← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 168

English → Thai Full Text Level 9/10

This idea was countenanced by the strong interest which the physician ever manifested in the young clergyman; he attached himself to him as a parishioner, and sought to win a friendly regard and confidence from his naturally reserved sensibility.

แนวคิดนี้ได้รับการสนับสนุนจากความสนใจอย่างแรงกล้าที่แพทย์แสดงออกมาอยู่เสมอต่อนักบวชหนุ่ม เขาผูกพันตนเองกับนักบวชในฐานะสัตบุรุษ และพยายามเอาชนะใจให้ได้รับความไว้วางใจและมิตรภาพจากจิตใจที่สงวนท่าทีตามธรรมชาติของเขา

He expressed great alarm at his pastor's state of health, but was anxious to attempt the cure, and, if early undertaken, seemed not despondent of a favorable result.

เขาแสดงความกังวลอย่างมากต่อสภาพสุขภาพของบาทหลวง แต่ก็กระตือรือร้นที่จะพยายามรักษา และหากเริ่มต้นตั้งแต่เนิ่นๆ ก็ดูเหมือนจะไม่สิ้นหวังต่อผลลัพธ์ที่ดี

The elders, the deacons, the motherly dames, and the young and fair maidens, of Mr. Dimmesdale's flock, were alike importunate that he should make trial of the physician's frankly offered skill.

บรรดาผู้อาวุโส มัคนายก สตรีผู้เป็นดั่งมารดา และสาวน้อยผู้งดงามในฝูงแกะของมิสเตอร์ดิมส์เดล ต่างก็รบเร้าให้เขาลองใช้ฝีมือที่แพทย์เสนอมาอย่างตรงไปตรงมา

Mr. Dimmesdale gently repelled their entreaties.

มิสเตอร์ดิมส์เดลปฏิเสธคำวิงวอนของพวกเขาอย่างนุ่มนวล

"I need no medicine," said he.

"ข้าพเจ้าไม่ต้องการยารักษา" เขากล่าว

But how could the young minister say so, when, with every successive Sabbath, his cheek was paler and thinner, and his voice more tremulous than before,—when it had now become a constant habit, rather than a casual gesture, to press his hand over his heart?

แต่นักบวชหนุ่มจะกล่าวเช่นนั้นได้อย่างไร เมื่อในทุกวันสะบาโตที่ผ่านไป แก้มของเขาก็ซีดเซียวและผอมบางลงกว่าเดิม และเสียงของเขาก็สั่นเครือมากขึ้น เมื่อการเอามือวางบนอกกลายเป็นนิสัยที่ทำอยู่เสมอ มากกว่าจะเป็นแค่ท่าทางที่ทำโดยบังเอิญ

Was he weary of his labors?

เขาเหนื่อยหน่ายกับภารกิจของตนหรือ

Did he wish to die?

เขาปรารถนาจะตายหรือ

These questions were solemnly propounded to Mr. Dimmesdale by the elder ministers of Boston and the deacons of his church, who, to use their own phrase, "dealt with him" on the sin of rejecting the aid which Providence so manifestly held out.

คำถามเหล่านี้ถูกตั้งขึ้นอย่างจริงจังต่อมิสเตอร์ดิมส์เดลโดยบรรดานักบวชผู้อาวุโสแห่งบอสตันและมัคนายกในโบสถ์ของเขา ซึ่งพูดในสำนวนของตนเองว่า "จัดการกับเขา" ในเรื่องบาปของการปฏิเสธความช่วยเหลือที่พระผู้เป็นเจ้าทรงแสดงออกมาอย่างชัดเจน

He listened in silence, and finally promised to confer with the physician.

เขาฟังอยู่ในความเงียบ และในที่สุดก็สัญญาว่าจะปรึกษากับแพทย์

"Were it God's will," said the Reverend Mr.

"หากเป็นพระประสงค์ของพระเจ้า" บาทหลวงมิสเตอร์

Vocabulary

แนวคิด
naew khit — concept, idea, or way of thinking
นี้
ni — this; used to indicate something nearby
ได้รับ
dai rap — to receive or obtain something
การ
kan — nominalizing prefix indicating an action or process
สนับสนุน
sanap sanun — to support, back up, or encourage
จาก
jak — from; indicating origin or source
ความ
khwam — nominalizing prefix turning adjectives into abstract nouns
สนใจ
son jai — to be interested in something
อย่าง
yang — in a manner of; used to describe how something is done
แรงกล้า
raeng kla — intense, fervent, or strongly motivated
ที่
thi — that, which; relative pronoun or place marker
แพทย์
phaet — physician or medical doctor
แสดง
sadaeng — to show, display, or perform
ออก
ok — out; away; to exit or come out
มา
ma — to come; directional particle toward speaker
อยู่
yu — to be, stay, or reside somewhere
เสมอ
sAmoe — always; consistently; equally
ต่อ
to — toward; per; concerning; to connect
นักบวช
nak buat — a religious person, monk, or clergyman
หนุ่ม
num — young man; youthful male
เขา
khao — he, she, they; third-person pronoun
ผูกพัน
phuk phan — to be attached, bonded, or emotionally connected
ตนเอง
ton eng — oneself; reflexive pronoun for self-reference
กับ
kap — with; together with; and (for nouns)
ใน
nai — in, inside, within a place or context
ฐานะ
thana — status, position, or role in society
และ
lae — and; connecting words, phrases, or clauses
พยายาม
phayayam — to try, attempt, or make an effort
เอาชนะ
ao chana — to overcome, defeat, or win against something
ใจ
jai — heart, mind, or inner feelings
ให้
hai — to give; causative marker; for the benefit of
ไว้วางใจ
wai wang jai — to trust or have confidence in someone
มิตรภาพ
mittraphap — friendship; a bond of goodwill between people
จิตใจ
jit jai — mind, spirit, or emotional state of a person
สงวน
sa-nguan — reserved, restrained, or cautiously withholding
ท่าที
tha thi — attitude, manner, or demeanor toward something
ตาม
tam — according to; following; in accordance with
ธรรมชาติ
thamma chat — nature; the natural world or natural state
ของ
khong — of; belonging to; possessive marker
กังวล
kang won — to worry or feel anxious about something
มาก
mak — much, many, a lot; indicating high degree
สภาพ
saphap — condition, state, or situation of something
สุขภาพ
sukhaphap — health; the condition of one's body or mind
บาทหลวง
bat luang — a Catholic priest or Christian clergyman
แต่
tae — but; however; indicating contrast or exception
ก็
ko — also; then; particle softening or connecting clauses
กระตือรือร้น
kratue rue ron — eager, enthusiastic, or energetically motivated
จะ
ja — future tense marker; will, going to do
รักษา
raksa — to treat medically; to maintain or preserve
หาก
hak — if; in the event that; conditional conjunction
เริ่มต้น
roem ton — to begin, start, or initiate something
ตั้งแต่
tang tae — since, from a certain point in time
เนิ่นๆ
noen noen — early on; at an early stage or time
ดู
du — to look, watch, or appear to be
เหมือน
muean — like, similar to, or resembling something
ไม่
mai — not; negation marker in Thai sentences
สิ้นหวัง
sin wang — hopeless; without any remaining hope
ผลลัพธ์
phon lap — result, outcome, or final consequence
ดี
di — good, fine, or of positive quality
บรรดา
banda — all of; the group of; collective marker
ผู้อาวุโส
phu awuso — elders; senior or respected members of community
สตรี
satri — woman; female person (formal register)
ผู้
phu — person who; one who; nominalizing agent marker
เป็น
pen — to be; indicates identity, state, or role
มารดา
manda — mother; formal or literary word for mother
สาวน้อย
sao noi — a young girl or young woman
งดงาม
ngot ngam — beautiful, elegant, or graceful in appearance
มิสเตอร์
mister — Mr.; title of address for a man
ต่าง
tang — various; each; different; in turn
รบเร้า
rop rao — to urge, press, or persistently persuade someone
ลอง
long — to try out or attempt something experimentally
ใช้
chai — to use or make use of something
ฝีมือ
fhi mue — skill, craftsmanship, or level of ability
เสนอ
sanoe — to offer, propose, or present something
ตรงไปตรงมา
trong pai trong ma — straightforward, direct, and honest in manner
ปฏิเสธ
patiset — to refuse, deny, or reject something
คำ
kham — word; a unit of speech or language
วิงวอน
wing won — to plead, implore, or beg earnestly
พวกเขา
phuak khao — they, them; third-person plural pronoun
นุ่มนวล
num nuan — gentle, soft, or tender in manner
ข้าพเจ้า
khaphajao — I, me; formal first-person pronoun
ต้องการ
tong kan — to want, need, or require something
ยา
ya — medicine, drug, or medication
กล่าว
klao — to say, state, or speak (formal usage)
เช่นนั้น
chen nan — like that; in such a manner; so
ได้
dai — can, able to; past tense or success marker
อย่างไร
yang rai — how; in what way or manner
เมื่อ
muea — when; at the time that something occurred
ทุก
thuk — every, all, each without exception
ผ่าน
phan — to pass through, go by, or elapse
ไป
pai — to go; directional particle moving away from speaker
แก้ม
kaem — cheek; the fleshy part of the face
ซีดเซียว
sit siao — pale, pallid, or lacking color in face
ผอมบาง
phom bang — thin, slender, or emaciated in body
ลง
long — down; to decrease or go downward
กว่า
kwa — more than; comparative marker in Thai
เดิม
doem — original, former, or previous state
เสียง
siang — sound, voice, or noise
สั่นเครือ
san khrue — trembling or quivering voice; shaking with emotion
ขึ้น
khuen — up; to rise or increase; upward direction
เอา
ao — to take, get, or bring something
มือ
mue — hand; the body part used for holding
วาง
wang — to place, put down, or set something
บน
bon — on top of; above; on a surface
อก
ok — chest; the front of the torso
กลาย
klai — to become or turn into something different
นิสัย
nisai — habit, personality trait, or behavioral tendency
ทำ
tham — to do, make, or perform an action
มากกว่า
mak kwa — more than; to a greater degree
แค่
khae — only, just, merely; limiting in scope
ท่าทาง
tha thang — gesture, posture, or overall bodily manner
โดย
doi — by, through, via; indicating means or agent
บังเอิญ
bang oein — accidentally, by chance, or coincidentally
เหนื่อยหน่าย
nuaey nai — weary, fed up, or exhausted and disheartened
ภารกิจ
pharakit — mission, duty, or assigned task to complete
ตน
ton — oneself; reflexive or self-referring pronoun
หรือ
rue — or; used to present alternatives or ask questions
ปรารถนา
prathana — to wish, desire, or long for something
ตาย
tai — to die; death; ceasing to live
คำถาม
kham tham — a question or inquiry
เหล่านี้
lao ni — these; referring to multiple nearby things
ถูก
thuk — passive marker; to be done to; correct
ตั้ง
tang — to set up, establish, or pose something
จริงจัง
jing jang — seriously, earnestly, with sincere intention
แห่ง
haeng — of; classifier for places or locations
โบสถ์
bot — a church, temple, or place of worship
ซึ่ง
sueng — which; a relative pronoun connecting clauses
พูด
phut — to speak, talk, or say something
สำนวน
samnuan — expression, phrase, or idiomatic saying
ว่า
wa — that; quotation marker; to say that
จัดการ
jat kan — to manage, handle, or deal with something
เรื่อง
rueang — matter, story, topic, or affair
บาป
bap — sin; wrongdoing against moral or religious law
ช่วยเหลือ
chuai luea — to help, assist, or support someone
พระผู้เป็นเจ้า
phra phu pen jao — God; the Lord; the supreme divine being
ทรง
song — royal or divine verb prefix; to maintain or hold
ชัดเจน
chat jen — clear, obvious, or distinct in meaning
ฟัง
fang — to listen or hear something attentively
เงียบ
ngiap — quiet, silent, or calm without noise
ที่สุด
thi sut — the most; superlative marker in Thai
สัญญา
sanya — promise, contract, or agreement between parties
ปรึกษา
pruksa — to consult, seek advice, or discuss with someone
พระ
phra — holy, sacred; prefix for monks, royalty, or God
ประสงค์
prasong — to wish, intend, or desire something (formal)
พระเจ้า
phra jao — God; a deity or divine supreme being
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →