ngam — Elegant; gracefully dignified in appearance
พร้อม
phrom — Ready; prepared or together with something
เสื้อคลุม
suea khlum — Robe; a long loose outer garment
สันติ
santi — Peace; a state of calm and tranquility
ทุก
thuk — Every; each one without exception
ล้วน
luan — All; entirely or without exception
ลักษณะ
laksana — Characteristic; a distinctive quality or feature
เคร่งขรึม
khreng khruem — Stern; serious and solemn in manner
เข้มงวด
khem nguat — Strict; firmly enforcing rules or standards
อย่าง
yang — Like; in the manner of something
มัก
mak — Usually; tends to do something habitually
ออก
ok — Out; moving outward or away from inside
มา
ma — To come; movement toward the speaker
เสมอ
samoe — Always; consistently or at all times
ราวกับ
rao kap — As if; just like or as though something
พวกเขา
phuak khao — They; plural third-person pronoun for a group
ผู้
phu — Person who; a prefix indicating a doer
ชื่อเสียง
chuesiang — Reputation; fame or renown of a person
ล่วงลับ
luang lap — Deceased; having passed away or died
แล้ว
laeo — Already; indicates completion of an action
มากกว่า
mak kwa — More than; exceeding a quantity or degree
จะ
cha — Will; future tense marker in Thai
เพียง
phiang — Only; merely or just a limited amount
ภาพวาด
phapwat — Painting; a drawn or painted picture artwork
กำลัง
kamlang — Currently; progressive aspect marker in Thai
จ้องมอง
chong mong — To stare; to gaze fixedly at something
ด้วย
duai — With; also or by means of something
สายตา
saita — Gaze; the direction of one's eyes
วิพากษ์วิจารณ์
wipak wichan — To criticize; to judge or evaluate harshly
รุนแรง
run raeng — Severe; intense or violent in degree
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai sentences
ยอมรับ
yom rap — To accept; to acknowledge or approve something
ต่อ
to — Toward; against or in relation to something
กระทำ
kratham — To commit; to perform an action formally
ความสุข
khwamsuk — Happiness; a state of joy or contentment
ผู้คน
phu khon — People; a group of individuals or persons
ยัง
yang — Still; an action continuing up to now
มีชีวิต
mi chiwit — Alive; having life or living existence
ภาพประกอบ
phap prakop — Illustration; an image accompanying a text
แผ่นเกราะอก
phaen krao ok — Breastplate; armor protecting the chest area
ผู้ว่าการ
phu wakon — Governor; an official who governs a region
ประมาณ
praman — Approximately; roughly or about a quantity
กึ่งกลาง
kueng klang — Midpoint; the center or middle of something
แผง
phaeng — Panel; a flat section of a wall or door
ไม้โอ๊ก
mai ok — Oak wood; timber from the oak tree
บุ
bu — To line; to cover the interior of something
ห้องโถง
hong thong — Hall; a large entrance room or corridor
ชุด
chut — Set; a collection of matching items together
แขวน
khwaen — To hang; to suspend something from above
ไม่ใช่
mai chai — Not; negates identity or categorization
เก่าแก่
kao kae — Ancient; very old and long-established
สืบทอด
sueap thot — To inherit; to pass down through generations
เหล่านั้น
lao nan — Those; referring to previously mentioned items
แต่
tae — But; a contrasting conjunction between clauses
ผลิต
phalit — To produce; to manufacture or make goods
ขึ้น
khuen — Up; upward direction or coming into existence
ใหม่
mai — New; recently made or not existing before
เพราะ
phro — Because; giving reason for something stated
สร้าง
sang — To build; to create or construct something
โดย
doi — By; indicates the agent of an action
ช่าง
chang — Craftsman; a skilled artisan or tradesperson
ทำ
tham — To do; to make or perform an action
เชี่ยวชาญ
chiaochan — Expert; highly skilled in a particular field
ใน
nai — In; inside or within a place
ปี
pi — Year; a period of twelve months
เดียวกับ
diao kap — Same as; identical to or concurrent with
เดินทาง
doentang — To travel; to make a journey somewhere
หมวก
muak — Hat; a covering worn on the head
เหล็ก
lek — Iron; a hard metallic element or material
เกราะอก
krao ok — Breastplate; chest armor for battle protection
แผ่นเกราะ
phaen krao — Armor plate; a sheet of protective metal
คอ
kho — Neck; the body part connecting head to torso
แข้ง
khaeng — Shin; the front part of the lower leg
ถุงมือ
thung mue — Glove; a hand covering with individual fingers
หนึ่ง
nueng — One; the number 1 or a single unit
คู่
khu — Pair; a set of two matching things
ดาบ
dap — Sword; a long bladed weapon for fighting
ด้านล่าง
dan lang — Below; the lower part or underneath something
ทั้งหมด
thang mot — All; everything or the entire amount
นี้
ni — This; referring to something nearby or present
โดยเฉพาะ
doi chapho — Especially; particularly or specifically something
อย่างยิ่ง
yang ying — Extremely; to a very great degree
ขัด
khat — To polish; to rub to create shine
เงา
ngao — Shadow; shade or a reflected gleam
จน
chon — Until; to the point that something occurs
เปล่ง
pleng — To emit; to radiate light or sound
ประกาย
prakai — Sparkle; a bright flash of reflected light
แสง
saeng — Light; electromagnetic radiation visible to eyes
ขาว
khao — White; the lightest color, reflecting all light
สาด
sat — To splash; to scatter light or liquid outward
สว่าง
sawang — Bright; well-lit or luminous in appearance
ทั่ว
thua — Throughout; all over or across an entire area
บริเวณ
boriwon — Area; a zone or surrounding region of space
พื้น
phuen — Floor; the lower surface of a room
ห้อง
hong — Room; an enclosed space within a building
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →