← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 161

English → Thai Full Text Level 9/10

Wilson raised a question whether even her tiptoes touched the floor.

วิลสันตั้งข้อสงสัยว่าแม้แต่ปลายเท้าของเธอจะแตะพื้นหรือไม่

"The little baggage hath witchcraft in her, I profess," said he to Mr. Dimmesdale.

"เจ้าหญิงน้อยคนนี้มีเวทมนตร์อยู่ในตัว ข้าขอยืนยัน" เขากล่าวกับมิสเตอร์ดิมส์เดล

"She needs no old woman's broomstick to fly withal!"

"เธอไม่จำเป็นต้องใช้ไม้กวาดของแม่มดเฒ่าเพื่อบินเลย!"

"A strange child!" remarked old Roger Chillingworth.

"เด็กประหลาดจริงๆ!" โรเจอร์ ชิลลิงเวิร์ธผู้เฒ่าแสดงความเห็น

"It is easy to see the mother's part in her.

"เห็นได้ชัดว่ามีส่วนของแม่อยู่ในตัวเธอ

Would it be beyond a philosopher's research, think ye, gentlemen, to analyze that child's nature, and, from its make and mould, to give a shrewd guess at the father?"

จะเกินความสามารถของนักปรัชญาหรือไม่ ท่านทั้งหลายคิดอย่างไร ที่จะวิเคราะห์ธรรมชาติของเด็กคนนั้น และจากรูปร่างลักษณะของเธอ คาดเดาได้อย่างชาญฉลาดว่าใครคือพ่อของเธอ?"

"Nay; it would be sinful, in such a question, to follow the clew of profane philosophy," said Mr. Wilson.

"ไม่เลย การที่จะติดตามแนวทางของปรัชญาทางโลกในคำถามเช่นนี้ถือเป็นบาป" มิสเตอร์วิลสันกล่าว

"Better to fast and pray upon it; and still better, it may be, to leave the mystery as we find it, unless Providence reveal it of its own accord.

"ดีกว่าที่จะอดอาหารและสวดภาวนา และยิ่งดีกว่านั้น อาจเป็นการปล่อยให้ความลึกลับนั้นคงอยู่ตามที่เราพบ เว้นแต่พระผู้เป็นเจ้าจะเปิดเผยมันด้วยพระองค์เอง

Thereby, every good Christian man hath a title to show a father's kindness towards the poor, deserted babe."

ด้วยเหตุนี้ ชายคริสเตียนที่ดีทุกคนจึงมีสิทธิ์แสดงความเมตตาของบิดาต่อทารกน้อยผู้โชคร้ายที่ถูกทอดทิ้ง"

The affair being so satisfactorily concluded, Hester Prynne, with Pearl, departed from the house.

เมื่อเรื่องราวสิ้นสุดลงอย่างน่าพอใจ เฮสเตอร์ พรินน์พร้อมกับเพิร์ลก็จากบ้านนั้นไป

As they descended the steps, it is averred that the lattice of a chamber-window was thrown open, and forth into the sunny day was thrust the face of Mistress Hibbins, Governor Bellingham's bitter-tempered sister, and the same who, a few years later, was executed as a witch.

ขณะที่พวกเธอเดินลงบันได มีผู้ยืนยันว่าลูกกรงของหน้าต่างห้องหนึ่งถูกเปิดออก และใบหน้าของมิสเทรสฮิบบินส์ น้องสาวใจร้ายของผู้ว่าการเบลลิงแฮม ซึ่งต่อมาอีกไม่กี่ปีได้ถูกประหารชีวิตในฐานะแม่มด ก็ยื่นออกมาสู่แสงแดดสดใส

"Hist, hist!" said she, while her ill-omened physiognomy seemed to cast a shadow over the cheerful newness of the house.

"ฮิสต์ ฮิสต์!" เธอกล่าว ขณะที่ใบหน้าอัปมงคลของเธอดูเหมือนจะทอดเงาลงบนความสดใสใหม่เอี่ยมของบ้านหลังนั้น

"Wilt thou go with us to-night?

"เจ้าจะไปกับเราคืนนี้ไหม?

Vocabulary

ตั้ง
dtâng — To set up, establish, or place something
ข้อ
khâw — Point, clause, joint, or item in a list
สงสัย
sǒng-sǎi — To doubt, suspect, or be curious about something
ว่า
wâa — That; used to introduce a clause or quote
แม้แต่
máe-dtàe — Even; used to emphasize an extreme case
ปลาย
plaai — Tip, end, or extremity of something
เท้า
táo — Foot; the lower extremity of the leg
ของ
khǎwng — Of; belonging to someone or something
เธอ
ter — She, her, or you (informal, often feminine)
จะ
jà — Will; future tense marker in Thai
แตะ
dtàe — To touch lightly or make brief contact
พื้น
péun — Floor, ground, or surface of a room
หรือ
rěu — Or; used to present alternatives or ask questions
ไม่
mâi — No, not; negation particle in Thai
เจ้า
jâo — Lord, master, or informal second-person pronoun
หญิง
yǐng — Female, woman, or girl
น้อย
nói — Little, few, or small in amount
คน
khon — Person, people, or human being
นี้
níi — This; demonstrative pronoun indicating nearby thing
มี
mii — To have, possess, or there is/are
เวทมนตร์
wêet-mon — Magic, spell, or supernatural enchantment
อยู่
yùu — To be, stay, or live somewhere
ใน
nai — In, inside, or within a place
ตัว
dtua — Body, self, or classifier for animals and things
ข้า
khâa — I, me; archaic or formal first-person pronoun
ขอ
khǎw — To request, ask for, or beg something
ยืนยัน
yeun-yan — To confirm, affirm, or assert with certainty
เขา
khǎo — He, she, him, her, or they
กล่าว
glàao — To say, state, or declare formally
กับ
gàp — With, and, or together with someone
จำเป็น
jam-bpen — Necessary, essential, or required to do
ต้อง
dtâwng — Must, have to, or be required to
ใช้
chái — To use, employ, or utilize something
ไม้กวาด
máai-gwàat — Broom; a tool used for sweeping floors
แม่มด
mâe-mót — Witch; a woman believed to practice magic
เฒ่า
thâo — Old, aged; often refers to an elderly person
เพื่อ
pêua — In order to, for the purpose of
บิน
bin — To fly through the air
เลย
loei — At all, so, or past a point; intensifier
เด็ก
dèk — Child, kid, or young person
ประหลาด
bprà-làat — Strange, odd, or unusual in appearance or behavior
จริงๆ
jing-jing — Really, truly, or genuinely; used for emphasis
ผู้เฒ่า
phûu-thâo — An elderly person, elder, or old individual
แสดง
sà-daeng — To show, display, perform, or express something
ความเห็น
khwaam-hěn — Opinion, view, or perspective on a matter
เห็น
hěn — To see, notice, or perceive visually
ได้
dâai — Can, able to, or successfully accomplished something
ชัด
chát — Clear, distinct, or obvious to understand
ส่วน
sùan — Part, portion, or section of something
แม่
mâe — Mother; a female parent
เกิน
gern — Beyond, exceeding, or more than a limit
ความสามารถ
khwaam-sǎa-mâat — Ability, capability, or skill to do something
นักปรัชญา
nák-bprát-chá-yaa — Philosopher; a person who studies philosophy
ท่าน
thân — You or he/she; polite and formal pronoun
ทั้งหลาย
táng-lǎai — All, everyone, or all of those mentioned
คิด
khít — To think, consider, or have an opinion
อย่างไร
yàang-rai — How, in what way, or in what manner
ที่
thîi — At, which, that; relative pronoun or place marker
วิเคราะห์
wí-khráw — To analyze, examine, or assess in detail
ธรรมชาติ
tham-má-châat — Nature; the natural world or inherent character
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun for distant things
และ
láe — And; used to connect words or clauses
จาก
jàak — From, away from, or originating at a place
รูปร่าง
rûup-râang — Shape, figure, or physical form of something
ลักษณะ
lák-sà-nà — Characteristic, feature, or distinguishing quality
คาดเดา
khâat-dao — To guess, predict, or speculate about something
อย่าง
yàang — Like, in the manner of, or a type of
ชาญฉลาด
chaan-chà-làat — Clever, wise, or skillfully intelligent
ใคร
khrai — Who; interrogative pronoun asking about a person
คือ
kheu — Is, are; used to define or equate things
พ่อ
phâw — Father; a male parent
ไม่เลย
mâi-loei — Not at all; strong negation or denial
การ
gaan — Nominalizer; turns verbs into abstract nouns
ติดตาม
dtìt-dtaam — To follow, track, or keep up with someone
แนวทาง
naeo-taang — Approach, guideline, or direction to follow
ปรัชญา
bprát-chá-yaa — Philosophy; the study of fundamental questions
ทางโลก
taang-lôok — Worldly, secular, or relating to earthly matters
คำถาม
kham-thǎam — Question; something asked to seek information
เช่น
chên — Such as, for example, or like something
ถือ
thěu — To hold, carry, or regard something as
เป็น
bpen — To be; links subject with predicate or status
บาป
bàap — Sin; a moral wrongdoing or transgression
ดีกว่า
dii-gwàa — Better than; comparative form of good
อดอาหาร
òt-aa-hǎan — To fast; to abstain from eating food
สวดภาวนา
sùat-phaa-wá-naa — To pray; to recite prayers devoutly
ยิ่ง
yîng — Even more, increasingly, or the more so
อาจ
àat — Might, may, or possibly could happen
ปล่อย
bplòi — To release, let go, or set free
ให้
hâi — To give, allow, or cause someone to do
ความลึกลับ
khwaam-léuk-láp — Mystery, secret, or something hidden and unexplained
คง
khong — Probably, likely, or remain constant
ตาม
dtaam — According to, following, or in accordance with
เรา
rao — We, us, or I (informal first-person pronoun)
พบ
phóp — To meet, find, or encounter someone or something
เว้นแต่
wên-dtàe — Unless, except, or only if a condition is met
พระผู้เป็นเจ้า
phrá-phûu-bpen-jâo — God; the Lord or supreme divine being
เปิดเผย
bpèrt-phoei — To reveal, disclose, or make something known
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ด้วย
dûai — With, also, too, or by means of
พระองค์
phrá-ong — He/she; royal or divine third-person pronoun
เอง
eeng — Self, oneself, or by oneself without help
เหตุ
hèet — Reason, cause, or basis for something
ชาย
chaai — Man, male, or masculine gender
คริสเตียน
Khrít-dtian — Christian; relating to Christianity or its followers
ดี
dii — Good, fine, or of positive quality
ทุก
thúk — Every, all, or each one without exception
จึง
jeung — Therefore, so, or consequently as a result
สิทธิ์
sìt — Right, entitlement, or privilege to do something
ความเมตตา
khwaam-mêt-dtaa — Compassion, mercy, or loving kindness toward others
บิดา
bì-daa — Father; formal or literary word for a male parent
ต่อ
dtàw — Toward, per, or continuing on to next
ทารก
thaa-rók — Infant, baby, or very young child
ผู้
phûu — Person who; prefix indicating a person doing something
โชคร้าย
chôok-ráai — Unlucky, unfortunate, or having bad luck
ถูก
thùuk — To be subjected to; passive marker or correct
ทอดทิ้ง
thâwt-thíng — To abandon, desert, or forsake someone completely
เมื่อ
mêua — When, at the time that something happened
เรื่องราว
rêuang-raao — Story, tale, or account of events
สิ้นสุด
sîn-sùt — To end, finish, or come to a conclusion
ลง
long — Down, to descend, or to decrease
น่า
nâa — Worth, deserving of, or likely to cause a feeling
พอใจ
phaw-jai — Satisfied, content, or pleased with something
พร้อม
phráwm — Ready, prepared, or together with someone
ก็
gâw — Also, then, or so; a discourse connector particle
บ้าน
bâan — House, home, or one's place of residence
ไป
bpai — To go, leave, or move away somewhere
ขณะ
khà-nà — While, at the moment, or during a time
พวก
phûak — Group, gang, or a bunch of people
เดิน
dern — To walk or move on foot
บันได
ban-dai — Staircase, stairs, or ladder
ลูกกรง
lûuk-grong — Railing, bars, or lattice on a window or balcony
หน้าต่าง
nâa-dtàang — Window; an opening in a wall with glass
ห้อง
hâwng — Room; an enclosed space inside a building
หนึ่ง
nèung — One; the number 1 or a single thing
เปิด
bpèrt — To open, turn on, or unlock something
ออก
àwk — Out, to exit, or to go outside
ใบหน้า
bai-nâa — Face; the front part of a person's head
น้องสาว
náwng-sǎao — Younger sister; a female sibling younger than oneself
ใจร้าย
jai-ráai — Cruel, mean-hearted, or unkind in nature
ผู้ว่าการ
phûu-wâa-gaan — Governor; an official who governs a region
ซึ่ง
seung — Which, who, that; relative pronoun in Thai
ต่อมา
dtàw-maa — Later, afterward, or subsequently in time
อีก
ìik — Again, more, or another; indicates addition
ไม่กี่
mâi-gìi — A few, not many, or only a small number
ปี
bpii — Year; a unit of time equal to twelve months
ประหารชีวิต
bprà-hǎan-chii-wít — To execute; to put someone to death legally
ฐานะ
thǎa-ná — Status, position, or financial standing in society
ยื่น
yêun — To hand over, extend, or submit something
มา
maa — To come, arrive, or move toward the speaker
สู่
sùu — To, toward, or in the direction of
แสงแดด
sǎeng-dàet — Sunlight; the light produced by the sun
สดใส
sòt-sǎi — Bright, cheerful, or radiant in appearance
อัปมงคล
àp-mong-khon — Inauspicious, ominous, or bringing bad luck
ดู
duu — To look at, watch, or observe something
เหมือน
měuan — Like, similar to, or resembling something else
ทอด
thâwt — To cast, extend, or fry something in oil
เงา
ngao — Shadow, shade, or reflection of an object
บน
bon — On, above, or on top of a surface
ความ
khwaam — Nominalizer prefix turning adjectives into abstract nouns
ใหม่เอี่ยม
mài-ìam — Brand new, pristine, or completely fresh and unused
หลัง
lǎng — After, behind, or the back of something
คืน
kheun — Night, or to return something back to someone
ไหม
mǎi — Question particle asking for yes or no answer
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →