← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 191

English → Thai Full Text Level 9/10

"I must needs look deeper into it. A strange sympathy betwixt soul and body! Were it only for the art's sake, I must search this matter to the bottom!"

"ข้าพเจ้าจำต้องพิจารณาให้ลึกซึ้งกว่านี้ ความสัมพันธ์อันแปลกประหลาดระหว่างจิตวิญญาณและร่างกาย! แม้จะเพื่อประโยชน์แห่งศาสตร์เพียงอย่างเดียว ข้าพเจ้าก็ต้องค้นหาเรื่องนี้ให้ถึงที่สุด!"

It came to pass, not long after the scene above recorded, that the Reverend Mr. Dimmesdale, at noonday, and entirely unawares, fell into a deep, deep slumber, sitting in his chair, with a large black-letter volume open before him on the table.

เหตุการณ์ที่จะกล่าวถึงต่อไปนี้เกิดขึ้นไม่นานหลังจากฉากที่บันทึกไว้ข้างต้น โดยที่ท่านบาทหลวงดิมส์เดลได้หลับใหลอย่างลึกสนิทในยามเที่ยงวัน โดยมิได้รู้ตัวแต่อย่างใด ขณะนั่งอยู่บนเก้าอี้ พร้อมกับหนังสือตัวอักษรสีดำขนาดใหญ่เล่มหนึ่งซึ่งเปิดอยู่ต่อหน้าเขาบนโต๊ะ

It must have been a work of vast ability in the somniferous school of literature.

หนังสือเล่มนั้นคงเป็นผลงานที่มีความสามารถอย่างยิ่งในแนวอักษรศาสตร์ที่ชวนให้ง่วงนอน

The profound depth of the minister's repose was the more remarkable, inasmuch as he was one of those persons whose sleep, ordinarily, is as light, as fitful, and as easily scared away, as a small bird hopping on a twig.

ความลึกซึ้งอันน่าพิศวงของการหลับใหลของท่านบาทหลวงยิ่งน่าแปลกใจยิ่งขึ้น เพราะโดยปกติแล้วท่านเป็นผู้ที่หลับตื้น หลับๆ ตื่นๆ และตื่นขึ้นได้ง่ายดายราวกับนกตัวเล็กๆ ที่กระโดดอยู่บนกิ่งไม้

To such an unwonted remoteness, however, had his spirit now withdrawn into itself, that he stirred not in his chair, when old Roger Chillingworth, without any extraordinary precaution, came into the room.

ทว่าจิตวิญญาณของท่านได้ถอนตัวเข้าสู่ภายในอย่างผิดปกติจนลึกซึ้งมากเพียงใด จนกระทั่งท่านมิได้ขยับเขยื้อนบนเก้าอี้แม้แต่น้อย เมื่อโรเจอร์ ชิลลิงเวิร์ธผู้เฒ่าเดินเข้ามาในห้องโดยไม่ได้ใช้ความระมัดระวังเป็นพิเศษแต่อย่างใด

The physician advanced directly in front of his patient, laid his hand upon his bosom, and thrust aside the vestment, that, hitherto, had always covered it even from the professional eye.

แพทย์ผู้นั้นเดินตรงไปยังด้านหน้าของคนไข้ วางมือลงบนหน้าอก และดึงเสื้อคลุมออกไปด้านข้าง ซึ่งจนกระทั่งบัดนี้เสื้อคลุมนั้นได้ปกปิดสิ่งนั้นไว้เสมอแม้แต่จากสายตาของผู้เชี่ยวชาญ

Then, indeed, Mr. Dimmesdale shuddered, and slightly stirred.

แล้วท่านดิมส์เดลก็สั่นสะท้านและขยับตัวเล็กน้อย

After a brief pause, the physician turned away.

หลังจากหยุดนิ่งครู่หนึ่ง แพทย์ก็หันหลังจากไป

But, with what a wild look of wonder, joy, and horror!

แต่ด้วยสีหน้าอันเหนือธรรมชาติที่เต็มไปด้วยความประหลาดใจ ความปิติยินดี และความสยองขวัญเพียงใดนั้น!

Vocabulary

ข้าพเจ้า
khâa phá jâo — Formal first-person pronoun meaning 'I' or 'me'
จำต้อง
jam tông — Must; to be obliged or compelled to do something
พิจารณา
phí jaa rá naa — To consider, examine, or deliberate carefully
ให้
hâi — To give; causes action for another person
ลึกซึ้ง
léuk séung — Deep; profound in meaning or feeling
กว่า
gwàa — More than; comparative particle used in comparisons
นี้
níi — This; demonstrative pronoun indicating something nearby
ความสัมพันธ์
khwaam săm phan — Relationship; connection between people or things
อัน
an — Classifier for objects; also a relative pronoun
แปลก
plàek — Strange, unusual, or unfamiliar
ประหลาด
prà làat — Odd, bizarre, or surprisingly strange
ระหว่าง
rá wàang — Between; during a period of time
จิตวิญญาณ
jìt wi nyaan — Soul or spirit; the inner spiritual essence
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
ร่างกาย
râang kaai — Body; the physical form of a person
แม้
máe — Even though; although; concessive conjunction
จะ
jà — Will; future tense marker or intention particle
เพื่อ
phûea — For the purpose of; in order to
ประโยชน์
prà yòot — Benefit, advantage, or usefulness
แห่ง
hàeng — Of; belonging to a place or domain
ศาสตร์
sàat — Science, discipline, or field of knowledge
เพียง
phiang — Only, merely, just; limiting adverb
อย่างเดียว
yàang diao — Only one way; solely, exclusively
ก็
gôr — Also; then; particle indicating result or concession
ต้อง
tông — Must, have to; expressing necessity or obligation
ค้นหา
khón hăa — To search for, look for, or seek out
เรื่อง
rûeang — Story, matter, or topic; about something
ถึง
thěung — To reach; until; about; up to
ที่สุด
thîi sùt — Most; superlative marker; the extreme degree
เหตุการณ์
hèet gaan — Event, incident, or occurrence
ที่
thîi — That; which; relative pronoun or place marker
กล่าวถึง
glàao thěung — To mention, refer to, or speak about
ต่อไปนี้
tòr pai níi — The following; hereafter; as stated below
เกิดขึ้น
gèrt khêun — To occur, happen, or take place
ไม่นาน
mâi naan — Not long; shortly; a brief time
หลังจาก
lăng jàak — After; following an event or time
ฉาก
châak — Scene, setting, or backdrop in a story
บันทึก
ban théuk — To record, note down; a written record
ไว้
wái — To keep, store, or retain for later
ข้างต้น
khâang tôn — Above-mentioned; previously stated earlier
โดยที่
doi thîi — Whereby; in that; without doing something
ท่าน
thân — Respectful second or third person pronoun
บาทหลวง
bàat lùang — Catholic priest or Christian minister
ได้
dâai — Can; to be able to; past tense marker
หลับใหล
làp lăi — To sleep deeply; to be in deep slumber
อย่าง
yàang — In a manner; kind of; as a way of
ลึก
léuk — Deep; profound; far below the surface
สนิท
sà nìt — Deeply; close; thoroughly; soundly (as in sleep)
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ยาม
yaam — Period of time; a watch or guard shift
เที่ยงวัน
thîang wan — Noon; midday; twelve o'clock daytime
โดย
doi — By; by means of; through an agent
มิได้
mí dâai — Did not; formal negation of past action
รู้ตัว
rúu tua — To be aware; to realize; to be conscious
แต่
tàe — But; however; only; except
อย่างใด
yàang dai — In any way; whatsoever; any manner
ขณะ
khà nà — Moment; while; at the time of
นั่ง
nâng — To sit; to be seated
อยู่
yùu — To be; to stay; continuous aspect marker
บน
bon — On top of; above; upon a surface
เก้าอี้
gâo îi — Chair; a seat with a back support
พร้อม
phróm — Ready; together with; accompanied by
กับ
gàp — With; together with; and (joining nouns)
หนังสือ
năng sěu — Book; written document or publication
ตัวอักษร
tua àk sŏn — Letter, character, or written symbol
สีดำ
sĭi dam — Black color
ขนาดใหญ่
khà nàat yài — Large size; big in dimension
เล่ม
lêm — Volume; classifier for books or bladed objects
หนึ่ง
nèung — One; the number one
ซึ่ง
sêung — Which; that; a relative clause marker
เปิด
pèrt — To open; to turn on; to reveal
ต่อหน้า
tòr nâa — In front of; before someone's face
เขา
khăo — He, she, him, her; third person pronoun
โต๊ะ
tó — Table; a flat-surfaced furniture piece
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun for distant objects
คง
khong — Probably; likely; to remain; presumably
เป็น
pen — To be; is; am; are
ผลงาน
phŏn ngaan — Work, output, or achievement; a created piece
มี
mii — To have; there is; to possess
ความสามารถ
khwaam săa mâat — Ability, capability, or skill
อย่างยิ่ง
yàang yîng — Extremely; very much; to a great degree
แนว
naeo — Style, genre, direction, or approach
อักษรศาสตร์
àk sŏn sàat — Literary arts; linguistics; study of letters
ชวน
chuan — To invite; to induce; to entice toward something
ง่วงนอน
ngûang non — Sleepy; feeling the urge to sleep
ความ
khwaam — Nominalizing prefix expressing abstract state or quality
น่า
nâa — Worth; deserving; likely to cause a feeling
พิศวง
phít sà wong — Astonishing, wondrous, or baffling
ของ
khŏng — Of; belonging to; possessive marker
การ
gaan — Nominalizing prefix for actions or processes
ยิ่ง
yîng — Even more; increasingly; to a greater extent
แปลกใจ
plàek jai — To be surprised or astonished by something
ยิ่งขึ้น
yîng khêun — Even more; increasingly so; more and more
เพราะ
phró — Because; due to; the reason is
ปกติ
pà gà tì — Normal, usual, or ordinary
แล้ว
láeo — Already; then; past action completion marker
ผู้
phûu — Person who; one who; nominalizing agent prefix
หลับ
làp — To sleep; to be asleep; to doze
ตื้น
téun — Shallow; not deep; light (of sleep)
หลับๆ ตื่นๆ
làp làp têun têun — Half-asleep; drifting between sleep and waking
ตื่นขึ้น
têun khêun — To wake up; to become awake
ง่ายดาย
ngâai daai — Easily; without difficulty; effortlessly
ราวกับ
raao gàp — As if; like; resembling; just as though
นก
nók — Bird; a feathered winged animal
ตัว
tua — Body; classifier for animals; oneself
เล็กๆ
lék lék — Small; tiny; little in size
กระโดด
grà dòot — To jump, leap, or hop
กิ่งไม้
gìng máai — Tree branch or twig
ทว่า
tha wâa — However; yet; but; on the contrary
ถอนตัว
thŏn tua — To withdraw; to pull oneself out or away
เข้าสู่
khâo sùu — To enter into; to move into a state
ภายใน
phaai nai — Within; inside; interior of something
ผิดปกติ
phìt pà gà tì — Abnormal, unusual, or irregular
จน
jon — Until; to the point that; so much that
มาก
mâak — Much, many, a lot; intensifying adverb
เพียงใด
phiang dai — How much; to what extent; however much
กระทั่ง
grà thâng — Even; until; to the point of
ขยับเขยื้อน
khà yàp khà yêuan — To move slightly; to stir or shift position
แม้แต่
máe tàe — Even; not even; emphasizing minimal degree
น้อย
nói — Little, few, small in amount
เมื่อ
mêua — When; at the time that; ago
ผู้เฒ่า
phûu thâo — An elderly person; an old man or woman
เดิน
dern — To walk; to move on foot
เข้า
khâo — To enter; inward direction marker
มา
maa — To come; movement toward the speaker
ห้อง
hông — Room; an enclosed space in a building
ไม่ได้
mâi dâai — Did not; could not; negating past or ability
ใช้
chái — To use; to employ; to apply
ระมัดระวัง
rá mát rá wang — To be careful, cautious, or attentive
เป็นพิเศษ
pen phí sèet — Especially; particularly; in a special manner
แพทย์
phâet — Doctor; physician; medical practitioner
ผู้นั้น
phûu nán — That person; referring to a specific individual
ตรง
trong — Straight; directly; right toward something
ไป
pai — To go; movement away from the speaker
ยัง
yang — Still; yet; also; toward; to
ด้านหน้า
dâan nâa — Front side; the forward-facing part
คนไข้
khon khâi — Patient; a sick person under medical care
วาง
waang — To place, put down, or set something
มือ
meu — Hand; the human hand
ลง
long — Down; downward; to descend or place down
หน้าอก
nâa òk — Chest; the front of the upper torso
ดึง
deung — To pull, tug, or draw toward oneself
เสื้อคลุม
sêua khlum — Robe, cloak, or loose outer garment
ออก
òok — Out; outward; to exit or remove
ด้านข้าง
dâan khâang — Side; lateral area beside something
บัดนี้
bàt níi — Now; at this moment; formal for 'currently'
ปกปิด
pòk pìt — To conceal, hide, or cover up something
สิ่ง
sìng — Thing; object; an item or matter
เสมอ
sà moer — Always; consistently; all the time
จาก
jàak — From; away from; departing a place
สายตา
săai taa — Eyesight; gaze; line of vision
ผู้เชี่ยวชาญ
phûu chîao chaan — Expert, specialist, or professional in a field
สั่นสะท้าน
sàn sà thâan — To tremble, shake, or shudder intensely
ขยับตัว
khà yàp tua — To shift or move one's body slightly
เล็กน้อย
lék nói — A little; slightly; a small amount
หยุดนิ่ง
yùt nîng — To stop still; to become motionless; freeze
ครู่หนึ่ง
khrûu nèung — A moment; a short while; briefly
หัน
hăn — To turn; to face a different direction
หลัง
lăng — After; back; behind; the rear
จากไป
jàak pai — To leave; to go away; to depart
ด้วย
dûai — Also; with; by means of; too
สีหน้า
sĭi nâa — Facial expression; look on someone's face
เหนือธรรมชาติ
nĕua tham má châat — Supernatural; beyond natural explanation
เต็มไป
tem pai — Full of; filled with; overflowing with
ประหลาดใจ
prà làat jai — To be astonished or greatly surprised
ปิติยินดี
pì tì yin dii — Joyful, elated, or delighted; great happiness
สยองขวัญ
sà yŏng khwăn — Horror, terror; causing extreme fear or dread
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →