← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 186

English → Thai Full Text Level 9/10

Dimmesdale. The sensitive clergyman shrunk, with nervous dread, from the light missile.

ดิมส์เดล นักบวชผู้อ่อนไหวหดตัวด้วยความกลัวอย่างประหม่าจากสิ่งที่ปามาเบาๆ นั้น

Detecting his emotion, Pearl clapped her little hands, in the most extravagant ecstasy.

เมื่อสังเกตเห็นอารมณ์ของเขา เพิร์ลก็ตบมือเล็กๆ ของเธอด้วยความปีติยินดีอย่างสุดขีด

Come away, or yonder old Black Man will catch you!

ไปเถอะ yokel ไม่งั้นชายชราดำโน่นจะจับแม่ได้!

He hath got hold of the minister already.

เขาจับตัวบาทหลวงไว้แล้ว

Come away, mother, or he will catch you!

ไปเถอะแม่ ไม่งั้นเขาจะจับแม่ได้!

So she drew her mother away, skipping, dancing, and frisking fantastically, among the hillocks of the dead people, like a creature that had nothing in common with a bygone and buried generation, nor owned herself akin to it.

เธอจึงดึงแม่ของเธอออกไป ด้วยการกระโดด เต้นรำ และซนอย่างแปลกประหลาด ท่ามกลางเนินดินของคนตาย ดุจดังสิ่งมีชีวิตที่ไม่มีสิ่งใดเหมือนกับรุ่นที่ล่วงไปและถูกฝังดินแล้ว และไม่ยอมรับว่าตนเองเป็นส่วนหนึ่งของมัน

It was as if she had been made afresh, out of new elements, and must perforce be permitted to live her own life, and be a law unto herself, without her eccentricities being reckoned to her for a crime.

ราวกับว่าเธอถูกสร้างขึ้นใหม่จากธาตุใหม่ และจำต้องได้รับอนุญาตให้ดำเนินชีวิตของตนเอง และเป็นกฎในตัวเอง โดยไม่ถือว่าความแปลกประหลาดของเธอเป็นความผิด

There was a look of pain in her face, which I would gladly have been spared the sight of.

มีแววแห่งความเจ็บปวดบนใบหน้าของเธอ ซึ่งข้าพเจ้าอยากจะไม่ได้เห็นเลยก็ยังดี

Vocabulary

นักบวช
nák-bùat — A person who has taken religious vows; monk
ผู้
phûu — Person; one who; used before nouns or verbs
อ่อนไหว
òn-wǎi — Sensitive, easily affected emotionally
หด
hòt — To shrink, contract, or withdraw
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and objects
ด้วย
dûai — Also, too, with; used to indicate accompaniment
ความ
khwaam — Nominalizing prefix expressing abstract state or quality
กลัว
klua — To fear, be afraid of something
อย่าง
yàang — In a manner of; kind, type, way
ประหม่า
prà-màa — Nervous, timid, or flustered in manner
จาก
jàak — From; to leave or depart from
สิ่ง
sìng — Thing, object, or matter in general
ที่
thîi — At, which, that; place or location
ปา
paa — To throw or hurl something at a target
มา
maa — To come; indicates action toward the speaker
เบาๆ
bao-bao — Softly, gently, lightly in action or sound
นั้น
nán — That, those; refers to something previously mentioned
เมื่อ
mûea — When, at the time that something occurred
สังเกต
sǎng-gèet — To observe, notice, or pay attention to
เห็น
hěn — To see or perceive visually
อารมณ์
aa-rom — Emotion, mood, or feeling of a person
ของ
khǎawng — Of, belonging to; possessive particle in Thai
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun
ก็
gâaw — Also, then, well; discourse and connective particle
ตบ
tòp — To pat, slap, or clap lightly with hand
มือ
muue — Hand; the part of the body used to grasp
เล็กๆ
lék-lék — Very small, tiny, diminutive in size
เธอ
thəə — She, you (informal); second or third-person pronoun
ปีติ
pii-tì — Joy, delight, rapturous happiness or elation
ยินดี
yin-dii — Pleased, glad, happy to do something
สุด
sùt — Extreme, utmost, end; most in degree
ขีด
khìit — Limit, boundary, extreme degree of something
ไป
pai — To go; indicates action away from speaker
เถอะ
thə̀ — Come on, go ahead; urging particle in Thai
ไม่
mâi — No, not; negation particle in Thai
งั้น
ngán — Then, in that case; informal connective word
ชาย
chaai — Man, male; also refers to edge or bank
ชรา
chá-raa — Old age; elderly or aged state of a person
ดำ
dam — Black; the color black in Thai
โน่น
nôon — Over there, that place far away
จะ
jà — Will, going to; future tense marker in Thai
จับ
jàp — To catch, grab, or hold something firmly
แม่
mâe — Mother; female parent or term of address
ได้
dâai — Can, able to; also indicates past completion
บาทหลวง
bàat-lǔang — Catholic priest or Christian religious leader
ไว้
wái — To keep, retain; particle indicating maintained state
แล้ว
láew — Already, then; indicates completion of an action
จึง
jueng — Therefore, so, consequently; indicates result or conclusion
ดึง
dueng — To pull or tug something toward oneself
ออก
òok — Out, to exit or emerge from somewhere
การ
gaan — Nominalizing prefix for actions or processes; work
กระโดด
grà-dòot — To jump or leap into the air
เต้นรำ
tên-ram — To dance; performing rhythmic movement to music
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
ซน
son — Mischievous, naughty, playfully troublesome (of children)
แปลก
plàek — Strange, unusual, odd, or unfamiliar
ประหลาด
prà-làat — Bizarre, weird, astonishing, or extraordinary
ท่าม
thâam — Amid, in the middle of; used in ท่ามกลาง
กลาง
glaang — Middle, center, amid; central position or time
เนิน
nəən — A hill, mound, or raised area of ground
ดิน
din — Soil, earth, ground, or dirt
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
ตาย
taai — To die; dead or deceased
ดุจ
dùt — Like, as if, similar to (formal/literary)
ดัง
dang — Like, as; also means loud or famous
มี
mii — To have; there is or there are
ชีวิต
chii-wít — Life; the state of being alive
ใด
dai — Any, which, whichever; interrogative or relative pronoun
เหมือน
mǔean — Like, similar to, resembling something else
กับ
gàp — With, and, together; also a comparison particle
รุ่น
rûn — Generation, era, model, or batch of something
ล่วง
lûang — To pass, elapse, or go beyond a point
ถูก
thùuk — To be hit; correct; cheap; passive marker
ฝัง
fǎng — To bury something in the ground
ยอม
yoom — To yield, accept, or give in to something
รับ
ráp — To receive, accept, or take something
ว่า
wâa — That; to say; introduces reported speech or clause
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun referring to self
เอง
eeng — Oneself, itself; emphasizes self-action or identity
เป็น
pen — To be; indicates state, identity, or ability
ส่วน
sùan — Part, portion, section of a whole thing
หนึ่ง
nùeng — One; the number one or a single thing
มัน
man — It; informal pronoun for things or animals
ราวกับ
raao-gàp — As if, as though; used for comparisons
สร้าง
sâang — To build, create, or construct something
ขึ้น
khûen — Up, to rise; indicates increase or upward motion
ใหม่
mài — New, again, fresh; recently made or started
ธาตุ
thâat — Element, essence, fundamental substance or nature
จำ
jam — To remember, memorize, or recall something
ต้อง
tôong — Must, have to; indicates necessity or obligation
อนุญาต
à-nú-yâat — To permit, allow, or grant permission officially
ให้
hâi — To give; to allow; causative or purposive particle
ดำเนิน
dam-nəən — To proceed, carry on, or conduct an activity
กฎ
gòt — Rule, law, regulation, or established principle
ใน
nai — In, inside, within a place or period
โดย
dooi — By, through, by means of; indicates method
ถือ
thǔue — To hold, consider, or regard something as
ผิด
phìt — Wrong, incorrect, mistaken, or against the rules
แวว
waaeo — Glimmer, sign, trace, or hint of something
แห่ง
hàeng — Of, at; classifier for places or locations
เจ็บ
jèp — To hurt, feel pain, or be injured
ปวด
pùat — To ache, have a dull or throbbing pain
บน
bon — On, upon, above; on top of a surface
ใบหน้า
bai-nâa — Face; the front part of one's head
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative pronoun in formal Thai
ข้าพเจ้า
khâa-phá-jâo — I, me; formal or literary first-person pronoun
อยาก
yàak — To want, desire, or wish to do something
เลย
ləəi — At all, so, therefore; emphasizing particle in Thai
ยัง
yang — Still, yet; also indicates ongoing or continuing state
ดี
dii — Good, well, nice, fine, or virtuous
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →