← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 169

English → Thai Full Text Level 9/10

Dimmesdale, when, in fulfilment of this pledge, he requested old Roger Chillingworth's professional advice, "I could be well content, that my labors, and my sorrows, and my sins, and my pains, should shortly end with me, and what is earthly of them be buried in my grave, and the spiritual go with me to my eternal state, rather than that you should put your skill to the proof in my behalf."

ดิมส์เดลกล่าวเมื่อครั้งที่เขาขอคำปรึกษาทางการแพทย์จากโรเจอร์ ชิลลิงเวิร์ธผู้เฒ่า เพื่อปฏิบัติตามคำมั่นสัญญานั้นว่า "ข้าพเจ้าพึงพอใจอย่างยิ่งหากความเหนื่อยยาก ความโศกเศร้า บาปกรรม และความเจ็บปวดของข้าพเจ้าจะสิ้นสุดลงพร้อมกับข้าพเจ้าในไม่ช้า และสิ่งที่เป็นของโลกจะถูกฝังไว้ในหลุมศพ ส่วนวิญญาณจะติดตามข้าพเจ้าไปสู่สภาวะนิรันดร์ ยิ่งกว่าที่จะให้ท่านนำความสามารถของท่านมาพิสูจน์เพื่อประโยชน์ของข้าพเจ้า"

"Ah," replied Roger Chillingworth, with that quietness which, whether imposed or natural, marked all his deportment, "it is thus that a young clergyman is apt to speak.

"อา" โรเจอร์ ชิลลิงเวิร์ธตอบด้วยความสงบเงียบอันเป็นเอกลักษณ์ประจำตัวของเขา ไม่ว่าจะเป็นธรรมชาติหรือแสร้งทำก็ตาม "นักบวชหนุ่มมักจะพูดเช่นนี้เสมอ

Youthful men, not having taken a deep root, give up their hold of life so easily!

ชายหนุ่มที่ยังไม่ได้หยั่งรากลึก ย่อมปล่อยวางการยึดติดในชีวิตได้ง่ายดายเพียงนั้น!

And saintly men, who walk with God on earth, would fain be away, to walk with him on the golden pavements of the New Jerusalem."

และบรรดาผู้ศักดิ์สิทธิ์ที่ดำเนินร่วมกับพระเจ้าบนแผ่นดินโลก ก็ปรารถนาจะจากไป เพื่อดำเนินร่วมกับพระองค์บนถนนทองคำแห่งเยรูซาเล็มใหม่"

"Nay," rejoined the young minister, putting his hand to his heart, with a flush of pain flitting over his brow, "were I worthier to walk there, I could be better content to toil here."

"หามิได้" นักบวชหนุ่มโต้ตอบ พร้อมกับวางมือลงบนหน้าอก ขณะที่ความเจ็บปวดแล่นผ่านหน้าผากของเขา "หากข้าพเจ้าสมควรดำเนินอยู่ที่นั่นมากกว่านี้ ข้าพเจ้าก็คงพึงพอใจที่จะทำงานหนักอยู่ที่นี่มากขึ้น"

"Good men ever interpret themselves too meanly," said the physician.

"คนดีมักจะประเมินตัวเองต่ำกว่าความเป็นจริงเสมอ" แพทย์กล่าว

[Illustration: The Minister and Leech]

[ภาพประกอบ: นักบวชและแพทย์]

In this manner, the mysterious old Roger Chillingworth became the medical adviser of the Reverend Mr. Dimmesdale.

ด้วยวิธีนี้เอง โรเจอร์ ชิลลิงเวิร์ธผู้เฒ่าลึกลับจึงได้กลายมาเป็นที่ปรึกษาทางการแพทย์ของท่านบาทหลวงดิมส์เดล

As not only the disease interested the physician, but he was strongly moved to look into the character and qualities of the patient, these two men, so different in age, came gradually to spend much time together.

เนื่องจากแพทย์ไม่ได้สนใจเพียงแค่โรคภัยไข้เจ็บเท่านั้น แต่เขายังถูกดึงดูดอย่างยิ่งให้ศึกษาอุปนิสัยและคุณลักษณะของคนไข้ด้วย ชายสองคนที่มีอายุแตกต่างกันมากนี้จึงค่อยๆ ใช้เวลาร่วมกันมากขึ้น

Vocabulary

กล่าว
klàow — To say, speak, or state something
เมื่อ
mûea — When; at the time that something happened
ครั้ง
khráng — Time, instance, or occasion of an event
ที่
thîi — That, which; also a place or location marker
เขา
khǎo — He, she, or they; third-person pronoun
ขอ
khǒo — To ask for, request, or seek something
คำปรึกษา
kham prưksǎa — Advice, counsel, or professional consultation
ทาง
thaang — Way, path, direction, or means
การแพทย์
gaan phâet — Medicine; the field of medical practice
จาก
jàak — From; indicating origin or separation
ผู้เฒ่า
phûu thâo — An elderly person; old man or elder
เพื่อ
phûea — In order to; for the purpose of
ปฏิบัติ
bpàtìbàt — To practice, perform, or carry out a duty
ตาม
taam — According to; to follow or comply with
คำมั่น
kham mân — A pledge, vow, or firm promise
สัญญา
sǎnyaa — Promise, contract, or formal agreement
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
ว่า
wâa — That; introduces a quoted or reported statement
ข้าพเจ้า
khâaphajâo — Formal first-person pronoun; I, me (formal)
พึงพอใจ
phưng phoo jai — To be satisfied, content, or pleased with something
อย่างยิ่ง
yàang yîng — Extremely, very much, to a great degree
หาก
hàak — If; used to introduce a conditional clause
ความ
khwaam — Nominalizer prefix expressing an abstract state or quality
เหนื่อยยาก
nùeay yâak — Wearisome toil; hardship and exhausting difficulty
โศกเศร้า
sòok sâo — Grief, sorrow, or deep sadness
บาปกรรม
bàap gam — Sin and its karmic consequences; wrongdoing
และ
láe — And; connecting words, phrases, or clauses
เจ็บปวด
jèp bpùat — Pain, ache, or physical and emotional suffering
ของ
khǒong — Of; possessive particle indicating ownership or belonging
จะ
jà — Will; future tense marker or expression of intention
สิ้นสุด
sîn sùt — To end, terminate, or come to a conclusion
ลง
long — Down; directional particle indicating downward movement
พร้อม
phróom — Ready, prepared; together with something else
กับ
gàp — With; together with; connecting two elements
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ไม่ช้า
mâi cháa — Soon, before long, in a short while
สิ่ง
sìng — Thing, object, or matter of any kind
เป็น
bpen — To be; linking verb indicating state or identity
โลก
lôok — World, earth, or the universe
ถูก
thùuk — To be subjected to; passive voice marker
ฝัง
fǎng — To bury, inter, or embed something underground
ไว้
wái — To keep, retain, or place something for later
หลุมศพ
lǔm sòp — A grave; a pit where a body is buried
ส่วน
sùan — Part, portion, or as for (topic shift)
วิญญาณ
winyaan — Soul, spirit, or the spiritual essence of a person
ติดตาม
tìt taam — To follow, track, or accompany someone or something
ไป
bpai — To go; directional particle indicating movement away
สู่
sùu — To, toward; indicating direction or destination
สภาวะ
sàphâawá — State, condition, or situation of existence
นิรันดร์
níran — Eternal, everlasting, or without end
ยิ่งกว่า
yîng gwàa — More than, greater than, surpassing something else
ให้
hâi — To give; causative marker meaning to let or make
ท่าน
thân — You (formal/respectful); also a respectful title
นำ
nam — To lead, bring, or carry something somewhere
ความสามารถ
khwaam sǎamâat — Ability, capability, or skill in doing something
มา
maa — To come; directional particle indicating movement toward
พิสูจน์
phísùut — To prove, demonstrate, or verify something conclusively
ประโยชน์
bpràyòot — Benefit, use, or advantage derived from something
อา
aa — Ah; an exclamation expressing realization or emotion
ตอบ
tòop — To answer, reply, or respond to something
ด้วย
dûay — With, also, too; used to add or accompany
สงบเงียบ
sàngòp ngîap — Calm, quiet, peaceful, and undisturbed
อัน
an — A classifier or relative pronoun meaning 'which' or 'that'
เอกลักษณ์
èeklák — Unique identity, distinctive characteristic, or hallmark
ประจำตัว
bpràjam tua — Personal, individual; belonging specifically to oneself
ไม่ว่า
mâi wâa — Whether, regardless of; no matter what or which
ธรรมชาติ
thammachâat — Nature; the natural world or inherent character
หรือ
rǔu — Or; presenting an alternative option or choice
แสร้งทำ
sâeng tham — To pretend, feign, or act falsely
ก็ตาม
gôo taam — Regardless; even so; whatever the case may be
นักบวช
nák bùat — A clergyman, monk, or ordained religious person
หนุ่ม
nùm — Young man; youthful male person
มักจะ
mák jà — Usually, tend to, often do something habitually
พูด
phûut — To speak, talk, or say something verbally
เช่นนี้
chên níi — Like this, in this manner, such as this
เสมอ
sàmǒe — Always, consistently, or ever; at all times
ชาย
chaai — Man, male person, or the male gender
ยัง
yang — Still, yet; also used to indicate continuation
ไม่ได้
mâi dâai — Did not; indicating failure or inability to do
หยั่งราก
yàng râak — To take root; become deeply established or grounded
ลึก
lúek — Deep, profound; extending far down or inward
ย่อม
yôom — Naturally, inevitably; of course it must be so
ปล่อยวาง
bplòoy waang — To let go, release attachment to something
การ
gaan — Nominalizing prefix turning verbs into action nouns
ยึดติด
yûet tìt — To cling to, be attached to, or hold tightly
ชีวิต
chiiwít — Life; one's existence or living being
ได้
dâai — Can, able to; past tense or achievement marker
ง่ายดาย
ngâai daai — Easily, effortlessly, without much difficulty
เพียงนั้น
phiang nán — Only that much; just so, no more than that
บรรดา
bandra — All of, those who; referring collectively to a group
ผู้
phûu — Person who; nominalizer for people performing an action
ศักดิ์สิทธิ์
sàksìt — Sacred, holy, or divinely consecrated
ดำเนิน
damnoeen — To proceed, carry on, or conduct oneself
ร่วม
rûam — Together, jointly, or in cooperation with others
พระเจ้า
phrajaôo — God; the supreme divine being or deity
บน
bon — On, upon, above; indicating an upper surface position
แผ่นดินโลก
phàendin lôok — The earth; the physical world or land of earth
ก็
gôo — Also, then; a connective or softening particle
ปรารถนา
bpràatthànǎa — To desire, wish, or long for something deeply
จากไป
jàak bpai — To depart, leave, or go away from a place
พระองค์
phráong — He/Him (used for royalty or God); royal pronoun
ถนน
thànǒn — Road, street, or path for travel
ทองคำ
thong kham — Gold; the precious yellow metal
แห่ง
hàeng — Of, at; a classifier for places or locations
ใหม่
mài — New, fresh, or recently made or begun
หามิได้
hǎa mí dâai — Certainly not; a formal or literary denial
โต้ตอบ
tôo tòop — To reply, respond, or argue back in conversation
วาง
waang — To place, put down, or set something somewhere
มือ
muue — Hand; the body part used for grasping
หน้าอก
nâa òk — Chest, breast; the front of the upper body
ขณะ
khànà — While, during; a moment or period of time
แล่น
lâen — To run, glide, or move swiftly across a surface
ผ่าน
phàan — To pass through or across something
หน้าผาก
nâa phàak — Forehead; the part of the face above the eyes
สมควร
sǒmkhuan — Appropriate, deserving, or fitting for a situation
อยู่
yùu — To be located; to stay or remain somewhere
นั่น
nân — That (over there); a demonstrative pronoun
มากกว่า
mâak gwàa — More than; greater in quantity or degree
นี้
níi — This; a demonstrative pronoun for nearby things
คง
khong — Probably, likely; indicating reasonable assumption
ทำงานหนัก
tham ngaan nàk — To work hard; to labor strenuously and diligently
นี่
nîi — This (here); emphatic form of demonstrative 'this'
มากขึ้น
mâak khûen — More and more; increasingly greater in amount
คนดี
khon dii — A good person; someone of virtuous character
ประเมิน
bpràmooen — To assess, evaluate, or estimate a value
ตัวเอง
tua eeng — Oneself; referring reflexively to one's own self
ต่ำ
tàm — Low, inferior, or below a normal level
กว่า
gwàa — Than; used in comparisons between two things
เป็นจริง
bpen jing — To be true, real, or actual in reality
แพทย์
phâet — Physician, doctor; a medical professional
ภาพประกอบ
phâap bpràgòop — Illustration, image, or accompanying picture
วิธี
wíthii — Method, way, or approach to doing something
เอง
eeng — Self, oneself; emphasizes personal agency or identity
ลึกลับ
lúek láp — Mysterious, secretive, or enigmatic in nature
จึง
jueng — Therefore, thus, consequently; indicating a result
กลาย
glaai — To become, turn into, or transform into something
ที่ปรึกษา
thîi prưksǎa — Advisor, consultant, or counselor providing guidance
บาทหลวง
bàat lùang — Priest; a Catholic or Christian ordained clergyman
เนื่องจาก
nûeang jàak — Because of, due to; indicating cause or reason
สนใจ
sǒn jai — To be interested in or curious about something
เพียงแค่
phiang khâe — Only, merely, just; nothing more than this
โรคภัยไข้เจ็บ
rôok phai khâi jèp — Illness, disease, and physical ailments in general
เท่านั้น
thâo nán — Only, alone, solely; nothing else beyond that
แต่
tàe — But, however; indicating contrast or exception
ดึงดูด
duengdùut — To attract, draw in, or captivate someone's interest
ศึกษา
sùeksǎa — To study, learn, or investigate a subject
อุปนิสัย
ùppànísǎi — Habit, disposition, or characteristic personal nature
คุณลักษณะ
khunlákkhànà — Quality, attribute, or characteristic trait of a person
คนไข้
khon khâi — Patient; a person receiving medical care
สอง
sǒong — Two; the number 2
คน
khon — Person, people; human classifier word
มี
mii — To have, possess, or there is/are
อายุ
aayú — Age; the number of years a person has lived
แตกต่าง
tàek tàang — Different, distinct, or unlike something else
กัน
gan — Each other, together; mutual or reciprocal action
มาก
mâak — Much, many, a lot; indicating large quantity or degree
ค่อยๆ
khôy khôy — Gradually, slowly, little by little over time
ใช้
cháai — To use, utilize, or employ something for a purpose
เวลา
weelaa — Time; a period or moment in the day
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →