The Scarlet Letter — Page 153
Were it not, thinkest thou, for thy little one's temporal and eternal welfare that she be taken out of thy charge, and clad soberly, and disciplined strictly, and instructed in the truths of heaven and earth?
ท่านไม่คิดดอกหรือว่า เพื่อประโยชน์สุขทั้งทางโลกและทางธรรมของเด็กน้อย นางควรได้รับการพรากออกจากการดูแลของท่าน และได้รับการแต่งกายอย่างสุภาพเรียบร้อย ได้รับการอบรมสั่งสอนอย่างเคร่งครัด และได้รับการสั่งสอนในความจริงของสวรรค์และแผ่นดิน
What canst thou do for the child, in this kind?"
ท่านจะทำอะไรได้เพื่อเด็กน้อยในเรื่องเช่นนี้เล่า
"I can teach my little Pearl what I have learned from this!" answered Hester Prynne, laying her finger on the red token.
"ข้าสามารถสอนเพิร์ลน้อยของข้าในสิ่งที่ข้าได้เรียนรู้จากสิ่งนี้!" เฮสเตอร์ พรินน์ตอบ พลางวางนิ้วของนางลงบนเครื่องหมายสีแดง
"Woman, it is thy badge of shame!" replied the stern magistrate.
"หญิงเอ๋ย นั่นคือตราแห่งความอัปยศของเจ้า!" ผู้พิพากษาผู้เคร่งขรึมตอบ
"It is because of the stain which that letter indicates, that we would transfer thy child to other hands."
"เป็นเพราะมลทินที่อักษรนั้นบ่งบอก เราจึงประสงค์จะมอบบุตรของเจ้าไปอยู่ในมือผู้อื่น"
"Nevertheless," said the mother, calmly, though growing more pale, "this badge hath taught me—it daily teaches me—it is teaching me at this moment—lessons whereof my child may be the wiser and better, albeit they can profit nothing to myself."
"กระนั้นก็ตาม" มารดากล่าวอย่างสงบ แม้ใบหน้าจะซีดเผือดลงเรื่อยๆ "ตรานี้ได้สอนข้า มันสอนข้าทุกวัน มันกำลังสอนข้าอยู่ในขณะนี้ ด้วยบทเรียนที่อาจทำให้บุตรของข้ามีปัญญาและดีงามยิ่งขึ้น แม้บทเรียนเหล่านั้นจะไม่อาจเป็นประโยชน์แก่ข้าเองก็ตาม"
"We will judge warily," said Bellingham, "and look well what we are about to do.
"เราจะพิจารณาด้วยความรอบคอบ" เบลลิงแฮมกล่าว "และพินิจพิเคราะห์ให้ดีถึงสิ่งที่เรากำลังจะกระทำ
Good Master Wilson, I pray you, examine this Pearl,—since that is her name,—and see whether she hath had such Christian nurture as befits a child of her age."
ท่านวิลสันผู้ทรงธรรม ข้าขอวิงวอนท่าน โปรดสอบถามเพิร์ลนี้ เนื่องจากนั่นคือชื่อของนาง และดูว่านางได้รับการอบรมเลี้ยงดูตามหลักคริสเตียนอันเหมาะสมแก่เด็กในวัยของนางหรือไม่"
The old minister seated himself in an arm-chair, and made an effort to draw Pearl betwixt his knees.
นักบวชชราได้นั่งลงบนเก้าอี้มีที่เท้าแขน และพยายามดึงเพิร์ลเข้ามาอยู่ระหว่างเข่าทั้งสองของท่าน
But the child, unaccustomed to the touch or familiarity of any but her mother, escaped through the open window, and stood on the upper step, looking like a wild tropical bird, of rich plumage, ready to take flight into the upper air.
แต่เด็กน้อย ซึ่งไม่คุ้นเคยกับการสัมผัสหรือความใกล้ชิดของผู้ใดนอกจากมารดาของนาง ได้หลบหนีออกทางหน้าต่างที่เปิดอยู่ และยืนอยู่บนขั้นบันไดด้านบน ดูราวกับนกเขตร้อนที่ดุร้าย มีขนนกอันงดงาม พร้อมที่จะโบยบินขึ้นสู่ท้องฟ้า
Vocabulary
- ท่าน
- than — Polite pronoun for you or respected person
- ไม่
- mai — Negation word meaning not or no
- คิด
- khit — To think or consider something
- ดอก
- dok — Particle emphasizing negation or flower
- หรือ
- rue — Or; used to connect alternatives or ask questions
- ว่า
- wa — That; introduces a clause or quotation
- เพื่อ
- phuea — For the purpose of; in order to
- ประโยชน์สุข
- prayot suk — Benefit and happiness; welfare and wellbeing
- ทั้ง
- thang — Both; all; entirety of something
- ทาง
- thang — Way, path, or direction
- โลก
- lok — World; the earth or realm of existence
- และ
- lae — And; connecting words or clauses
- ธรรม
- tham — Dhamma; righteousness, moral law, virtue
- ของ
- khong — Of; belonging to; possessive particle
- เด็ก
- dek — Child or children; young person
- น้อย
- noi — Little, small, or few in amount
- นาง
- nang — Mrs. or woman; female title or pronoun
- ควร
- khuan — Should or ought to; appropriate action
- ได้รับ
- dai rap — To receive or obtain something
- การ
- kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
- พราก
- phrak — To separate or take away from someone
- ออก
- ok — Out; away from; to exit or remove
- จาก
- chak — From; away from a place or person
- ดูแล
- du lae — To take care of or look after someone
- แต่งกาย
- taeng kai — To dress; manner of wearing clothing
- อย่าง
- yang — In a manner of; like; kind or type
- สุภาพ
- suphap — Polite, gentle, and well-mannered
- เรียบร้อย
- riap roi — Neat, orderly, and properly done
- อบรม
- op rom — To train, educate, or instill moral values
- สั่งสอน
- sang son — To teach and instruct with guidance
- เคร่งครัด
- khraeng khrat — Strict, rigorous, and disciplined in manner
- ใน
- nai — In, inside, or within a place
- ความ
- khwam — Nominalizing prefix for abstract nouns
- จริง
- ching — True, real, or genuine
- สวรรค์
- sawan — Heaven; paradise or celestial realm
- แผ่นดิน
- phaendin — Land, earth, or the kingdom
- จะ
- cha — Will; future tense marker
- ทำ
- tham — To do or make something
- อะไร
- arai — What; used in questions or indefinite reference
- ได้
- dai — Can, able to, or to have achieved
- เรื่อง
- rueang — Matter, story, topic, or affair
- เช่น
- chen — Such as; for example
- นี้
- ni — This; referring to something nearby
- เล่า
- lao — Particle seeking confirmation; or to narrate
- ข้า
- kha — I or me; archaic or humble first-person pronoun
- สามารถ
- samat — To be able to; capable of doing something
- สอน
- son — To teach or instruct someone
- สิ่ง
- sing — Thing, object, or matter
- ที่
- thi — That, which; relative pronoun or place marker
- เรียนรู้
- rian ru — To learn and gain knowledge
- ตอบ
- top — To answer or respond to something
- พลาง
- phlang — While doing something simultaneously; meanwhile
- วาง
- wang — To place or put something down
- นิ้ว
- niu — Finger or inch as a unit
- ลง
- long — Down; to descend or place downward
- บน
- bon — On top of; above a surface
- เครื่องหมาย
- khrueangmai — Sign, mark, or symbol
- สีแดง
- si daeng — Red color
- หญิง
- ying — Woman or female person
- เอ๋ย
- oei — Exclamation used when addressing someone
- นั่น
- nan — That; referring to something farther away
- คือ
- khue — Is; to be; means or equals
- ตรา
- tra — Seal, stamp, brand, or emblem
- แห่ง
- haeng — Of; classifier for places or locations
- อัปยศ
- appayot — Disgrace, shame, or dishonor
- เจ้า
- chao — You; lord; owner; second-person pronoun
- ผู้พิพากษา
- phu phiphaksa — Judge; one who presides over legal matters
- ผู้
- phu — Person who; one who does something
- เคร่งขรึม
- khraeng khreum — Stern, solemn, and serious in demeanor
- เป็น
- pen — To be; am, is, are
- เพราะ
- phro — Because; the reason for something
- มลทิน
- monthin — Stain, blemish, or moral taint
- อักษร
- akson — Letter, character, or written symbol
- นั้น
- nan — That; referring to a specific thing mentioned
- บ่งบอก
- To indicate, signify, or point out
- เรา
- rao — We, us, or I (informal first person)
- จึง
- chueng — Therefore, so, thus; consequently
- ประสงค์
- prasong — To desire, wish, or intend something
- มอบ
- mop — To hand over or entrust to someone
- บุตร
- but — Son or child; formal word for offspring
- ไป
- pai — To go; away from the current location
- อยู่
- yu — To be located; to stay or live somewhere
- มือ
- mue — Hand; the hand of a person
- ผู้อื่น
- phu uen — Others; other people besides oneself
- กระนั้น
- kranan — Nevertheless; even so; despite that
- ก็ตาม
- ko tam — Nevertheless; regardless; even so
- มารดา
- manда — Mother; formal word for one's mother
- กล่าว
- klao — To say, speak, or state formally
- สงบ
- sangop — Calm, peaceful, and quiet
- แม้
- mae — Even though; although; even if
- ใบหน้า
- bai na — Face; the front of someone's head
- ซีดเผือด
- sit phueat — Pale and pallid; drained of color
- เรื่อยๆ
- rueai rueai — Continuously, steadily, on and on
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things or animals
- ทุก
- thuk — Every, all, each
- วัน
- wan — Day; a single day
- กำลัง
- kamlang — Currently doing; progressive aspect marker
- ขณะ
- khana — Moment or while; at the time of
- ด้วย
- duai — Also, too; with; by means of
- บทเรียน
- bot rian — Lesson; a unit of learning material
- อาจ
- at — May, might; expressing possibility
- ทำให้
- tham hai — To make or cause something to happen
- มี
- mi — To have; there is or there are
- ปัญญา
- panya — Wisdom, intelligence, or understanding
- ดีงาม
- di ngam — Good and virtuous; morally fine
- ยิ่งขึ้น
- ying khuen — More and more; increasingly better
- เหล่านั้น
- lao nan — Those; referring to previously mentioned items
- ประโยชน์
- prayot — Benefit, advantage, or usefulness
- แก่
- kae — To; for; at; also means old
- เอง
- eng — Oneself; by oneself; personally
- พิจารณา
- phichana — To consider, examine, or deliberate carefully
- รอบคอบ
- rop khop — Careful, thorough, and well-considered
- พินิจพิเคราะห์
- phinit phikro — To scrutinize and analyze carefully
- ให้
- hai — To give; to cause; for someone
- ดี
- di — Good; well; of fine quality
- ถึง
- thueng — To reach; until; about; regarding
- กระทำ
- kratham — To act, commit, or carry out an action
- ทรงธรรม
- song tham — Righteous; upholding justice and morality
- ขอ
- kho — To request, ask for, or beg
- วิงวอน
- wing won — To plead or implore earnestly
- โปรด
- prot — Please; kindly; to favor or be gracious
- สอบถาม
- sop tham — To inquire or ask for information
- เนื่องจาก
- nueang chak — Because of; due to; owing to
- ชื่อ
- chue — Name; to be named something
- ดู
- du — To look at or watch something
- เลี้ยงดู
- liang du — To raise and care for a child
- ตาม
- tam — According to; following; after
- หลัก
- lak — Principle, rule, or main pillar
- อัน
- an — Which; that; a classifier for various objects
- เหมาะสม
- mo som — Appropriate, suitable, and fitting
- วัย
- wai — Age or stage of life
- นักบวช
- nak buat — Clergy, monk, or religious person
- ชรา
- chara — Old age; elderly or aged
- นั่ง
- nang — To sit down
- เก้าอี้
- kao-i — Chair; a seat with a back
- เท้าแขน
- thao khaen — Armrest of a chair
- พยายาม
- phayayam — To try hard or make an effort
- ดึง
- dueng — To pull or draw toward oneself
- เข้ามา
- khao ma — To come in; to enter toward speaker
- ระหว่าง
- rawang — Between; during; among
- เข่า
- khao — Knee; the joint of the leg
- ทั้งสอง
- thang song — Both; the two together
- แต่
- tae — But; however; yet
- ซึ่ง
- sueng — Which; that; a relative pronoun
- คุ้นเคย
- khun khoei — Familiar or accustomed to something
- กับ
- kap — With; together with someone
- สัมผัส
- samphat — Touch; contact; to feel with the senses
- ใกล้ชิด
- klai chit — Close, intimate, and near to someone
- ผู้ใด
- phu dai — Anyone; whoever; any person
- นอกจาก
- nok chak — Except for; apart from; besides
- หลบหนี
- lop ni — To flee, escape, or evade
- หน้าต่าง
- na tang — Window; an opening in a wall
- เปิด
- poet — To open; to turn on
- ยืน
- yuen — To stand upright
- ขั้น
- khan — Step or level; a rung or stage
- บันได
- bandai — Staircase or ladder
- ด้านบน
- dan bon — Upper side; the top area
- ราวกับ
- rao kap — As if; just like; resembling
- นก
- nok — Bird; a feathered flying animal
- เขตร้อน
- khet ron — Tropical zone; hot equatorial region
- ดุร้าย
- du rai — Fierce, wild, and aggressive
- ขนนก
- khon nok — Feather; the plumage of a bird
- งดงาม
- ngot ngam — Beautiful, splendid, and elegant
- พร้อม
- phrom — Ready, prepared, or along with
- โบยบิน
- boi bin — To soar or fly freely through the air
- ขึ้น
- khuen — Up; to rise or increase
- สู่
- su — Toward; to; in the direction of
- ท้องฟ้า
- thong fa — Sky; the expanse above the earth
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →