← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 181

English → Thai Full Text Level 9/10

"Where," asked he, with a look askance at them,—for it was the clergyman's peculiarity that he seldom, nowadays, looked straightforth at any object, whether human or inanimate,—"where, my kind doctor, did you gather those herbs, with such a dark, flabby leaf?"

"ที่ไหน" เขาถามพลางชำเลืองมองพวกมัน เพราะเป็นลักษณะนิสัยเฉพาะตัวของนักบวชผู้นี้ที่ในยามนี้แทบไม่เคยมองตรงไปยังสิ่งใดเลย ไม่ว่าจะเป็นมนุษย์หรือสิ่งไม่มีชีวิต "ที่ไหนกัน คุณหมอผู้ใจดี ที่ท่านเก็บสมุนไพรเหล่านั้นมา ใบมันดำทึบและอวบอ้วนเสียเหลือเกิน"

"Even in the graveyard here at hand," answered the physician, continuing his employment.

"ก็ที่สุสานแห่งนี้นี่แหละที่อยู่ใกล้มือ" แพทย์ตอบพลางทำงานของตนต่อไป

"They are new to me. I found them growing on a grave, which bore no tombstone, nor other memorial of the dead man, save these ugly weeds, that have taken upon themselves to keep him in remembrance.

"พวกมันเป็นสิ่งที่ข้าไม่เคยพบเห็นมาก่อน ข้าพบพวกมันขึ้นอยู่บนหลุมฝังศพแห่งหนึ่ง ซึ่งไม่มีแม้แต่หินสลักนาม ไม่มีสิ่งใดอื่นระลึกถึงผู้ตาย นอกจากวัชพืชน่าเกลียดเหล่านี้ที่รับหน้าที่คอยรักษาความทรงจำแทนเขา

They grew out of his heart, and typify, it may be, some hideous secret that was buried with him, and which he had done better to confess during his lifetime."

พวกมันงอกออกมาจากหัวใจของเขา และอาจเป็นสัญลักษณ์แทนความลับอันน่าสยดสยองบางอย่างที่ถูกฝังไปพร้อมกับเขา ซึ่งเขาควรจะสารภาพในขณะที่ยังมีชีวิตอยู่เสียจะดีกว่า"

"Perchance," said Mr. Dimmesdale, "he earnestly desired it, but could not."

"บางทีก็อาจเป็นได้" มิสเตอร์ดิมส์เดลกล่าว "เขาปรารถนาอย่างจริงจัง แต่ทำไม่ได้"

"And wherefore?" rejoined the physician. "Wherefore not; since all the powers of nature call so earnestly for the confession of sin, that these black weeds have sprung up out of a buried heart, to make manifest an unspoken crime?"

"แล้วเหตุใดเล่า" แพทย์โต้ตอบ "เหตุใดจึงไม่อาจทำได้ ในเมื่อพลังแห่งธรรมชาติทั้งปวงเรียกร้องอย่างจริงจังให้สารภาพบาป จนกระทั่งวัชพืชดำเหล่านี้ผุดขึ้นมาจากหัวใจที่ถูกฝัง เพื่อเปิดเผยอาชญากรรมที่ไม่เคยถูกเอ่ยถึง"

"That, good Sir, is but a fantasy of yours," replied the minister.

"นั่นน่ะ ท่านผู้ดี เป็นเพียงจินตนาการของท่านเท่านั้น" บาทหลวงตอบ

"There can be, if I forebode aright, no power, short of the Divine mercy, to disclose, whether by uttered words, or by type or emblem, the secrets that may be buried with a human heart.

"หากข้าพเจ้าสังหรณ์ถูกต้อง ย่อมไม่มีพลังใดเลย นอกจากพระเมตตาแห่งสวรรค์ ที่จะเปิดเผยความลับที่อาจถูกฝังอยู่ในหัวใจมนุษย์ได้ ไม่ว่าจะด้วยการเอ่ยเป็นคำพูด หรือด้วยสัญลักษณ์หรือเครื่องหมายใดก็ตาม

The heart, making itself guilty of such secrets, must perforce hold them, until the day when all hidden things shall be revealed.

หัวใจที่ทำให้ตัวเองมีความผิดด้วยความลับเช่นนั้น ย่อมจำต้องเก็บรักษาพวกมันไว้ จนกว่าจะถึงวันที่สิ่งที่ซ่อนเร้นทั้งปวงจะถูกเปิดเผย

Vocabulary

ที่ไหน
thîi nǎi — Where; asking about a location or place
เขา
khǎo — He, she, or they; third-person pronoun
ถาม
thǎam — To ask a question or make an inquiry
พลาง
phlaang — While simultaneously doing another action
ชำเลือง
cham lɯaŋ — To glance sideways or peek discreetly
มอง
mɔɔŋ — To look at or gaze upon something
พวก
phûak — Group, bunch, or collective of people/things
มัน
man — It; informal third-person pronoun for things/animals
เพราะ
phrɔ́ — Because; conjunction indicating reason or cause
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
ลักษณะ
lák sà nà — Characteristic, feature, or distinguishing quality
นิสัย
ní sǎi — Habit, personality trait, or disposition
เฉพาะ
chà pɔ̀ — Specific, particular, or exclusive to something
ตัว
tua — Body, self, or classifier for animals/objects
ของ
khɔ̌ɔŋ — Of; possessive particle indicating belonging
นักบวช
nák buàt — A religious person, monk, or ordained clergy
ผู้นี้
phûu níi — This person; referring to a specific individual
ที่
thîi — At, place, or relative clause marker
ใน
nai — In, inside, or within a place or time
ยาม
yaam — Period of time, guard, or watchman
นี้
níi — This; demonstrative pronoun indicating nearness
แทบ
thɛ̂ɛp — Almost, nearly, or barely doing something
ไม่
mâi — No, not; primary negation particle in Thai
เคย
khəəi — Ever, used to; indicating past experience or habit
ตรง
troŋ — Straight, directly, or exactly toward something
ไป
pai — To go; movement away from current location
ยัง
yaŋ — Still, yet, or also; continuative or additive word
สิ่ง
sìŋ — Thing, object, or matter of any kind
ใด
dai — Any, which; indefinite or interrogative pronoun
เลย
ləəi — At all, ever, or so; intensifying particle
ไม่ว่า
mâi wâa — Regardless of, no matter what or who
จะ
jà — Will, going to; future tense marker in Thai
มนุษย์
má nút — Human being, person, or mankind
หรือ
rɯ̌ɯ — Or; conjunction presenting alternatives or asking questions
ไม่มี
mâi mii — There is not; indicating absence or nonexistence
ชีวิต
chii wít — Life, living existence, or one's lifetime
กัน
kan — Together, each other; reciprocal or collective particle
คุณหมอ
khun mɔ̌ɔ — Doctor; polite title for a medical physician
ผู้ใจดี
phûu jai dii — Kind-hearted person; one who is generous
ท่าน
thân — You or he/she; respectful honorific pronoun
เก็บ
kèp — To collect, gather, or keep something
สมุนไพร
sà mǔn phrai — Herb or medicinal plant used in treatment
เหล่า
lào — Those, these; plural marker or group classifier
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun indicating distance
มา
maa — To come; movement toward the speaker's location
ใบ
bai — Leaf; also classifier for flat objects
ดำ
dam — Black; dark color applied to objects or skin
ทึบ
thʉ́p — Opaque, dense, or thick blocking light or view
และ
lɛ́ — And; coordinating conjunction linking words or phrases
อวบ
ùap — Plump, fleshy, or full-bodied in appearance
อ้วน
ûan — Fat, overweight, or chubby in body size
เสีย
sǐia — Broken, spoiled, or used as an aspect marker
เหลือ
lɯ̌a — To remain, be left over, or be surplus
เกิน
kəən — Exceeding, too much, or beyond a limit
ก็
kɔ̂ɔ — Also, then, well; discourse connective particle
สุสาน
sù sǎan — Cemetery, graveyard, or burial ground
แห่ง
hɛ̀ŋ — Of, at; classifier for places or locations
นี่แหละ
nîi lɛ̀ — Right here, exactly this; emphatic demonstrative expression
อยู่
yùu — To be located, stay, or live somewhere
ใกล้มือ
klâi mɯɯ — Within arm's reach; very close at hand
แพทย์
phɛ̂ɛt — Physician, doctor, or medical professional
ตอบ
tɔ̀ɔp — To answer, reply, or respond to something
ทำงาน
tham ŋaan — To work, do a job, or perform tasks
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun indicating self-reference
ต่อ
tɔ̀ɔ — Against, toward, or continuing; multifunctional preposition
ข้า
khâa — I, me; old or formal first-person pronoun
พบเห็น
phóp hěn — To encounter and observe; to come across something
ก่อน
kɔ̀ɔn — Before, first, or prior to an event
พบ
phóp — To meet, find, or encounter someone or something
ขึ้น
khʉ̂n — To go up, rise, or increase in level
บน
bon — On top of, above, or upon a surface
หลุม
lǔm — Hole, pit, or hollow in the ground
ฝัง
fǎŋ — To bury, embed, or inter in the ground
ศพ
sòp — Corpse, dead body, or cadaver
หนึ่ง
nʉ̀ŋ — One; the number one or a single item
ซึ่ง
sʉ̂ŋ — Which, that; relative pronoun linking clauses
แม้แต่
mɛ́ɛ tɛ̀ — Even, not even; emphasizing inclusion of extremes
หิน
hǐn — Stone, rock, or mineral material
สลัก
sà lák — To carve, engrave, or inscribe on a surface
นาม
naam — Name, noun, or formal title of a person
อื่น
ʉ̀ʉn — Other, another, or different from this one
ระลึก
rá lʉ́k — To recall, remember, or recollect something past
ถึง
thʉ̌ŋ — To reach, arrive at, or about something
ผู้
phûu — Person who; nominalizer for people performing actions
ตาย
taai — To die, be dead, or cease living
นอกจาก
nɔ̂ɔk jàak — Except for, besides, or other than something
วัชพืช
wát chá phʉ̂ʉt — Weed; unwanted plant growing in unwanted place
น่า
nâa — Worth, deserving, or likely to cause a feeling
เกลียด
klìat — To hate, detest, or feel strong dislike
รับ
ráp — To receive, accept, or take something offered
หน้าที่
nâa thîi — Duty, responsibility, or assigned role or function
คอย
khɔɔi — To wait for or keep watching for something
รักษา
rák sǎa — To treat medically, maintain, or preserve something
ความ
khwaam — Abstract noun prefix; condition, state, or feeling
ทรงจำ
soŋ jam — Memory, recollection, or the capacity to remember
แทน
thɛɛn — Instead of, in place of, or to replace
งอก
ŋɔ̂ɔk — To sprout, grow, or emerge from the ground
ออก
ɔ̀ɔk — Out, to exit, or emerge from inside something
จาก
jàak — From, away from, or departing a location
หัวใจ
hǔa jai — Heart; the physical organ or emotional center
อาจ
àat — Might, may, or possibly; expressing uncertainty
สัญลักษณ์
sǎn yá lák — Symbol, sign, or emblem representing something else
ลับ
láp — Secret, hidden, or concealed from others
อัน
an — Classifier for various objects; also 'which/that'
สยดสยอง
sà yòt sà yɔɔŋ — Horrifying, terrifying, or causing extreme fear
บาง
baaŋ — Some, thin, or certain; used before nouns
อย่าง
yàaŋ — Type, kind, way, or manner of doing
ถูก
thùuk — Correct, cheap, or passive voice marker
พร้อม
phrɔ́ɔm — Ready, prepared, or together at the same time
กับ
kàp — With, and, or together alongside someone/something
ควร
khuuan — Should, ought to; expressing recommendation or suitability
สารภาพ
sǎa rá phâap — To confess, admit guilt, or acknowledge wrongdoing
ขณะ
khà nà — While, during, or at the moment of something
มี
mii — To have, there is, or to possess something
ดี
dii — Good, fine, or beneficial in quality or nature
กว่า
kwàa — More than, better than; comparative degree marker
บางที
baaŋ thii — Sometimes, perhaps, or maybe on some occasions
ได้
dâi — Can, could, to get; ability or past tense marker
กล่าว
klàao — To say, state, or speak in formal context
ปรารถนา
praat thà nǎa — To wish, desire, or long for something earnestly
จริงจัง
jiŋ jaŋ — Seriously, earnestly, or with genuine sincerity
แต่
tɛ̀ɛ — But, however; conjunction showing contrast or exception
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
แล้ว
lɛ́ɛo — Already, done, then; completion or sequence marker
เหตุใด
hèet dai — Why, for what reason; formal interrogative expression
เล่า
lâo — Then, you see; narrative or question-softening particle
โต้ตอบ
tôo tɔ̀ɔp — To argue back, rebut, or respond in debate
จึง
jʉŋ — So, therefore, thus; consequential connective word
เมื่อ
mʉ̂a — When, at the time of a past event
พลัง
phalaŋ — Power, energy, or force driving action
ธรรมชาติ
tham má châat — Nature, the natural world, or natural phenomena
ทั้ง
tháŋ — All, both, entire; inclusive of everything mentioned
ปวง
puaŋ — All, every; totality of a group (formal)
เรียกร้อง
rîak rɔ́ɔŋ — To demand, call for, or claim something urgently
ให้
hâi — To give, for, or causative marker in sentences
บาป
bàap — Sin, wrongdoing, or moral transgression
จน
jon — Until, to the point of; indicating an endpoint
กระทั่ง
krà tháŋ — Until, even, or up to a certain point
ผุด
phùt — To pop up, bubble up, or suddenly emerge
เพื่อ
phʉ̂a — In order to, for the purpose of doing
เปิดเผย
pə̀ət phəəi — To reveal, disclose, or expose something hidden
อาชญากรรม
àat chá yaa kam — Crime, criminal act, or serious offense committed
เอ่ย
əəi — To utter, mention, or begin to speak something
นั่น
nân — That over there; demonstrative for distant objects
น่ะ
nâ — Softening or emphasis particle in casual speech
ท่านผู้ดี
thân phûu dii — Gentleman, noble person, or well-bred individual
เพียง
phiaŋ — Only, merely, just; limiting degree or quantity
จินตนาการ
jin tà naa kaan — Imagination, fantasy, or the creative mental faculty
เท่านั้น
thâo nán — Only that, nothing more; strong limiting expression
บาทหลวง
bàat lǔaŋ — Catholic priest or Christian clergy member
หาก
hàak — If, in case, or supposing that something occurs
ข้าพเจ้า
khâa phá jâo — I, me; very formal and respectful first-person pronoun
สังหรณ์
sǎŋ hǒn — Premonition, foreboding, or instinctive feeling of danger
ต้อง
tɔ̂ŋ — Must, have to; expressing obligation or necessity
ย่อม
yɔ̂ɔm — Naturally, inevitably, or certainly expected to happen
พระ
phrá — Buddhist monk, sacred, or holy; religious honorific
เมตตา
mêet taa — Loving kindness, compassion, or benevolence toward others
สวรรค์
sà wan — Heaven, paradise, or celestial realm after death
ด้วย
dûai — Also, with, by means of; additive or instrumental
การ
kaan — Nominalizer for actions; the act or process of
คำพูด
kham phûut — Words spoken, speech, or verbal statement made
เครื่องหมาย
khrʉ̂aŋ mǎai — Sign, mark, symbol, or punctuation indicator
ตาม
taam — According to, following, or along behind someone
ตัวเอง
tua eeŋ — Oneself, yourself; reflexive self-referencing pronoun
ผิด
phìt — Wrong, incorrect, mistaken, or morally sinful
เช่น
chên — Such as, for example, or like something else
จำ
jam — To remember, memorize, or recall from memory
เก็บรักษา
kèp rák sǎa — To store, preserve, or keep something safely
ไว้
wái — To keep, hold in place, or for future use
วัน
wan — Day; a unit of time equal to 24 hours
ซ่อนเร้น
sɔ̂ɔn rén — To hide away, conceal deeply, or keep secret
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →